Spain Podcasts
-
Hello Interactors,
Happy 2023! Today we launch into a season on topics related to human behavior. So much of how we interact with people and place comes down to language. It shapes how we communicate with one another, but how much does language shape our behavior? And if one language dominates, how much does that domination shape our global society?
As interactors, you’re special individuals self-selected to be a part of an evolutionary journey. You’re also members of an attentive community so I welcome your participation.
Please leave your comments below or email me directly.
Now let’s go…
DO YOU SPEAK ENGLISH?
Last week I caught up with a friend of mine who left Microsoft soon after I did. He was a technology executive and is now pursuing a degree at Cambridge on ethics in artificial intelligence (AI). His coursework is very different from his engineering past and Taiwanese education. Fewer numbers, more words. He is reading multiple philosophy papers a week, sometimes 30 pages long. He must then write his own analytical essays. Predictably, these papers he is reading are written in English – his second language.
It can be challenging enough to read philosophy in a native language. When he encounters a word, he doesn’t understand, he often consults his Chinese dictionary to better understand the concept. But then when he compares that definition to the English dictionary definition, the meaning is sometimes different. The philosopher Ludwig Wittgenstein once wrote,
“Philosophy is a battle against the bewitchment of our intelligence by means of language.”
For my bi-lingual friend for whom English is his second language, it seems the language is the battle against intelligence by means of the bewitchment of philosophy.
This is an increasingly common phenomenon around the world as English is the dominant language of higher education. An estimated one in six people on this planet speak some form of English. While seemingly small, it is the largest population to speak a common language in the history of our species. Still, with over 7000 different languages spoken around the world language diversity dominates.
In the United States 80% of households speak English only at home. Those homes are likely to remain monolinguistic. But as immigrant populations in America grow and Indigenous languages resurface the number of bilingual or multilingual households is expected to increase. When the first wave of immigrants came to America in the late 1800s, many children were encouraged to drop their native language in favor of English. My American born Italian father-in-law was discouraged to speak Italian and thus never learned it. Meanwhile, the cost of learning English was too great for his mother, so she was discouraged to learn English. They never shared a richly common language.
Even though the United States has never declared English the official language, it is often assumed. As a result, there exists not only a monolingual bias, but an English bias. Given the last two global trotting colonizing superpowers have English as the dominant language, it follows the English language dominates. As a result, schools, including higher education replete with international bilingual diversity, is also dominated by the English language and all that comes with it. That includes the branches of the field of cognitive science intent on understanding how language affects how the brain works.
It was my father-in-law’s strict dad that insisted he speak English only. His attitude was ‘you’re an American, so you’re speaking English.’ It was common for immigrant parents during these times to attempt to erase their past in hopes of appearing more ‘American’. But this attitude may have been buoyed by a long-held belief there exists a cognitive cost of switching between two or more languages. A belief that was surely substantiated by the high cost of learning a second language proficiently. It seems advantageous to just pick one and stick with it. And for many of those early immigrant children in America, that choice would have been English.
But I’m reminded of another friend who grew up in Malaysia learning English and Malay while speaking her native cultural language and English at home. Malaysia’s population is a blend of Malay, Chinese, and Indian descendants, and the informal language, Manglish, blends words from English, Chinese, and Tamil. She is so comfortable jumping between these languages that when she and her sister talk, they sometimes use words from multiple languages in a single sentence. For her, there is no cognitive cost in switching. In fact, she may even benefit from using many languages at once.
YES, UH-HA, I AGREE
Some research in cognitive science points to a ‘bilingual advantage’. Multi-lingual speakers showed a greater “ability to plan, focus, and execute a wide array of tasks’ compared to single language speakers and the effect was pronounced among older adults. As a result, replicated studies show performance varies greatly depending on the task, age, language experience, and frequency of switching languages. Still, as cognitive research increases in parts of the world where bilingualism is more common, more is sure to be learned.
The bulk of knowledge in cognitive science comes from studying WEIRD people. They are predominantly White, Educated, Industrialized, Rich, and Democratic. The ‘E’ could just as well stand for ‘English-speaking’. The discipline is dominated by English-speaking researchers, studying a sliver of the English-speaking population, writing papers in English, and in countries that that are culturally Anglocentric. This flaw has been recognized for nearly a decade. But increasingly more research uses diverse sample populations, in more diverse locations, and is conducted by less Anglocentric researchers who use English as a second language.
