Afleveringen
-
Tako kot je v pravljicah v navadi, je tisti, za katerega se je vedelo, da neumen, nespreten, len, vedno boljši od starejših bratov. V tej židovski pravljici iz vzhodne Evrope nastopata le dva brata in starša, ki nimata dobrega mnenja o mlajšem, si na koncu le premislita. In kot vedno, nauk te zgodbe je, da moraš biti obziren in pošten in pripravljen pomagati, pa pomagajo tudi drugi tebi.
Zapeček - nižji del kmečke peči za ležanje ali sedenje
Korček je posoda z dolgim ročajem za zajemanje tekočine
Kopejka stotinka rublja, še malo manj kot cent
Obesi luno na streho moje palače in druge židovske pravljice, izbrala in prevedla Jana Unuk, Ljubljana, Študentska založba, 2007, bere nataša Holy
-
Ne vem, če je ravno zmešana, je pa vsekakor zelo zelo nenavadna. V pravljicah navadno nastopajo živali ali pošasti ali vile, v tej japonski pravljici pa nastopajo kipci! Le kako se lahko kipci premikajo? No, v pravljicah je pač vse mogoče.
Pastirica Drobtinica, izbor ljudskih pravljic, izbrala Kristina Brenkova, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1965, bere Nataša Holy
-
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
Slovaki si pripovedujejo pravljico o prevzetni deklici, ki je vihala nos nad drugimi, imela se je za nekaj več. Odklanjala je običajne ženine, ker niso bili dovolj bogati, a ko je dobila dovolj premožnega, se je izkazalo, da je navaden kruh vreden več kot zlat hlebec.
Zbirka Zlata ptica, Pravljice, Kristina Brenkova, Mladinska knjiga Založba d.d., Ljubljana, 2011, bere Nataša Holy
-
Tale nemška pripovedka je res strašna, zato, ker se je to zares zgodilo. Na pročelju stare hiše v mestu Hamelin piše: "Leta 1284 - 26. junija - na dan svetega Janeza in svetega Pavla - je 130 otrok, rojenih v Hamelinu, vodil iz mesta piskač v raznobarvnih oblačilih. Ko so odšli mimo griča Kalvarija proti gori Koppenberg, so za vedno izginili." Zgodba se je ohranila do danes. Še zdaj ne vemo, kam so otroci odšli in kaj se je z njimi zgodilo. Več o tem izveš v Wikipediji. Zdaj pa prisluhni nemški pripovedki
Pravljice z vsega sveta, zbrala Maggie Pearson, prevedli Mateja Arhar in Andreja Blažič, Učila d.o.o., Tržič, 1997, bere Nataša Holy
-
Skoraj vsak narod ima v svoji zakladnici pripovedko o živi vodi. Navadno nastopajo trije bratje in vedno je najmlajši tisti, ki mu uspe. Tudi ta nemška pravljica ni izjema. Najmlajšemu uspe pozdraviti očeta in si pridobiti čudovito nevesto samo zato, ker je bil vljuden in obziren.
Pripovedke o očetih in sinovih, Josephine Evetts-Secker, prevedla in priredila Andreja Blažič Klemenc, Učila, Tržič 1999, bere Nataša Holy
-
Se spomniš, cesarična se je poročila s prašičem, ki je vsako noč slekel kožo in se spremenil v lepega mladega fanta. Lepo sta živela, po dveh ali treh tednih pa jo je obšla silna želja, da bi šla pogledat svoje starše. Moža je pustila doma, zakaj ni je bilo volja, da bi se pred ljudmi kazala z njim.
Zlata ptica, Romunska pravljice, Ion Creangă, prevedel Niko Kuret, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1970, bere Nataša Holy
-
Ta romunska pravjica je res dolga. Pa je zanimiva, malcespominja ne neko rusko, pa še kakpno. Očitno so ljudje iz različnih krajev imeli podobno domišljijo.
V tej pravljici sicer ne nastopa predica, pač pa junakinjauporablja pripomočke za predenje. V starih časih so predli ročno. Predle so navadno ženske in pri tem uporabljale vreteno, to je tanjši podolgovat pripomoček, na katerega je predica navijala nit.
Morda teh besed še ne poznaš:
Vreteno je tanjši podolgovat pripomoček, na katerega predica navija nit, nit ali prejo je vlekla iz gmote lanenih ali volnenih vlaken. Prejo pa so lahko navijali tudi na motovilo.
Kaj pa je bazilisk? To je pravljično bitje s trupom kače alikuščarja in perutmi, ki ubija s pogledom
Zlata ptica, Romunska pravljice, Ion Creangă, prevedel Niko Kuret, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1970, bere Nataša Holy
-
Danes bom prebrala pravljico o prebrisani gosji pastirici, ki je sklenila, da bo postala kraljica in pika. In čeprav njen izvoljenec najprej ni bil preveč navdušen nad njo, češ, kaj naj z navadno gosjo pastirico, je vse tako naneslo, da je spoznal svojo zmoto.
Zlata ptica, Norveške pravljice. Prva knjiga. Prevedel Janko Moder, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1960, bere Nataša Holy
-
Saj poznaš tiste pravljice, ko princeska poljubi žabo in se ta spremeni v princa. No, v tej poljski pravljici pa je princeska tista, ki se skriva v žabji koži. Kaj se je moralo zgoditi, da je lahko postala kraljična?
