Afleveringen
-
Ils sont craints et admirés, en marge de la société. Autrefois nomades, les Kalbélia du Rajasthan faisaient frissonner les sédentaires : charmeurs de serpents aux femmes charmeuses, les reliefs de leur vie d’antan ne restent maintenant plus que dans l’imaginaire collectif et dans leurs souvenirs. Dans celle, notamment, de Kalunath Kalbélia, qui les partage avec gourmandise. Et pourtant, les Kalbélia sédentarisés n’ont pas pour autant perdu leur culture spécifique en abandonnant leurs sentiers ancestraux. Grâce, à la langue. Celle qui parle, celle qui chante, qui raconte, fait frémir d’extase ou trembler de peur, celle qui envoûte, qui fait danser les femmes et les serpents. Suivez les Kalbélia, vous n’en reviendrez pas.
Intervenants : Kalunath et Samda Kalbélia, respectivement charmeur de serpents ou d’autres êtres vivants à l’âme sensible...
Doublage : Tessa Grauman, Sébastien Letard
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Pierre Martin
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : Les chants et musique de Samda, Rekha et Kalunath Kalbélia, « Bhairavi Raag » de Ilahu Khan, Nathu Khan et Santaram, « Raag Soob » de Ramzan, Nizam Khan et Hussein.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Instantanés du monde prend la route de Raleghan Siddhi, dans l’espoir de rencontrer l’activiste social Anna Hazare. Et découvre comment ce néo-gandhien a modelé son village – pour le bien-être de la société- par des méthodes, des plus autoritaires. Comment faire d’un village désolé un village modèle, la recette, par Anna Hazare. L’homme vous dévoilera ses règles de conduite et ses préceptes de vie. Les villageois feront écho de leur quotidien dans ce village que l’on vient visiter, en pèlerinage, pour de nombreuses raisons.
Intervenants : Anna Hazare, activiste social , Nanabhau Awari, membre de l’ONG Hind Swaraj Trust de Raleghan Siddhi, Kalavadi Devi, pérégrine !
Doublages : Toufaïli Andjilani, Diane Koné et Jean-Marie Chazeau
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Bruno Dessommes
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Pabuji ki maand » de Shankar Bhopa, « Su swagatam » de Dilip, Jeetu et Rasool, « Rawanhatta » de Jiyaram et Laxman, « Jee jaljatana » de Sikander, Saale, Shakur, Salim et Bali Mohmad.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
C’est leur domaine, les frondaisons du Kerala. Les serpents sont là, et là, et encore là. Et surtout, dans le cœur des Keralais. A Mannarshala, on adore les serpents, qui peuvent faire beaucoup pour vous, et surtout, leur mère, qui peut intercéder auprès d’eux. Tandis que dans les circonvolutions des rivières se nichent des bateaux-serpents se tenant prêts pour la grande festivité annuelle, drainant des centaines de milliers de dévots, ou de jeunes hommes gourmands et enchantés. Une ballade qui serpente dans les fondamentaux de la région.
Intervenants : Sivan, prêtre à Mannarshala, Harikumar, Raju, gardiens du bateau-serpent, Dr Sujatha, citoyenne d’Aranmula, et les jeunes chanteurs-pagayeurs du quartier.
Doublage : Jean-Marie Chazeau, Ajanthan Arulalagan, Tessa Grauman, Denis Deygout, Pierre Martin, Daniel Arachtingi.
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Ganapati-stuti » et « Asta-nôgam » des Pulluvan, « Moods of Kirtan » de Gaura Vani & as kindred spirits.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Instantanés du monde se perd en compagnie d’un sage, dans le Kutch. Aux côtés de TC Schroff, vibrant octogénaire, vous découvrirez l’histoire des Kutchis, et le rôle qu’ils ont tenu dans le développement de l’Inde. Vous serez surpris de l’accueil que chacun porte à cet homme plein de bienveillance. D’autant plus surpris lorsque vous apprendrez qu’on l’appelle ici « le Gandhi du Kutch », malgré, ou grâce, à ses activités industrielles? Il faut prendre la route avec TC Schroff, et comprendre alors des valeurs universelles, cultivées ici avec ferveur et intelligence.
Intervenants : TC Schroff.