In 2022, a group of scholars published a paper investigating how over-reliance on English may hinder cognitive science. It included a chart that illustrates a sampling of differences emerging from these more diverse studies. It shows how aspects of the written and spoken English language differ culturally, linguistically, and cognitively from certain other languages. For example, English speakers tend to frequently rely on words of gratitude to maintain healthy social relations. One study revealed English speakers were four times more likely to say ‘thank you’ than other languages. A language in Ecuador, Cha’palaa, doesn’t even have a word for ‘thank you’. Even ‘please’ is avoided without conflict. Thirsty? ‘Give me water’ is sufficient and considered polite.
Conversely, languages other than English tend to use words more frequently that promote and sustain social cohesion. One of the more extreme versions of this is Japanese where attention to social behavior is more closely monitored by all members of society. During conversation, the person whose ‘turn’ it is to speak is listening and looking for short affirmative confirmation, like ‘yes’, ‘uh-huh’, or head nods without losing their ‘turn’. Meanwhile the listener is listening and watching for breaks in phrasing to offer forms of affirmative confirmation. Linguists call this ‘back-channeling’ and can be found in cultures rich in social cohesion. Perhaps the English language and the American egocentric culture isn’t helping to heal our societal divisions.
The ordering of words in Japanese versus English has cognitive implications too. All languages have a linguistic ‘head’ that determines certain properties of a phrase. The Japanese language puts the head at the end of a phrase while English puts it at the beginning. This has implications for differences in working memory between Japanese and English speakers. When recalling a sequence of figures, like numbers, objects, plants, or animals, Japanese speakers have higher precision on the last item in the list and English speakers the first.
Cognitive differences in ordering arrangements can extend beyond listed figures to spatial reasoning. For example, English speakers use their own relational viewpoint as a frame of reference when describing spatial locations, like ‘left’ or ‘right’. In contrast, certain native languages in Australia and Namibia use cardinal directions like ‘west’ or ‘east’. These differences in linguistic encoding are shown to influence learning of spatial configurations, search and find tasks, and tracking moving objects. Again, the apparent egocentrism of English speakers is seemingly creeping into even how we see ourselves in the world.
ADVERSITY TO DIVERSITY
The ’left-right’ bias shows up not only in space, but also time. English speakers typically think of a timeline as going from left to right. This ‘left-to-right’ bias can be attributed to many factors, including the ordering of words in a sentence or a math equation. Solving a math problem or writing a sentence in English involves ‘starting’ on the left and over time ‘ending’ up on the right. Those taught to read and write or do math in English or similar languages thus have a linguistic coding in the brain that associates the past with the ‘left’ and the future with the ‘right’.
But those who have not been exposed to these encodings have no such associations. And given there are 7000 languages spoken in the world, that accounts for a lot of humans. As more humans gain access to the internet, more and more of these languages and cultures will be exposed to the 1.2 billion internet users speaking English. The fastest growing languages online are Chinese (0.9 billion), Spanish (0.4 billion), and Arabic (0.2 billion). More people in America speak Spanish than all of Spain.
Given this growing linguistic diversity, these researchers conclude cognitive science is not doing nearly enough “to live up to its original mission of developing an interdisciplinary exploration of ‘the mind’”. They say English language dominance may be the field’s “original sin” and call for a commitment “to research that seeks to systematically explore, generalize, and falsify our models of human cognition by exploring non-English-speaking peoples and societies.”
As we enter a new year, English speaking students, like my continuing adult education friend, will be returning to classes and campuses dominated by the English language. Others will be drawing that timeline planning the next quarter. Many spent this holiday season exchanging in culturally supported niceties perpetuated by language. Santa only delivered the presents if the child had been saying ‘please’ and ‘thank you’ all year. We will spend the next year looking to do the same as we all struggle to keep those new year’s resolutions.
The words ‘spent’ and ‘spend’ bring up another peculiarity of English – tenses. It turns out those living in countries using languages that don’t have an obligatory future tense like English may be better at keeping their resolutions. They tend to smoke less, practice safer sex, and are less obese. And, hey, tax time is also just around the corner in the United States. It turns out those not obliged to use future tense in their language also save more.
