Afleveringen
-
keywords: Egyptian Arabic, language learning, storytelling, Arabic vocabulary
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
This story was written by Rene Molina
عالم أقل وِحدة
في الأول لما وصلت أمريكا، كنت محتاج أفهم الثقافة الأمريكية وأتعود عليها. بس الموضوع ماكانش ثقافة وبس، كان لازم كمان أتعلم لغة جديدة.
لما بدأت أتعلم إنجليزي، ابتديت ألاحظ التفاصيل الصغيرة اللي بتربط بين الثقافة واللغة. والتفاصيل دي صعب جدًا على أي حد الإنجليزي مش لغته الأم إنه يفهمها.
دي كانت أول مرة في حياتي أحس بالحماس لتعلم لغة جديدة. وكل حاجة بدأت بكلمة واحدة، وفجأة لقيت نفسي بكوّن صداقات جديدة. الكلمة دي خلتني أحس إن العالم أقل وحدة، وأكتر متعة.
والتجربة دي خلتني مبسوط أوي، ومتحمس أكتر إني أتعلم لغات تانية، وأكتشف التفاصيل الصغيرة اللي بتخلي كل لغة مميزة. وده واحد من الأسباب اللي خلتني أبدأ أتعلم عربي.
.................................................................
Vocabulary
إتْعَوِّد - يِتْعَوِّد على To get used to
مَوْضُوع - مَوْضُوعات/مَوَاضِيع topic - subject
تَفَاصِيل Details
رَبَط - يِرْبُط بِ to link to - to tie with رَابِط A link www.E
لُغَة أُمّ Mother language
الحَمَاس enthusiasm
مُتَحَمِّس excited
فَجْأَة Suddenly
خَلَّى - يِخَلِّي to keep - to make someone do sthg- to remain تجرُبَة- تجارب non-working experience
حَسّ - يِحِسّ بِto feel + noun (not adjective )
وَحيد lonely وِحْدَة Loneliness
مُتْعَة Joy مُمْتِع Entertaining-joyfull - fun
مُمَيَّز distinguished - special
................................................
I hope that this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow us and give us 5 stars if you would like me to continue making content.
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
Keywords: Egyptian Arabic, language learning, Egyptian Arabic vocabulary, language practice, cultural exchange.
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
🗓️ Days of the Week – أيام الأسبوع
Pronunciation, English, Arabic (Egyptian)
السبت el-sabt Saturday
الحد el-ḥad Sunday
الاتنين el-etnēn Monday
التلات el-talāt Tuesday
الأربع el-arbaʿ Wednesday
الخميس el-khamīs Thursday
الجمعة el-gomʿa Friday
🗣 Tip: In Egyptian Arabic, the week starts on Saturday (just like in most Arab countries), and “el” means “the.”
📆 Months of the Year – شهور السنة
In Egypt, people usually use the Gregorian months, but with slightly different pronunciations.
Pronunciation, English, Arabic(Egyptian)
يناير yanāyer January
فبراير febrāyer February
مارس māres March
إبريل ebrīl April
مايو māyo May
يونيو yūnyo June
يوليو yūlyo July
أغسطس aʾusṭos August
سبتمبر September September
أكتوبر oktōber October
نوفمبر novamber November
ديسمبر dīsamber December
I hope this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate us.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
keywords: Egyptian Arabic, language learning, Madame Fayzah, storytelling, Arabic vocabulary
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
This story was written by Sherif Rohayem
مدام فايزة
مدام فايزة بتشتغل في إدارة نادي مهم في الزمالك في مكتب شئون الأعضاء. انا مش عارف مركزها ايه بالظبط ، انما من أسلوبها و طريقة تعامُلها مع اي حد بيقف قدامها واضح ان مدام فايزة مش قليلة. بدليل ان لما تسأل اي موظف في النادي "مكتب الاشتراكات فين؟" ما بيقولش "المكتب هنا ولا المكتب هناك" لكن بيقول "مكتب مدام فايزة هنا أو مكتب مدام فايزة هناك."