Doublages : Alexandre le Quéré
Traduction : Viral Thakker
Technicien : Pierre Martin
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Ramo Ramo Govaliyo Ramo » de la communauté Raas, « Drut Teentaal » de Shadaab Bhartiya, « Ganegaur » de Emilie Calmé et Sanjay Khan, « Raag Rano » de Jusab et Gafur Sumar, « Heer » de Rabbi Shergill, « Kismat » de Samat Sajan Pathan, « Katchur Khan home » de DJ Click et « Chudla Su Falkitta » de Mohammed Bundu et Valentina Casula.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Entrez. Selvam Alaghhappan vous ouvre la porte de son palais, dans le Chettinad : une demeure comme il y en a tant, dans ces villages perdus du sud-est de l’Inde. En entrant dans cette somptueuse résidence, vous accédez à l’intimité d’une communauté autrefois richissime, banquiers et commerçants, les Chettiars. Entre les colonnes de teck de Birmanie glissent les souvenirs de la famille, sur les sols en marbre d’Italie sont évoquées les richesses et la rigueur d’antan. Mais que deviennent ces palais qui semblent abandonnés ? Ne vous y trompez pas, ils n’attendent que le souffle de leur propriétaire pour reprendre vie avec maestria.
Intervenants : Selvam et Kamala Alaghhappan, leur tante Allagamai, Maniandan l’antiquaire, Muthu, le jeune cousin et Meyyappan Anamalai, le philanthrope.
Doublages : Mélanie Klein, Catherine Barry, Corinne Valarino, Jean-Marie Chazeau, Alexandre le Quéré, Soufiane Hamam et Elisée Gokou.
Traduction : Johnson Marigiri
Technicien : Denis Deygout
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Yannai Thandam » et « Manam Kanindhae » de MK Thyagaraja Bhagavathar, « Ooorar Urangayle » de Naalu Veli Nilaam, « Akam » et « Ekhalatilum » de Anil Srinivasam et Sikkil Gurucharan
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
C’est sur cette pointe atypique de La Réunion qu’est né Jean Cazanove, il y a près de 70 ans. Qui d’autre que lui pourrait être à même de vous faire passer un moment, un bon moment sur ces terres qu’il connaît comme sa poche ? La Pointe au Sel est le quotidien de Ti Jean, son enfance, sa jeunesse, ses heures creuses d’aujourd’hui. Ti Jean a connu ici des échappées belles et des heures de labeur, il a vu les marais salants où vivaient quelques familles devenir un site naturel protégé. La Pointe au Sel, est aujourd’hui le quotidien du « Musée du Sel », que l’homme parcourt, dubitatif. Quand Ti Jean s’assied sous les filaos avec vous, ses souvenirs d’un temps lontan doux-amer remontent. Quand il croise les employés du Musée du Sel, on ne peut que s’interroger sur des savoir-faire en péril et un patrimoine figé. Mémoire vive entre ressacs et embruns.
Intervenant : Jean Cazanove
Technicien : Pierre Martin
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : de Bijan Chemirani et Ross Daly « Taksim Laouto », « Gulistan », « Taksim duduck », « Tarigh », « Liqa », « Taksim cistre », « Sento d’amor la fiamme », « Naom Gaffani ». et de Tipari « Chemin ver » et « mon peÿ ».
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Cela pourrait être une fable : comment une petite villageoise accède à ses rêves les plus fous dans la tourmente de l’exil. C’est la vie de Kunchok Dolma, responsable en chef des costumes du TIPA, Tibetan Institute of Performing Arts. A travers la découverte de sa destinée et d’un métier qu’elle adore – mais moins que le Dalaï Lama, tout de même -Kunchok nous incitera à nous interroger sur le rôle des vêtements traditionnels : folkloriques ou détenteurs d’une part de l’identité en péril ?
Intervenants : Kunchok Dolma.
Traduction : Kalsang Ladhon
Doublages : Mélanie Clain, Célia Clery
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : de l’album « Nyamsey » du TIPA
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Instantanés du monde vous invite à une grande cérémonie, dans une montagne sacrée de la Chine de Sud : celle de la naissance de Lao Tseu, enfin, de sa statue sacralisée dans un temple taoïste. Une nativité en grande pompe, qui donne la mesure de la place de cette religion-philosophie dans la Chine moderne, et de la relation des citoyens Chinois avec leur culture ancestrale. Tandis que les humains s’agitent dans la soie et les brocarts, les maîtres s’adressent aux dieux en langage magique, les musiques, pétards et fumées forment des ponts entre ici-bas et les cieux… les Immortels seront-ils présents à ce rendez-vous aux allures protocolaires ?