But these researchers admit these studies deserve scrutiny. There is much debate about how culture and history shape language and how language shapes culture and history. Teasing out language from cognition and culture will continue to confound scholars, researchers, and practitioners. However, advances in neuroscience and brain imaging together with increased diversity of research subjects, locations, and researchers are sure to yield more practicable results. These tools didn’t exist at the onset of the study of language.
In 1863, the linguist Wilhelm von Humboldt, and brother of the more famous naturalist Alexander von Humboldt, wrote three volumes on comparative linguistics after studying the Kawi language of Java. He noted then there “resides in every language a characteristic worldview.” One day we may be able to discern just what elements of worldview cognition are common to all human brains – and the brains of other animals – regardless of language and culture.
Until then, this is all that is left to write for today. In English. While my sentences have flowed from left to right, the beginning is at the top and the end is here at the bottom. I wish to ‘thank you’ for reading or listening and invite you to ‘please’ click ‘like’ or leave a nice comment. If you feel so obliged. It’s been my ‘turn’ to speak, now it’s yours.
This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit interplace.io -
“The music is the essence of Trinidad and Tobago”. Those words belong to Eric Clarke, the constant traveler from the island's capital Port of Spain. In search of something else he left Trinidad and Tobago as a teenager, never to return. Life and curiosity have taken him through a career as a global dancer to becoming an owner of a cleaning company in Malmö. In this, the 7th episode of Malmö 180, we will explore Eric Clarke’s different rendezvous, his take on the steel pan, while also reminiscing about the country’s truly magnificent Carnival.
-
“The music is the essence of Trinidad and Tobago”. Those words belong to Eric Clarke, the constant traveler from the island's capital Port of Spain. In search of something else he left Trinidad and Tobago as a teenager, never to return. Life and curiosity have taken him through a career as a global dancer to becoming an owner of a cleaning company in Malmö. In this, the 7th episode of Malmö 180, we will explore Eric Clarke’s different rendezvous, his take on the steel pan, while also reminiscing about the country’s truly magnificent Carnival.
Check back 12/11 for the full episode!
-
Dan Kiernan is a former British no1. doubles player and has been involved in international tennis as a player and coach for over 30 years. He played tennis at Louisiana State University before going pro and eventually co-founded Soto Tennis Academy in 2010. Dan have the last years done over 170 episodes of the podcast Control the Controllables where he have interviewed people with different backgrounds and experiences from all around the world of tennis.
In this episode we talk about:
- what positive effects the podcast have had for the academy
- the reason why Dan haven't changed the way he coach since he started the podcast
- what kind of academy Soto is and why they try to make every program unique and individual for each player
- Dans reflection on why Spain have had more success on the male side then on the womens side
- why he think its really important for every player to have a lead coach
- how to help the players getting thru tough sessions -
Pedro Rico, born 1980 in Spain, has experience from coaching a lot of very interesting players during important years in their career!
- Carlos Boluda, a player that was considered to be the next Rafael Nadal. How was it to work with a players with that high expectations around him?
- Roberto Bautista Agut, a player ranked inside top 100 and the first full time gig Pedro had.
- 2014 Pedro began working with Casper Ruud together with Christian and began a journey that took them to the number 1 position in the world on the junior ranking. Pedro tells us everything about building Caspers game and being a part of the team around him.
- Today Pedro is coaching the talented Swedish junior Kevin Edengren. How much do Pedro try to copy how they build Casper Ruuds game when working with Edengren now?
And much, much more in a great episode! -
I sin första dokumentärfilm; Väninnor – berättelser från garderoben som gjordes tillsammans med Nina Bergström 1996 porträtterade Sander C. Neant Falk lesbiska i åldrarna 60 till 85 år. Filmen blev den första lesbiska dokumentären som gick upp på svenska biografer. I nästa dokumentär satte Sander videokameror i händerna på queera tonåringar som filmade sina liv. Det blev guldbaggebelönade Du ska nog se att det går över. En pärla till film, som numera går att se via bibliotekens streamingsajt Cineasterna.Ytterligare några år senare gjorde Neant Falk den meditativa konstfilmen Your Mind is Bigger than All the Supermarkets in the World, efter att ha studerat på Konstfack.