لما دخلت المكتب شفت ست قاعدة ورا شباك و هي ولا كبيرة ولا صغيرة في السن و لابسة نضارة نظر. انا على طول فهمت ان من اهم مهمات مدام فايزة الدفاع عن وقت اغلاق المكتب.
…………………………….....................
العميل اللي كان واقف قدامي في الصف كان في الأول بيتكلم مع مدام فايزة بنرفزة: "ماينفعش كده! انا جي من الشيخ زايد و من حقي… و مش من حقك ..." و هكذا. لكن مدام فايزة وضحتله بما معناه ان ينفع و ينفع ابوه كمان. فلما العميل فهم هو بيتعامل مع مين غير استراتيجيته، يعني غير صوته و اسلوبه: و بصوت ناعم قال طب "و بنتي؟ هي مالهاش ذنب، حقك عليا" و هكذا ... و من شطارة مدام فايزة انها و هي بترفض طلب العميل في نفس الوقت عمالة تهزء في الموظف اللي واقف جنبها عشان جابلها الاستمارة الصفرا بدل الخضرا. و العميل اللي دخل ديك رومي المدام فايزة مشِّته كتكوت.
…………………………......................
دوري قرب و الرعب ملى قلبي. لكن قلت لنفسي انها أكيد هتعاملني ألطف. عشان انا أجنبي و رسوم الاشتراك للاجانب اعلى بكتير من رسوم المصريين. يعني الاجانب هم اللي بيموِّلوا النادي. فالناس اللي ذيي بيضمنوا مُرَتَّب المدام و طبعا هي اكتر واحدة فاهمة كده. بعد ماوضحت لنفسي كل ده ارتاحت. بس لما دوري جه مدام فايزة طلعت مش مادية و طلع عندها مبدأ لما مسحت بيا الارض عشان جيتلها قبل مالمكتب يقفل بخمس دقايق. و طبعا هي مشتني من غير ما تخلصلي اي حاجة.
.................................................................
Vocabulary
دُور - أدْوَار-role- turn- floor -
رُعْب horror
مَلَى - يِمْلى to fill
رُسُوم Fees
مَوِّل - يِمَوِّل to fund
ضَمَن - يِضْمَن to guarantee
ارْتَاح - يِرْتَاح to rest - to relax
رَاحَة the rest
طِلِع - يِطْلع to go up- to come out - to appear that
مَادِّي materialistic
مَبْدَأ - مَبَادِئ principle -s
مَسَح - يِمْسَح الأرْض بِ to wipe the floor with
I hope that this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow us and give us 5 stars if you would like me to continue making content.
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
keywords: Egyptian Arabic, language learning, Madame Fayzah, storytelling, Arabic vocabulary
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
This story was written by Sherif Rohayem
العميل اللي كان واقف قدامي في الصف كان في الأول بيتكلم مع مدام فايزة بنرفزة: ,ماينفعش كده! انا جي من الشيخ زايد و من حقي… و مش من حقك ... و هكذا. لكن مدام فايزة وضحتله بما معناه ان ينفع و ينفع ابوه كمان. فلما العميل فهم هو بيتعامل مع مين غير استراتيجيته، يعني غير صوته و اسلوبه: ,و بصوت ناعم قال طب و بنتي؟ هي مالهاش ذنب، حقك عليا و هكذا ... و من شطارة مدام فايزة انها و هي بترفض طلب العميل في نفس الوقت عمالة تهزء في الموظف اللي واقف جنبها عشان جابلها الاستمارة الصفرا بدل الخضرا. و العميل اللي دخل ديك رومي المدام فايزة مشِّته كتكوت.Vocabulary
عَمِيل- عُمَلا client
اتْنَرْفِز - يِتْنَرْفِزto talk with anger and irritation
وِهكذا and so on
بما معنا What emplies
هيِنع و ينفع أبوه it is precievable and much more
ناعِم soft
مالهاش ذنب It's not her fault
من شطارة…... it shows how clever
حَقِّك علَيَّا I apologize
رَفَض - يِرْفُض to refuse or reject رَفْض rejection
هَزَّء - يِهَزَّء To talk down to someone & rough them for a mistake
إسْتِمَارَة - ات Form -s
دِيك رومي A turkey
كَتْكُوت- كَتَاكِيت A chick
I hope that this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow us and give us 5 stars if you would like me to continue making content.
