粤语女频播音, 不一样的演绎
一部中国古代长篇章回体小说,一部被誉为明代四大奇书之首的言情作品
《金瓶梅》的书名从小说中西门庆的潘金莲、李瓶儿、庞春梅等三个性伴侣的名字中各取一字而成。实际上有更深一层涵义,即“金”代表金钱,“瓶”代表酒,“梅”代表桃色
《金瓶梅》像写日记一样,它的故事是逐年逐月展开的。《金瓶梅》开篇说“话说宋徽宗皇帝政和年间”,表明《金瓶梅》写的是宋徽宗政和年间的故事,《金瓶梅》前六回写的潘金莲和西门庆偷情的故事是从《水浒传》中致敬来的,读者于是更加深信《金瓶梅》真是北宋末年的故事
The Golden Lotus—is a Chinese novel of manners composed in vernacular Chinese during the latter half of the sixteenth century[1][2] during the late Ming dynasty (1368–1644). It was published under the pseudonym Lanling Xiaoxiao Sheng (蘭陵笑笑生), "The Scoffing Scholar of Lanling,"[3] but the only clue to the actual identity is that the author hailed from Lanling County in present-day Shandong.[4] The novel circulated in manuscript as early as 1596, and may have undergone revision up to its first printed edition in 1610. The most widely read recension, edited and published with commentaries by Zhang Zhupo in 1695, deleted or rewrote passages important in understanding the author's intentions.[5]