I det här avsnittet av SAQMI Play möter vi Sander C. Neant Falk, dokumentärfilmare, klippare, konstnär och pedagog verksam sedan 90-talet efter utbildning på filmskolan ESRA i Paris och dokumentärfilm på Biskops Arnö Nordens Folkhögskola i ett samtal med Malin Holgersson och Anna Linder.Avsnittet har fått stöd av Göteborgs Stads kulturnämnd - Projektstöd Pronto
Biografi:Sander C. Neant Falk är dokumentärfilmare, klippare, konstnär och pedagog verksam sedan 90-talet efter utbildning på filmskolan ESRA i Paris, dokumentärfilm på Nordens Biskops Arnö och Konstfack. Neant Falk har regisserat, producerat och till stor del fotat och klippt sina tre långa dokumentärer som visats på biograf, SVT och vunnit flera priser på internationella filmfestivaler. Filmen Du ska nog se att det går över belönades med en Guldbagge för bästa dokumentär och fick hedersomnämnande av internationella filmkritikerförbundet FIPRESCI. Filmen Väninnor – berättelser från garderoben hyllades av kritiker och var den första lesbiska dokumentärfilmen som gick upp på svenska biografer. Båda filmerna ingår i Svenska Filminstitutets satsning på viktig svensk film som digitaliseras under 2021. 2005-08 studerade Neant Falk som filmare på Konstfack för att utforska ett mer experimentellt förhållningssätt till film, foto, video och klippning. Resultatet blev konstfilmen Your Mind is Bigger than All the Supermarkets in the World som fick fina recensioner och visades i fullsatta salonger på Folkets Bio. Sedan 2017 varvar Neant Falk egna konst och kortfilmsprojekt med arbete som terapeut med fokus på skapande processer och arbete som värd och konstpedagog på Konsthall C i Stockholm.
Filmografi: 1996 – Väninnor - berättelser från garderoben - dokumentärfilm, 2003 - Du ska nog se att det går över, dokumentärfilm, 2010 - Your Mind is Bigger than All the Supermarkets in the World, dokumentärfilm, 2011 - Nine Speeches on Violence by Three Wise Men, konstfilm, The Cleansing Ceremony med Nya Konstnärsklubben, 2018-Om filmerna:
Väninnor - berättelser från garderoben, 1996, 53 minDe är fem kvinnor i åldrarna 60 till 85 år och de är lesbiska. De har levt med rädslan att vara annorlunda och med risken att förskjutas av vänner, släktingar och arbetskamrater.I åratal har de smugit med sina känslor; dubbelliv har varit deras vardag. Någon av dem har aldrig tidigare talat om sin homosexualitet ens med sina närmaste. Med stark närvaro och sprängkraft berättar de fem kvinnorna om sina liv och om sin förbjudna kärlek. Tidstypisk musik, pressklipp, arkivbilder och privata fotografier illustrerar deras berättelser i denna varmt innerliga dokumentärfilm.Väninnor hyllades av kritikerkåren när den fick sin premiär under mitten av 90-talet, men har sedan dess varit otillgänglig för publiken. Nu har filmen äntligen digitaliserats och får lov att återta den framskjutna plats i queerhistorien den så väl förtjänar.Regissör: Sander C. Neant Falk & Nina BergströmMedverkande: Abbe Österberg, Boel Matthis, Ellen Lindström, Frieda Lööv och Kerstin HammarstenFilmfotografer: Lisa Hagstrand och Maria Hammar TurosProducent: Anna G MagnúsdottírBiografpremiär: Zita, Folkets Bio i Stockholm, 25 oktober 1996. Land: Sverige, barntillåten. Språk: Svenska. Längd: 53 minFestivaler i urval:1997: 13 Festival Internacional de Cine de mar del Plata, Argentina, Verzaubert Film Festival, Germany, Vancouver International Film Festival, Canada, Images et Nations – Montreal Lesbian & Gay Film Festival, Canada, 21 st san Francisco International L&G Film Festival, USA, OUTFEST- Los Angeles Gay & Lesbian Film Festival, USA, Seattle International Film Festival USA, New York Lesbian & Gay Film Festival, USA, Boston Lesbian & Gay Film Festival, USA, Skeive Filmer – Oslo Lesbian & Gay Film Festval, Norway, Gothenburg Film Festival, Sweden.