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
keywords: Egyptian Arabic, language learning, Madame Fayzah, storytelling, Arabic vocabularyFollow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
This story was written by Sherif Rohayem
مدام فايزة
مدام فايزة بتشتغل في إدارة نادي مهم في الزمالك، في مكتب شؤون الأعضاء. أنا مش عارف مركزها إيه بالضبط، إنما من أسلوبها وطريقة تعاملها مع أي حد بيقف قدامها، واضح إن مدام فايزة مش قليلة. بدليل إنه لما تسأل أي موظف في النادي: "مكتب الاشتراكات فين؟"، ما بيقولش "المكتب هنا" ولا "المكتب هناك"، لكن بيقول: "مكتب مدام فايزة هنا" أو "مكتب مدام فايزة هناك".لما دخلت المكتب، شفت ست قاعدة ورا شباك، وهي لا كبيرة ولا صغيرة في السن، ولابسة نضارة نظر. أنا على طول فهمت إن من أهم مهمات مدام فايزة: الدفاع عن وقت إغلاق المكتب.
الكلمات
إدارَة managment
شئون الأعْضَاء Members' affairs
مَرْكَز - مَرَاكِز position - center -s
إسْلُوب manner, the way one behaves
اتْعامل - يتعامِل مع to deal with - to behave
بِدليل with the evidence that
إشتِرَاك - ات membership-s
مُهِمَّة - ات task -s - mission -s
دَافِع - يِدَافِع to defend دِفَاع defence
I hope that this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow us and give us 5 stars if you would like me to continue making content.
Follow us on Instagram: @learnegyptianarabicpodcast
-
Keywords: Egyptian Arabic, language learning, cultural exchange, traveling in Egypt, intercultural experiences, travel to Egypt, language communication, Egyptian society.
Subtitle/Topic: Where to travel in Egypt – in the desert and around the Nile
Vocabulary الأمَاكن في الحلقة: (القاهرة - أسوان - النيل - الفيوم - قرية تونس- النوبة - دهب - سيوة - الصحرا البيضا - الصحرا السودا - العين السخنة - الدلتا - مرسى علم)
مُغَامْرَة - ات Adventure -s
مُعْظَم الوَقْت most of time
اتْوَلَد - يِتْوِلِد to be born
كِبِر - يِكْبَر to grow up - to get bigger
سُخْن hot for things
حَرّ hot for weather
دَافِي warm
اتْمَشَّى - يِتْمَشَّى to take a walk
النِّمسا Austria
سِهِر - يِسْهَر to stay up late
سَهْرة an eve where one stays up late
مَنْظَر - مَنَاظِر view -s
سحْر magic
جُزء- أجْزَاء part -s
فُخَار pottery
نَشَاط - ات Activity -s
إبْدَاع creativity
اتْعَوِّد - يِتْعَوِّد على to get used to
جِزِيرَة - جُزُر Island -s
حَوَالي around for number حوالي أربَعة
حَوالين around for places حوالين النيل
تمساح - تَمَاسيح crocodile -s
شَرَح - يِشْرَح to explain
- قَعَد - يِقْعُد to sit -to stay- to keep + another verb
تَقْليدي traditional
الأكل في الفيوم: الفطير- عسل إسود - عسل أبْيَض - جبنة بيضة - جبنة قديمة - مشّ - بَطّ - ملوخيَّة -
نَخْلة - نَخل palm tree -s
بُحَيْرَة - ات lake -s
تَجْرُبَة - تَجَارِب Nonwork experience
الصَحَرَا البِيضا white desert
الصَحَرا السُّودا black desert
صافِي clear
تَلَوُّث pollution
فِرَاخ مَشْوِيَّة grilled chicken
رَمْل sand
دَفن - يِدْفِن to bury
دَاب - يِدُوب to dissolve - to melt
بُرْكَان volcano
مُمَيَّز distinguished - special
I hope that this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate.Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
