Afleveringen

  • Как часто вы задумываетесь о переводе песни, когда слушаете ее? И как можно передать свою любовь к родине через музыкальную композицию? В новом выпуске подкаста "Кавкаст" мы решили взяться за разбор трогательной песни на ингушском языке LKN "Нана". Раскрыть ее глубину и значимость, а также обсудить, как музыка может стать средством выражения привязанности и преданности своей родине нам помогут Дзейтовы Юсуф и Ася.

    Текст песни:

    Б1айха мух,

    Лаьтта да д1аух.

    Шийца седкъий дахьаш

    Сайре йоаг1.

    Кораш дийла ц1а,

    Нана сона б1аргагу,

    "Дукха ма галахь"-яхаш, елаш лув.

    Дала йоахъе нана,

    Дегач массахана

    Нана, Дала йоахъе нана.

    Гаьна мехка, ц1енах ваьнна

    Бийсан духьал ух сон г1анахь

    Сон таац хьа й1овхал, нана.

    Сона хоз,

    Наьна к1аьда оаз

    Из сон хьастаз,

    Шийла хица енай.

    Оалхазарашка

    Кхейка со сигале,

    Шоашта б1аргагой

    Са наьнага моаршал ле.

    Дала йоахъе нана,

    Дегач массахана

    Нана, Дала йоахъе нана.

    Гаьна мехка, ц1енах ваьнна

    Бийсан духьал ух сон г1анахь

    Сон таац хьа й1овхал, нана.

    Выражаем благодарность Ганижевой Марем за помощь в работе с материалом!

  • Как часто вы задумываетесь о переводе песни, прослушивая ее? Как передать любовь к родине посредством музыкальной композиции?

    В новом выпуске подкаста «Кавкаст» мы решили разобрать трогательную песню на чеченском языке Арби Муцалханова «Даймокх».

    В этом нам помогли наши гости: студент 4-го курса факультета международных экономических отношений, председатель Вайнахского сообщества МГИМО Абакаров Абакар и студентка 2-го курса международной журналистики МГИМО Батаева Имани.

    Текст песни:

    Даймохках я ойла са кхачар яц,

    Со цуьни сих а ц1их кхоьллина ву,

    Хьо лазош - лаза во,

    Хьо кхиуьш - кхиу со.

    Са Даймохк хьа г1айг1а - са г1айг1а ю.

    Хьо лазош - лаза во,

    Хьо кхиуьш - кхиу со.

    Са Даймохк хьа г1айг1а - са г1айг1а ю.

    Припев

    Даймохк, сий ларам беш хьа,

    Хьоьх дакъа долуш хьа к1ант ву со.

    Даймохк, хьо беза хеташ,

    Хьоь безам бийца к1ордор дац цкъаа.

    Г1аланаш, ярташ денна гуш хазлуш,

    Со ваккхи во.

    Хьа бошмаш, хьаьннаш, кхуьуш гуш хьанлуш,

    Со ирсе во.

    2 куплет

    Хьанна моьттура хьоьгахь ницкъ хир бу,

    Са Даймохк бохийна бержича хьо.

    Аьрзоно г1аьтти хьо, дуьнена го туьсуш.

    Хьай нана доьзал ахь ц1а берзабеш.

    Аьрзоно г1аьтти хьо, дуьнена го туьсуш.

    Хьай нана доьзал ахь ц1а берзабеш.

    💙 Делитесь вашими комментариями под превью выпуска на странице @lekche.academy и отмечайте нас в сторис!

  • Zijn er afleveringen die ontbreken?

    Klik hier om de feed te vernieuwen.

  • Целью и мотивацией создания языкового подкаста было приобщение слушателей к культуре народа, которая выражается в народном творчестве 🏔️

    Мы надеемся, что подкаст подарит вам по-отечески теплые чувства и принесет пользу, - вы познакомитесь с новыми для себя словами, узнаете, как их можно использовать в речи.

    Литература:

    1. Кёчгюнчюле эсгертмеси (Хаджиева Танзиля (сост.)) - Нальчик, 1997

    2. Карачаево-балкарско - русский словарь: около 30000 слов/Карачаево-Черкесский н.-и. инс-т ист., филол. и экономики; С.А. Гочияева, Х.И. Суюнчев; Под ред. Э.Р. Тенишева и Х.И. Суюнчева. - М.: Рус. яз., 1989. - 892 с.

    Литературу можно найти в библиотеке фонда содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид»

    Музыкальное сопровождение: группа исполнителей традиционной карачаево-балкарской музыки Gollu