Awards:OUTstanding Documentary Feature Award 1997Award from the Grand Jury of OUTFEST Los Angeles Gay & Lesbian Film Film Festival, The RFSU Award 1997RFSU; the National Swedish Organisation for Health and Sexual Education, Tupilak Culture Award 1997, Tupilak; the Association for Scandinavian Homosexual Culture, The Pink Room Prize 1997 Award given by the Swedish National Lesbian & Gay Association The Homosexual Rose of 1996, Award from Gothenburg Lesbian & Gay Association.
Du ska nog se att det går över, 2003, 74 minDet var när My blev kär i Scully i Arkiv X som hon förstod att hon gillade tjejer. Ingen annan fick veta så klart. För hur ska man som 14-åring berätta för hela släkten och kompisarna att man är lesbisk? Fast hur ska man kunna låta bli?
"Finns du tjej som dras till både killar och tjejer?" Som fjortonåring satte regissören Cecilia Neant-Falk in en kontaktannons i tidningen OKEJ 1985. Det kom svar från hela landet. Femton år senare satte hon in samma annons igen. My, Joppe och Natalie var tre av de 80 tjejer som svarade...
"Du ska nog se att det går över" har spelats in under 4 år och är resultatet av ett unikt projekt med material direkt från tonårsgarderobens dunklaste vrår. My, Joppe och Natalie har låst dörren, slagit på kameran och berättat allt. Om mamma och pappa som inget vet, om NO-läraren som säger att det är fel i generna på homosexuella, om att bo i ett samhälle där alla vet allt om alla. Om Fucking Åmål, fast på riktigt! Om att växa upp som homoagent i en heterovärld.
Filmen är ett djärvt collage av tekniker och medier som DV-cam, gamla arkivbilder och Super 8 vilka ackompanjeras av ett digert soundtrack med artister som Stina Nordenstam, Ani Di Franco och Eva Dahlgren. Åskådaren bjuds in i ett brokigt tonårs-landskap av rädsla, ilska, utanförskap, men framförallt av mod och lust. Det handlar om att våga lita till sin egen vilja och känsla. Att ta den på allvar även när det betyder att trotsa omgivningen och dess konventioner.IDE MANUS REGI: Cecilia Neant-Falk MEDVERKANDE: Natalie Durbeej, Johanna "Joppe" Svensson, My Sörensson REGIASSISTENTER: Joakim Rindå, Åsa Ekman, Jenny Sahlström FOTO: Cecilia Neant-Falk & Camilla Hjelm, Astrid Askberger KLIPP: Josef Nyberg & Cecilia Neant-Falk FINKLIPPNING: Berit Ljungstedt LJUD: Marcus Sötterman GRAFISK FORM: David Giese PRODUCENT: Cecilia Neant-Falk / Riot Reel AB I SAMPRODUKTION MED: Mette Heide / Team Production ApS (Danmark), Ulla Simonen / Kinotar OY (Finland), SVT Dokumentär, Film i Värmland, YLE TV1 MED STÖD AV: Svenska Filminstitutet / Filmkonsulent Göran Olsson / Hjalmar Palmgren, Det Danske Filminstitut, Konstnärsnämnden, Folkhälsoinstitutet, AVEK, Nordisk Film- & TV Fond LÄNGD OCH FORMAT: 74 min, 35 mm(1:1.33), VHS, färg, Dolby SR LJUD: Dolby SR DISTRIBUTION: Folkets bio COPYRIGHT RIOT REEL 2003Festivaler i urval:2003: Gothenburg Film Festival, Sweden, Outfest, Los Angeles, USA, Kombat Queer & Feminist Film Festival, Stockholm, Sweden, Berlin Lesbian Film Festival, Germany, Hamburg Lesbian & Gay Film Festival, Germany, Bergen Film Festival, Norway, Nordische Filmtage Lübeck, Germany, Mix Brasil, Brazil 2004: Melbourne Queer Film Festival, Australia, Festival International de Films de Femmes de Créteil, France, London Lesbian & Gay Film Festival, UK, Hot Docs, Toronto, Canada, Queer Zagreb, Croatia, Brussels Pink Screens, Belgium, Inside Out Toronto Lesbian and Gay Film and Video Festival, Canada, Barcelona International Women's Film Festival, Spain.