In Arabic, possessive pronouns, or attached pronouns, are used to indicate ownership or possession of a noun. They are attached to the end of a noun, and their form changes depending on the gender and number of the possessor. Here's a breakdown of the key possessive pronouns: 1. First Person (Singular):
My: "ي" (ee) - This is attached to the noun to indicate that the noun belongs to "I" (the speaker).Our: "نا" (naa) - This is attached to the noun to indicate that the noun belongs to "we" (the speaker and others).Your (Male): " ك َ " (ak) - Used when addressing a male individual.Your (Female): "ك ِ " (ik) - Used when addressing a female individual. Your (Masculine/Feminine): "كُم" (kum) - Used when addressing a group of people (both male and female) or when referring to a group of males. His: "ه ُ " (oh) - Indicates that the noun belongs to "he" (a male person). Her: "ها" (haa) - Indicates that the noun belongs to "she" (a female person). Their: "هُم" (hum) - Indicates that the noun belongs to "they" (plural, masculine).كِتَاب book
كِتَابي my book
كِتَابنَا our book
كِتَابَك your (m) booka
كِتَابِك your (f) (ik)book
كِتَابْكُم your pl book-kom
كِتَابُه his book-oh
كِتَابْهَا her book
كِتَابْهُم Their book- hom
I hope this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate us.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
Keywords: Egyptian Arabic, language learning, cultural exchange, Cairo life, intercultural experiences, friendships in Egypt, travel to Egypt, language communication, Egyptian society.
Summary: In this episode of Egyptian Arabic, Eslam engages in a lively conversation with Karo, who shares her experiences living in Egypt, her love for the Arabic language, and her cultural insights. They discuss the vibrant life in Cairo and the friendships Karo has formed during her time in the country. The conversation highlights the beauty of intercultural exchange and the challenges of language learning, all while celebrating the unique aspects of Egyptian society.
I hope this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
Keywords: Egyptian Arabic, language learning, Egyptian Arabic grammar, language practice, cultural exchange.
Past tense الماضي
Verbs from 3 letters with no (ا) in the middle or from more than 3 letters
سَافِر - يِسَافِر to travel- شرِب- يِشْرَب to drink-
كَتَب- يِكْتِب
كَتَب - يكتب to write
أنا كَتَبْت I wrote
احنا كَتَبْنا We wrote
انت كَتَبْت You (male) wrote
انتي كَتَبْتِي You (female) wrote
انتو كَتَبْتوا You (plural) wrote
هو كتب He wrote
هي كَتَبِت She wrote
هم كَتَبُوا They wrote
سَافِر - يِسَافِر to travel
أنا سَافِرت I Traveled
إحْنا سافِرنَا we traveled
إنْتَ سَافِرْت you m traveled
إنتي سَافِرْتي you f traveled
إنْتو سَافِرتُوا you pl traveled
هُو سَافِر he traveled
هي سَافْرِت she traveled
هُمَّ سَافْرُوا they traveled
I hope this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
Key words: Egyptian Arabic, language learning, cultural insights, Egyptian cuisine, taxi stories, language practice, cultural exchange.
صاحبي الجديد
في إنجلترا انا متأكد إن مكانش عندي علاقات طويلة مع سواقين التاكسي، بس في مصر موبيلي مليان بأرقام السواقين اللي صمموا انِّي آخُد رقمهم. كذا واحد منهم عنده رقمي كمان و بيكلموني من وقت للتاني.