Intervenants : Maitre Jiang, Maître Karine Martin, Yam Ping, Delphine Wangxiawou, Sophie Li et les dévots présents à cette consécration
Doublages : Martin Baumer, Axelle Mésinele, Corinne Valarino et Dany Fayant
Traduction : Delphine Wangxiawou , Sophie Li
Technicien : Pierre Martin
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Dragonfly » de Guo Yue, « Korea Idea » de John Kaizan Neptune
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Elles sont loin des plages, les forêts goannaises, où vivent les tribus Dhangar. Loin des touristes, des villes et des villages indiens. Il faut un guide, en la personne de Victor Hugo Gomes, ethnographe, pour vous mener à la rencontre de ces tribus autrefois nomades. La vie a changé, dans les forêts reculées de l’Inde : les mines de fer se sont installées avec la sacro-sainte modernisation. Et les Dhangars ont changé aussi, sans doute. Etat des lieux avec Victor, de l’art de jouer de la flûte pour appeler les troupeaux, aux tressages qui font naître cordes, vêtements et maisons, que reste-t-il des savoirs ancestraux ?
Technicien: Frederic Soundourayen
Doublage: Nicolas Palcossian, Jean-Marie Chazeau
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : du trio merveilleux 3MA, « Anfass » , « Kadiatou », « 12X » et de Cacéres, « Guarilo », et « Sabor Compadre ».
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Que se cache-t-il dans ces cinq mètres de tissus plissés ? Ce sont deux universitaires Mauriciens, Sachita Samboo et Bruno Cunniah, présent lors du colloque organisé à Pondichéry pour les évènements commémorant les liens historiques entre le sud de l’Inde et les iles de l’Océan Indien, qui interprètent ce vêtement traditionnel. Tandis que Sachita se plonge dans le roman d’Ananda Devi, « Le sari vert », Bruno explore la sexualité des femmes d’origine indienne. Au fil de leurs recherches, des saris passent. Lourds, de sous-entendus.
Technicien : Thomas Zech
Extraits des romans d’Ananda Devi lus par Tiziana Marone et William Kromwel
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Beloved » d’Anoushka Shankar, « Bhatiyali » de Jolly Mukherjee, « Guru Bandana » par Ali Akbar Khan et Asha Bhosle, « All Bliss » de John Wubbenhorst, « Bhoopali dance, Meeting by the liver, A letter home, The moods of Madhuvanti » de Doug Cox et Salil Bhatt.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Instantanés du monde vous invite à vous perdre dans le dédale de la médina, Stone Town. A vos côtés, un guide d’excellence, l’historien Zanzibarite Abdul Sheriff, qui se plait à raconter sa ville natale : sa création, son opulence, sa déchéance dans l’oubli et les espoirs qu’il porte à la renaissance de cette cité mythique. Bâtie sur le commerce des épices, de l’ivoire, des esclaves, des perles et des bois précieux, cette Babel cosmopolite affiche toujours son histoire glorieuse sur les visages de ses habitants, et sur les façades de ses maisons. La ville s’effrite, la population s’essouffle et pourtant l’attraction se fait encore sentir, forte de ses ombres, de son mode de vie traditionnel et sans doute nourrie de bien des mystères.
Intervenant : Abdul Sheriff , historien
Techniciens : Olivier Canneval, Pierre Martin
Doublage: Alexandre le Quéré
Traduction : Muhsin Masheko Ali
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Ibarikiwe Mungo Yupo Duniani » de Chibite Hukwe Zawose, « Chaguo » du Cultural Musical Club, « Pendo la Wasikitisha » et « Nipepee » du Ikhwani Safaa Musical Club.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Prêt à goûter, mâcher, cracher ? Facile à Bombay, les vendeurs de paan sont à chaque coin de rues : à grand renfort de feuilles de bétel, noix d’arec et bardées d’épices, ils vous proposent à tout heure du jour et de la nuit, ces petites bombes olfactives aux vertus digestives. Muchhadpaanwala a son royaume dans le quartier chic de Kemp’s corner : c’est là que l’homme vous livre tous ses secrets du bon usage de la mastication. Autre incontournable des trottoirs bombayïtes, Iqbal Ahmed, se spécialise, lui, dans la fabrication d’huiles sur mesure. Massage et masticage de générations en générations.