Awards:Guldbagge Award for Best Documentary 2003 (Swedish national film award), FIPRESCI Special Mention, Sydney Film Festival, 2003, Prix AFJ (Association des Femmes Journalistes), Festival International de Films de Femmes de Créteil, 2004, Torino Audience Award 2004, Torino Gay & Lesbian Film Festival, Italy, Torino Jury´s Special mention 2004 Torino Gay & Lesbian Film Festival, Italy, FIPRESCI (Fédération Internationale de la Presse Cinématographique), Awarded A Special Mention to: Don’t You Worry It Will Probably Pass/ Du Ska Nog se att Det Går Över by Cecilia Neant-Falk (Sweden 2003) "For its fresh vision of adolescence and its generosity in granting the right of authorship to its subjects". / Jury member B. Ruby Rich
YOUR MIND IS BIGGER THAN ALL THE SUPERMARKETS IN THE WORLD - Some guidance for a lost Westerner, 2010, 73 minCecilia: Åh, jag har stora frågor till dig!Upul: Hur stora? Som Mount Everest?Cecilia: Ska jag ta den största förstUpul: Ja, ja…Cecilia: Vad är meningen med livet?Upul: Oj…!
2004 reser regissören och konstnären Cecilia Neant Falk till Nilambe Buddhist Meditation Centre på Sri Lanka, där hon möter meditationsläraren Upul Nishanta Gamage. Sedan dess har Cecilia återvänt till Nilambe varje år, alltid med kamera och mikrofon. Det pågående samtalet mellan Cecilia och Upul, som äger rum varje eftermiddag kl. 16.30 tar oss med på en existentiell resa.
Här får Cecilias frågor – om rastlöshet, tid, minne, relationer, lycka, depression, Upuls jordnära svar från ett buddhistiskt filosofiskt perspektiv. Deras röster ackompanjeras av det tropiska landskapets fåglar och insekter i en rofylld filmsekvens med en skog, ett berg och en trädgård.
Your Mind is Bigger than all the Supermarkets in the World är en 73 minuters stillsam resa där den största dramatiken är de tankegångar som sätts igång inom betraktaren. En film som ger energi och öppnar sinnet för nya tankebanor.
"Som i en själslig dusch kliver jag in i salongen där Neant Falks film visas, låter ögat vila mot den grönskande bergssluttningen. Jag hör vindens sus och ser ett grässtrå beröras av en pust, i fjärran en bil som letar sig fram längs bergets fot. Genom Upul Nishantas lugna ord hör jag snart också något mer: mina egna djupa andetag, påminns om min egen puls. Tillsammans med den övriga publiken delar jag en stunds vila och med ny höjd i tankarna möter jag världen utanför igen.” Joakim RindåPremiärdatum: 7 mars 2010 Regissör & manus: Cecilia Neant Falk Land: Sverige (inspelad på Sri Lanka) Produktionsår: 2010 Produktionsbolag: Riot Reel & Bokomotiv AB Medverkande: Medtiationsläraren Upul Nishanta Gamage & Regissören Cecilia Neant Falk Längd: 73 min Producenter: Cecilia Neant Falk & Freddy Olsson Foto: Johan Rydberg & Cecilia Neant Falk Ljudmix: Owe Svensson Copyright: Cecilia Neant Falk Genre: Experimentell dokumentär Bildformat: 16:9, Färg Ljudformat: 5.1 Språk: engelska Textningsspråk: svenska & engelsk Översättning: Agneta Wirberg Textmakarna Distribution: Folkets Bio AB
Extra material:Trailer: Your Mind is Bigger than all the Supermarkets in the World
Sveriges Radio - Människor och tro: Kvartsamtal med Cecilia Neant Falk. Publicerat fredag 5 februari 2010 kl 15.48.
Credits SAQMI Play:Producenter: Anna Linder och Malin HolgerssonDesign och kod: Vincent OrbackKomposition: Amanda LindgrenKlipp och mix: Malin HolgerssonAnsvarig utgivare: Anna LinderSAQMI Play produceras med stöd avKulturrådet och Göteborgs stad.
-
Juan Manuel Esparcia is truly a top coach in both Spanish but also international tennis. He helped Guillermo Garcia-Lopez as a mentor when Garcia-Lopez was 10 years old, but also coached him later in his career and helped him reach nr.23 in the world. Juan Manuel was 2010 recognized by RPT as the "Best ATP Coach of the Year".