أجدد صاحب ليا واحد قابلتُه في دجلة. كنت رايِح من شارع ٢٠٠ لميدان فيكتوريا. المشوار ده بِيَاخُد تلت دقايق بس، وقت كفاية اننا نكون قريبين جدا! صح؟
كان أول يوم ليا في مصر بعد ما رجعت فكنت مبسوط اننا بندردش بالعربي علشان اتعوِّد على الحياة في مصر تاني. السوَّاق كان فرحان جدا إني كنت عايز ارجع مصر وكان عايز يعرف إيه الأكل المصري اللي وَحشني. قضينا معظم المحادثة وهو بيِذْكُر أنواع الأكل المختلفة وأنا بقول لُه بحب ايه منهم.
السواق: "الكشري؟"
أنا: "ايوه بحب الكشري."
السواق: "المحشي؟"
أنا: "ايوه المحشي حلو اوي"
السواق: "الفتة؟"
أنا: "بحب الفتة كمان."
السواق: "الملوخية؟"
أنا: "بحب الملوخية جدا!"
على فكرة، بحب الملوخية فعلََا وصاحبي الجديد كان مبسوط اوي بِدَه. هو صمم اني آخد رقمه عشان يعزمني على أكلة ملوخية في بيته. انا فكرت ان دي عُزُومِة مَرَاكْبِيَّة. خدت رقمه و نزلت من العربية. نده عليا وقال "استنَّى! لازم تِكلِّمني عشان اسجِّل رقمك كمان!" انا كلمته وانا متردد وهو مسك موبايلي وقالي: "انت زيرو اتناشر! عندي رقم تاني زيرو اتناشر! خد رقمي التاني." فأنا فضلت واقف وهو قال لي رقم تاني وانا سجلته. فبقى عندي رقمين لحد انا عرفته من دقيقتين. بس انا لسه مكنتش متأكد انه بيتكلم بجد.
بعد يومين هو كلمني وانا كنت شغَّال. ماردتش عشان الشغل فكلمني تاني بعدها علي طول. دي حاجة تانية غريبة بالنسبالي، في مصر لما حد بيتصل بيك ومبتردش عليه هو بيعيد الإتصال علي طول، على أمل أن ظروفك اتغيرت في التلت ثواني بين اول رنة وتاني رنة.
حسيت بالذنب اني مردتش عليه. فاليوم اللي بعده انا كان لازم اروح من المعادي للزمالك. كلمته وطلبت منه يوَصَّلني. كان فيه زحمة أوي فكان عندنا وقت ندردش.
سألني: "ليه ماردتش امبارح؟"
ردِّيت: "انا اسف جدا كنت بشتغَل."
السواق: خسارة انك ماردتش! المدام عملت ملوخية وكُنت عايز اعزمك."
قلت له: "معلش، المرة الجاية ان شاء الله."
رد وقال:"ان شاء الله".
كان فيه سكوت في المحادثة فسألته: "رحت صلاة الجمعة النهارده؟" عشان يومها كان الجمعة.
رد "ايوه الحمدلله، وانت؟"
بس انا ماسمعتوش لما قالي "وانت؟" انا سمعت "الحمدلله بس، فرديت "الحمدلله" وكنت مستغرب انه كان مبسوط بيَّا اوي.
بعد دقيقة كل حاجة وضحت لما السواق كلم مراته و قال لها "انا مع الراجل اللي حكيت لك عنه. ايوه! هو محترم جدا و كمان راح المسجد النهارده!"
حسيت بخيبة أمل لما عرفت اني رحت المسجد. كنت عايز أَوَلَّع سيجارة عشان المشوار كان طويل جدا بس بعد مااكتشفت ان انا مسلم تقي مكنتش عايز أدمّر سمعتي بالتدخين.
سأل مراته "عايزة تتكلمي معاه؟"، و اداني الموبايل.
مسكت التليفون وقلت "الو"، .
صوت ست رد قال"الو" .
انا قلت "ازيك؟" .
رد الصوت "كويسة"، ، "وانت؟"
قلتلها "ايوه انا تمام" . كان في صمت.