Technicien : Nicolas Palcossian
Doublage : Diane Koné, Laurence Théatin, Michel Lachkar, Nicolas Palcossian, Hervé Famaro, Franck Richard, Patrice Elie dit Cosaque.
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : de Susheela Raman : « Light years », de Kishore Kumar «Main to chala, jidhar chale rasta » et du film « Jane tu ke jane na ».
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Rencontre, sur l’île de Praslin, avec un photographe dans un des pays les plus photogéniques au monde. 25 ans que Paul Turcotte shoote les plus belles plages et trouve les sites les plus inédits pour publicités et longs métrages de pirates tournés aux Seychelles. Entre souvenirs épiques de gestion des équipes de tournages et image paradisiaque de son pays, Paul vous fait partager son quotidien : pas toujours glamour et surtout pas nonchalant pour un sou, le boulot d’un photographe sur les îles de rêve.
Technicien : Yann Bureller
Réalisation : Anne Bonneau
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Vous ne pouvez pas le manquer. A condition de vous lever de bonne heure. L’arrivée du cargo sur l’île Rodrigues, en provenance de Maurice. Un moment incontournable dans la vie des habitants de Port Mathurin. Sur le quai, vous rencontrez le commandant, retraçant histoire des liaisons maritimes, et mesurant son impact sur la population. A cette heure, les pêcheurs au gros s’apprêtent à partir en mer, et ne rechignent pas à causer de « leurs eaux ». Tous comme les voyageurs, se remémorant leurs traversées. Un mode de transport en voie de disparition ?
Intervenant : Commandant Jean François Labat, spectateurs de l’arrivée du bateau au port, Dick, pêcheur, Anjélie, voyageuse
Technicien : Richard Clodorez
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Distant Lover » de Ghivazo, Mlangha et Mirando, « Tchinares » et « Hovern Engan » de Armand Amar & Levon Minassian.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Découverte de village du Sud-Est de l’île Maurice, des pêcheurs, des lavandières, de l'écrivain, Barlen Pyamootoo et d’un charpentier de marine, Monsieur Didier. Un petit monde riche en histoires vécues ou imaginaires.
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Laval » de D. Laval Peermamode, « Kotis » de G. Berge Collet, « Niite » et « Beugeuna » de Diogal, « New Bhaway » de Titi Robin
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Anselme Awanou est très clair : ce n’est pas parce qu’il est Béninois qu’il a quoi que soit à faire avec le vaudou, qu’on se le dise. Catholique de cœur et de sang, pragmatique au quotidien, Anselme a toujours été loin des temples et couvents. Cela n’empêche pas notre homme d’être curieux de nature : ce documentariste se penche depuis quelques années sur les traditions de son pays, et le voilà embarqué dans des cérémonies auxquelles il n’aurait jamais pensé assister. Anselme sera votre guide, dans ces pérégrinations entre la vie des morts et des vivantes, des veuves et des villageois, des sorts et des religions.
Intervenants : Anselme Awanou, documentariste, Emile Ologoudou, sociologue, Dada Dagbo Hounon Houna 2, chef spirituel suprême vaudou ouendo
Technicienne : Corinne Valarino
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : chants et musiques cérémonielles vaudou
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Instantanés du monde se balade dans les rues de Tunis, en compagnie de celles qui portent un autre regard, sur leur environnement, sur leur espace, sur les rues de leurs quotidien. Des règles de bienséance en matière de fringues ou de coiffure, jusqu’à la rue interdite car trop dangereuse pour certaines, la promenade ne saurait être anodine. En compagnie d’une chorégraphe, d’une slameuse, d’une metteure en scène, d’une universitaire, et d’une brochette de donzelles au salon de coiffure, vous réaliserez ce que peut être la traversée de la rue, pour une femme, en Tunisie. Acte politique, rebelle, criminel ? Bien loin de l’anodine apparence du claquement de talon aiguille sur l’asphalte.
Intervenants : Souhad, coiffeuse, Suzanne, cliente habituée des salons de beauté, Amira Chebli comédienne et chorégraphe, Shams Rhadouani Abdi slameuse, Leila Toubel, metteure en scène, Olfa Youssef universitaire.