Juan Manuel:
* have worked with the ITF/Grand Slam Development teams
* have worked with the Spanish Tennis Federation, for example with their coaching education system
* is the Co-founder of SPORTED, a company focused on Sport Management
* is an ATP player Agent as well as RFEF/FIFA Agent for soccer players
* have written and published numerous articles in several different magazines and have been the Key Note speaker at various symposiums around the world.
In this great episode we talk about:
- what the "Spanish system" is
- if the picture of Spanish tennis practices with long lasting drills, many repetitions and long intervals is correct
- a coach role in a players development
- the Spanish Tennis Federation
- the coaches education system in Spain
- the worlk Juan Manuel did with Guillermo Garcia-Lopez, former 23 In the world, and what made him become a world class player
- Juan Manuels role as a ATP player agent
-
Skicka ett meddelande till oss (via sms)
Först hade vi lite klimatkris. Sedan kom Corona och efter det kom kriget. Den perfekta stormen för att allt skall bli dyrare med rekordhöga priser på el, bensin och diesel.
Cereals: US$9.4 billion (19.1% of total exports)Iron, steel: $7.7 billion (15.6%)Animal/vegetable fats, oils, waxes: $5.8 billion (11.7%)Ores, slag, ash: $4.4 billion (9%)Electrical machinery, equipment: $2.5 billion (5.2%)Machinery including computers: $1.9 billion (3.9%)Oil seeds: $1.8 billion (3.7%)Food industry waste, animal fodder: $1.6 billion (3.2%)Wood: $1.4 billion (2.9%)Articles of iron or steel: $877.8 million (1.8%)
Alla insatsvaror till jordbruket har blivit dyrare (beräknas landa på ca 250% högre priser) och än är det inte klart eftersom Ukraina är under anfall.
Ukraina är en storexportör av många varor:The latest available country-specific data shows that 58.6% of products exported from Ukraine were bought by importers in: mainland China (14.4% of the global total), Poland (7%), Russia (5.5%), Turkey (4.9%), Germany (4.2%), India (4%), Italy (3.9%), Netherlands (3.7%), Egypt (3.3%), Belarus (2.7%), Hungary (2.5%) and Spain (also 2.5%).
Sedan har vi ju Ryssland. Världens största exportör av konstgödsel (China hävdar tekniska problem och använder gasen lokalt) samt stor exportör av naturgas. Naturgas som stora delar av EU är beroende av för energi och framställning av, just det, konstgödsel. Världens behov av konstgödsel har stigit ohindrat sedan 1965. Det är många stora jordbruksnationer som kommer få det svårt med konstgödsel 2022
Vi förbereder oss på att det mesta kommer bli dyrare samt svårare att få tag på. I avsnittet pratar vi om hur vi förbereder oss och hur vi planerar för en knepig framtid.
Hur förbereder du dig?Bli LilltorpKompis! Gillar du det vi gör? Då skall du bli Lilltorpkompis!
För bara 19 kr i månaden kan du bli LilltorpKompis och stötta oss.
Småbrukarpoddens snackgrupp är lanserad (på facebook). Du hittar den direkt på https://www.facebook.com/groups/724343842855485.
Annars så uppskattar vi om du delar det här avsnittet i sociala medier. Eller om du tar en kompis telefon och subscribar oss i dennes podspelare :) -
Rune Thomsen from Denmark is since 4,5 years back a private coach for Eric Vanshelboim from Ukraine, currently ranked 530 ATP. Rune have coaching experience from working in Australia, Norway, England and of course in Denmark.
In this episode we talk about:
- why its better to have your practice base in Spain then in Scandinavia
- why Thomsen think its a bit overrated to play the Grand Slams as a junior
- the key factors when guiding a player from junior G5 to Grand Slams and on to the senior tour
- why it's really necessary for a player and parents to find a way to work individual with a coach
- the reasons why Thomsen think going to college is a waste of years if you aim for the pro tour
- the reason many Swedish players are struggling with moving up in the rankings
A great and super important episode to listen to if your a parent, coach or a player that is aiming for a professional career!