وبعدين قالت "منوَّر مصر"
رديت: "ده نورك"، "مع السلامة."
السواق مسك الموبايل و قالها "هو محترم اوي، صح!؟"
كان نفسي في سيجارة فعلا، بس مابقتش اقدر. في شخصين شِهْدُوا لي باني راجل محترم ففي التصويت على: هل أولع سجارة ولا لا؟ أنا خسرت التصويت.
الكلمات:صمِّم- يِصَمِّم to insist -to design
من وقت للتاني from time to time
مِشْوَار- مَشَاوِير journey- errand/s
دَرْدِش-يِدَرْدِش to chitchat
اتْعَوِّد- يِتْعَوِّد على to get used to
قَضَّى- يِقَضِّي وَقت to spend time
عُزُومِة مَراكْبِيَّة polite invitation
نَدَه - يِنْدَه (يا خالد!) to call on someone
سَجِّل - يِسَجِّل to record - to register
مُتَرَدِّد hesitant
فِضِل - يِفْضَل + فعل to remain- to keep
بِِيِتْكَلِّم بِجَد he is being serious
حَسِّيت بالذَنْب I felt guilty
خُسَارَة! what a loss! it's a shame
صَلاة الجُمْعَة Friday pray
مِسْتَغْرَب feeling confused or puzzled
وِضِح - يِوْضَح to become clear
ولَّع - يِوَلَّع to light- to ignite - to turn on
سُمْعَة Reputation
دَمَّر - يِدَمَّر to destroy
تَصْوِيت voting
شِهِد - يِشْهَد to witness- to attest
I hope this podcast supports you on your journey learning Egyptian Arabic! If it does, I’d love to hear your thoughts. Please follow and rate.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
١ وَاحِد- ٢ اتْنِين -٣ تَلاتَة- ٤ أرْبَعَة -٥ خَمْسَة
٦ سِتَّة- ٧ سَبْعَة -٨ تَمانْيَة -٩ تِسْعَة -١٠ عَشَرَة
Keywords: Egyptian Arabic, numbers, Arabic learning, time, counting.
Summary: In this episode, Eslam Mostafa introduces listeners to the numbers in Egyptian Arabic. The conversation covers counting from 1 to 99 and how to ask about time in Arabic, providing a comprehensive overview for learners.What time is it? = Elsa3a kaam?= الساعة كام؟
to answer : elsa3a +(The number)= ......الساعَة
Nos= Half
Rob3=quarter(15 min), elsa3a settah wi rob3 = it is 6:15
tilt= 1 third(20 min), elsa3a settah wi tilt = it is 6:20
I hope this podcast supports you on your journey! If it does, I’d love to hear your thoughts.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
This story was written by Sherif Rohayem.
أحْلى جَزْمَة في العَالَم
يوم الخميس اللي فات رحت النادي اليوناني مع إتنين اصحابي. الراجِل اللي قاعِد بيِقْطَع التَّذاكر عالباب قال لي معلش ماينفعش تدخل بالصندل. لازم جزمة.
اتناقِشنا معاه لكن من غير نتيجة. فِضِل يقول ان دي قَوَاعِد أصحاب المكان وهو مالوش دعوة. أنا وأصحابي قعدنا ناخد وندِّي فالكلام شوية وفالآخِر قلت لأصْحابي خلاص ادخلوا من غيري. اصحابي مارضيُوش يدخلوا من غيري بس أنا صمِّمت.
الراجل بتاع التذاكر كان بيِتفرَّج علينا ولما لقانا هننفصل عن بعض صعبنا عليه وقال لي إني ممكن ألبس الكوتش بتاعه أدخل بيه بس بشَرط إني أخرج الساعة 12 علشان ده معاد مِرْوَاحُه. عَادةََ أنا مابحبِّش ألبس جَزمة حد وخصوصََا من غير شراب لكن في اللحظة دي حسيت إني سندريلّا وإني لابس أحسن جزمة في العالم.