Technicien : Denis Deygout
Réalisation : Anne Bonneau
Avec la participation d’Inès Jelassi, et la collaboration du CIRTEF
Extraits musicaux : « Hozn-Al-Nissa », « Godotaw »,de Neshez, “27th century ethos », « 27th ethos », « Ivresse divine” de Dhafer Youssef
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Il n’est pas bien loin du monde urbain, ce petit village du Burkina Faso. Il est aussi très proche de Clémence, jeune femme s’échinant entre job à responsabilité-famille-enfant-passion pour la mode et le Hi-Tech. Et pourtant, Clémence vous assure qu’il n’y a pas de village plus traditionnel que Koumi, son « beau-village », le village de son mari. Partez avec elle dans ce labyrinthe de maisons de terre rouge et rencontrez une autre femme d’importance en ces lieux : la Reine de Koumi. Un peu du genre de Clémence, sur tous les fronts, et en liens direct avec les ancêtres histoire d’avoir encore un peu plus de pression. De l’enthousiasme pour une architecture préservée, et de la lassitude de porter des responsabilités antédiluviennes, il y a tout cela, dans cette rencontre entre les deux femmes de Koumi.
Intervenants : Clémence Tuina, « l’étrangère » de Koumi, Kina Sanou, reine de Koumi, Soukon Sanou, chef de Koumi, Dokié Sanou, conseiller.
Traductions : Dokié Sanou
Doublage : Delphine Jeannneau, Jean-Marie Chazeau
Technicien : Daniel Arachtingi
Réalisation : Anne Bonneau
Avec la participation de Clémence Tuina, et la collaboration du CIRTEF
Extraits musicaux : « Concert de percussions « et « Hereyo Mibi » de Farafina, « Xylophone Lobi » et « Xylophone Dian » de Broureima Diabate, « Dosmila » et « sous le manguier » d’Erwan Bouvier.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Il y a bel et bien une vie, ici, à Raivavae, contrairement à ce que croient les nouvelles générations. Il y a bien une vie, si tant est que l’on mette la main à la terre. Ce n’est pas Janine et Calixte qui vous diront le contraire : passant de la terre à l’eau, vivant des fruits de la nature, et se souciant peu de rentabilité ou de croissance. A part celle de leurs enfants et de leurs plants de taro. C’est ainsi que l’on vit, sur cet îlot des Australes, de terre et d’artisanat. De tout et de rien « pourvu que la main bouge ». Glissez-vous aux côtés de Calixte et Janine, entre lagon et forêts, et vous découvrirez un autre art de vivre, où le travail laisse place à la créativité, l’immense connaissance des ressources naturelles, des techniques, l’amour de l’art et de la fête, et la grâce rendue aux trésors de la terre.
Intervenants : Janine et Calixte Tamaititahio, agriculteurs-pêcheurs-artisans, en un mot, Raivavae !
Technicien : Denis Deygout
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « La catedral » et « Lagrima » de Camilo Silvart, « Farafina » et « Yemaya » de Milton Cardona, « Return to point Venus » des dévots de Tahiti, « Himene Tarava Vaitape » des dévots de Bora-Bora, « Hanau » du Kahuna Band.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
-
Au commencement était le verbe, c’est entendu. Mais le son, ne le précédait-il pas ? Instantanés du monde vous convie à cette quête des origines, accompagné du plus charmant exégète qu’il soit : Poe, danseuse marquisienne, qui vous guidera dans ses recherches du son originel, celui qui fait se mouvoir les hommes et battre leur cœur. A ses côtés, vous vous retrouverez dans les marae obscurs, et dans l’atelier d’un maitre du son, fabricant émérite des tambours et flûtes nasales indispensables en ces contrées, au fond des vallées.
Intervenants : Poe Kaimuko, passionnées culturelles assidue, Tuarae Peterano, sculpteur de sons.
Technicien : Bruno Dessommes
Réalisation : Anne Bonneau
Extraits musicaux : « Le serpent», « La nuit a peur du soleil », « L’abeille » et « Forêt vierge » de Guem et Zaka, « I-Ha-She » de Marais et Miranda et « Black widow’s breakfast » de Taimane.
Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
- Laat meer zien