Thanks to my partners: www.houseofbontin.se www.euroelite.info www.tennisfashion.se www.tennisshopen.se -
Daniel Christian Wahl is originally from Germany but currently lives on the island of Mallorca in Spain. Daniel’s book, Designing Regenerative Cultures, has been a source of inspiration for many who want to learn more about what it means to engage in regenerative approaches in different areas of life. In this conversation we speak about Daniel’s own journey into topics related to regeneration and how he sees the changes that needs to take place to alter the destructive path most cultures are on today. Daniel says that sustainability or regeneration is a process of journeying into the future, rather than some sort of master plan blueprint that you can design, implement and then live happily ever after. Instead of getting caught up in thoughts about a collapsing ecology, Daniel thinks that the human dimension needs to be brought back into conversation in order to deal with the multitude of crises that the planet is facing. He says that to make a change happen and shift the discourse we need to look within ourselves and ask ourselves who are we, where do we come from, and where are we going?
-
Today I share 8 ways to make your language practice more creative, fun and enjoyable. If you would like to listen to more tips on how to learn a language, I can recommend listening to episode #17: 25 Ways to Practice a Language.
1. Imagine yourself having a conversation with someone you admire - what questions would you ask them and what would they answer? (Challenge your imagination!). You can write down the dialogue if you’d like, speak it out loud or simply imagine it.
2. Describe what you see - and what you don’t see too! Again, this can be done through writing, speaking or simply thinking about what you see in the language.
3. Follow an online creative tutorial: how to play an instrument, draw a specific image, DIY projects or cooking. There are several free, fun tutorials on YouTube, Instagram and different blogs.
4. Design a presentation: choose a subject you enjoy or would like to learn more about. Add some key words/phrases, pictures and practice presenting it if you’d like to practice your oral skills
5. Dance! Play some music and just dance freely or follow some kind of dance tutorial on YouTube.
6. Daydream - very underrated language activity! It’s great because you can do this anywhere (in the supermarket, in the park, at home) and imagine events/conversations in the language you’re learning
7. Create a blog or video in your target language
8. Host a language dinner party/pot luck! Don’t worry if not everyone speaks the language you’re learning, perhaps each guest can cook/bring a dish typical from the country in which their language is spoken. Mi Reto Español - My Spanish Challenge is a podcast dedicated to language tips and studying/living abroad. My name is Rebecca and I’m studying to be a Spanish and English teacher. I started this podcast as a personal challenge to motivate myself to talk more in Spanish, before coming to Spain for my exchange studies (which is where I am right now!). Every week I upload episodes about topics such as language learning, motivation, my experiences in Spain and more. Thank you for listening! It’s so fun to see that more and more people from different countries are following the podcast - I appreciate it! :) Contact: [email protected]
---
Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/miretoespanol/message -
Greetings from Spain. Pernilla har fått sitt livs massage och har drabbats av padeleufori. Vi hyllar Pussy Power bruden Bianca Kronlöf. Kan myggor bli starstruck? Ett riktigt misslyckat restaurangbesök i Spanien. Och så planerar vi Pernillas framtida karriärer. Bianca har blivit verbalt kränk. Skäms på dig elaka tant. Och borde vi öva in ett ”prutt-party-trick”?
Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
-
Alla boysen är på plats för ännu en fullsmockad vecka. Vi snackar app-nyheter från Google-lägret, bakdörrar i mobila enheter, Tim Cooks avslöjande, lätthackade bredbandsmodem från Bredbandsbolaget och Comhem samt dyr nyhetsaggregering för Google. Plus en massa annat!
Bredbandsbolagets & ComHems modem är lätta att kapa
http://www.dn.se/ekonomi/vanliga-modem-latta-att-kapa/
http://www.dn.se/nyheter/sverige/sakerhetsbrist-atgardades-inte-trots-expertens-larm/
Google släpper Chrome Bookmark Manager
http://www.theverge.com/2014/11/2/7145933/google-bookmark-manager-available-to-download
Tim cook kommer ut som homosexuell
http://www.businessweek.com/articles/2014-10-30/tim-cook-im-proud-to-be-gay
http://array.se/nyheter/iphone-staty-i-ryssland-nedriven-sedan-tim-cook-kommit-ut-som-gay/
FBI lobbar i kongressen för tvång av bakdörrar i mobila prylar
http://array.se/nyheter/fbi-lobbar-i-kongressen-for-tvang-av-bakdorrar-i-mobila-prylar/
Google släpper nya appar för Gmail och Kalender
http://array.se/nyheter/google-slapper-nya-appar-for-gmail-och-kalender
Google will have to pay publishers for aggregating news in Spain
http://www.theverge.com/2014/10/30/7132521/spain-google-tax-news-search