Keywords: Egyptian Arabic, storytelling, vocabulary, language learning, cultural insights.
In this episode, Eslam Mostafa introduces a story written in Egyptian Arabic by his student, Sharif. The story is read in full and then analyzed for vocabulary. The narrative revolves around a visit to a Greek restaurant.
-
In this episode, Eslam Mostafa discusses the significance of prepositions in Egyptian Arabic, explaining various prepositions and their meanings, along with examples to illustrate their usage. The conversation emphasizes the importance of understanding prepositions for effective communication in the language.
The preposition 'من' translates to 'since' or 'from'.The preposition 'لِ' is used for 'to' or 'for'.The preposition 'عن' means 'about' in Egyptian Arabic.The preposition 'في' is used for 'in'.The preposition "بِ' meaning 'mixed with' or 'by' for transportation. While 'مع' means 'with' in the sense of accompaniment.And 'على' translates to 'on' or 'on top of'.I hope this podcast supports you on your journey! If it does, I’d love to hear your thoughts.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
In this episode, you will find the question words in Egyptian Arabic and an example sentence for each one.
I’d love to hear your thoughts.
Feel free to reach out with questions or inquiries about online Arabic classes at: [email protected]
-
This episode covers the Arabic pronouns in Egyptian dialect and gives a sentence for each of the pronouns.
Let me know your thoughts in the comment section or reach me at [email protected]. If you would like to ask for online Arabic lessons, I can be reached at this email.
-
keywordsArabic vowels, short vowels, long vowels, tashqeel, Egyptian Arabic, language learning.
Summary: In this episode, Eslam discusses the intricacies of short and long vowels in Arabic. He explains the concept of short vowels, known as tashqeel, which serve as decorations on top or under the written letters, and elaborates on the three primary short vowels: FATHA, Kasra, and Dammah. The episode transitions into long vowels, detailing how they are formed by combining one of the short vowels with specific letters, and emphasizes the importance of vowel sounds in pronunciation and stress in Arabic words.
-
Key words: Arabic greetings, Egyptian Arabic, conversation starters, cultural context, language learning.
summaryIn this episode, Eslam Badawy introduces listeners to essential Arabic greetings and conversation starters, focusing on their cultural significance and appropriate contexts for use. The discussion covers various greetings for different times of the day, how to inquire about someone's well-being, and ways to say goodbye, providing a comprehensive guide for learners of Egyptian Arabic.
Takeaways:
Ahlan wa sahlan is a warm welcome in Arabic.Salamu alaykum is a religious greeting, to use cautiously.Good morning is expressed as sabah el khair.Masaa el Kheer is used for good evening greetings.It's customary to ask how someone is doing after greeting. Ezzayyak? Ezzayyek? 3aamil eah? 3aamlah eah? How are you? Responses to how are you include Alhamdulillah, Kowayyes, and Tamaam.Mafeench gideed means there is nothing new to share.Salam is a simple way to say goodbye. ma3 elsalamah also can be used.Ha shufak indicates future meetings, personalized by time. Hashofak Bokrah= see you tomorrow. -
In this episode of Egyptian Arabic with Eslam Badawy, I introduce listeners to the Egyptian Arabic alphabet, focusing on pronunciation and unique sounds. The episode is structured to help learners understand the differences between Egyptian Arabic and Modern Standard Arabic, emphasizing the importance of practicing the sounds of each letter.
For online Arabic lessons, you can reach me at [email protected]
Thank you
-
In this introductory episode of the podcast, Eslam Mostafa shares his motivation for creating a platform dedicated to Egyptian Arabic learners. I discuss the challenges faced by language learners in finding suitable listening material and emphasizes the importance of tailored content. I introduce myself, detailing my extensive experience as an Arabic teacher and my journey in language learning. I outline the podcast's structure, which will include solo episodes and guest appearances, aiming to provide diverse perspectives and enhance the learning experience. Finally, I introduce myself in Arabic and hope that you practice introducing yourself too.