Še morda dve manj znani besedi: livreja je posebno oblačilo služabnikov, banket pa je slavnostna pogostitev
Projekt Gutenberg, Poljske pravljice, A. J. Gliński, NEW YORK, John Lane company 1920
Datum izdaje: 8. julij 2011, Nazadnje posodobljeno: 7. januar 2021, priredila Nataša Holy, bere Nataša Holy
-
Poznaš pregovor: kdor z malim ni zadovoljen, velikega vreden ni? Tale kratka eskimska pravljica pripoveduje o lovcu, ki najprej ni bil preveč prepričan o darilu, ki mu ga je ponujala lisica. Pa si je k sreči le premislil in izkazalo se je, da darilo le ni bilo tako majhno.
Zlata ptica, Pravljice iz igluja, Eskimske ljudske pripovedke, Izbral in zapisal Jan Suchl, Prevedla Zdenka Skerli Jerman, Založba Mladinska knjiga, Ljubljana 1994, bere Nataša Holy
-
Veš kaj je jesih? Navaden kis, s katerim začinimo solato. Če pa je kisa preveč, se spačimo in se kislo držimo. Tako kot tale osliček, ki bi rad ostal pa bi tudi rad odšel. Od kod in kam? Prisluhni pravljici bratov Grimm Osliček, ki jo je prevedla Polonca Kovač
Zbirka Veliki pravljičarji, Najlepše pravljice 2. knjiga, Mladinska knjiga, Ljubljana, 2008, bere Nataša Holy
-
Zakaj neki je golobrad moški kaj slabši od tistega z brado? No, v tem primeru se je izkazalo, da je res, saj je skušal golobradec pretentati našega junaka. Pa se ta ni dal. Sklenil je pokazati golobradcu, da ni preveč brihten. Kaj mu je ušpičil?
Zlata ptica, Novogrške pravljice, izbral in prevedel Marijan Tavčar, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1961, bere Nataša Holy
-
V naravi je tako, da eni jedo druge in volk ni izjema. Toda, ker volk lahko upleni tudi kakšno ovco ali gosko, postane nadležen. In zato je tudi v pravljicah tisti, ki se ga je treba bati in ga premagati. Prisluhni pravljici, v kateri se volku zgodi nekaj podobnega kot v Rdeči Kapici.
Morda še neznana beseda. Žanjec je tisti, ki s srpom ali strojem reže žito na polju.
Najlepše pravljice 1, izbral in spremne opombe napisal Andrej Ilc, Ljubljana, Mladinska knjiga 2011, bere Nataša Holy
-
Le kaj je na vrhu drevesa? In kdo lahko spleza na vrh? V tej zabavni pravljici se izkaže preprost pastir, ki zvito prepriča kralja, naj drži svojo besedo. In dobi pol kraljestva. In kraljično za ženo!
Fran Milčinski je bil po poklicu pravnik, pa tudi humorist, satirik, mladinski pisatelj in dramatik. Pisal je pod imenom Fridolin Žolna. Med drugim je napisal pravljice z ljudskimi motivi.
Fran Milčinski, Zbrane pravljice in pripovedke, Zbirka Sanjska knjiga, Založba Sanja d.o.o., Ljubljana 2015, bere Nataša Holy
-
Da dobrota in poštenost vedno zmagata, je pomembna značilnost ljudskih pripovedk. Tudi japonska pravljica Čez poštenje ga ni pripoveduje o tem, da se grdi naklepi sprevržejo v posmeh tistemu, ki slabo misli. Poštenjak je sanjal, da mu bogovi z neba pošiljajo zlatnike. In kako prav je imel!
Zlata ptica, Najlepša pahljača, japonske pravljice, prevedla Zdenka Škerlj Jerman, Mladinska knjiga 1996, Ljubljana, bere Nataša Holy
-
Se spomniš hrvaške pravljice o Laketbradi pedenjmožu? Slovenska pravljica O junaškem kovaču, ki jo bom prebrala danes, je zelo podobna. Odpira nam pogled na želje preprostih, revnih ljudi. Da bi imeli veliko denarja, grad in čudežno moč. In v pravljicah so si lahko pričarali vse: čudovite gradove, neskončno zlata in draguljev, čudežno deželo in seveda najlepšo deklico za ženo.
Morda te besede še ne poznaš: dreta je močna nit za šivanje usnja.
Naj babica še pripoveduje? Slovenske ljudske pravljice, pripovedke in pesmi, izbrala dr. Metka Kordigel Aberšek, Mladinska knjiga, Ljubljana, 2010, bere Nataša Holy
-
Kadarkoli se lisica zvito spravi nad volka, je zabavno, vsaj za nas in zanjo, za volka pa malo manj. Danes prisluhni lužiškosrbski pravljici Vojna med volkom in lisico.
Kdo pa so Lužiški Srbi? So narodna manjšina Srbov, ki živijo v Nemčiji, v pokrajini Lužice. Samo okrog 50.000 jih je še. Ohranili pa so svoj jezik. Posebnost: Lužiška srbščina in slovenščina sta med redkimi jeziki v Evropi, ki ohranjata dvojino.
Zlata ptica, Prebrisano dekle, lužiškosrbske pravljice, Pawot Nedo, prevedla Gitica Jakopin, Mladinska knjiga Ljubljana, 1973, bere Nataša Holy
-
Zadnjič smo izvedeli, zakaj je Hon Kilj Ton lahko postal poglavar borcev za pravice revežev. Danes pa prisluhnimo, kako se je maščeval zlobnemu gubernatorju.
Zlata ptica, Korejske ljudske pripovedi,prevedla Božena Legiša, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1979, bere Nataša Holy
-
V pravljicah navadno nastopajo ljudje, ki se borijo zase ali za svojo družino. Kitajci, Korejci in Japonci pa poznajo veliko pravljičnih junakov, ki se borijo za dobrobit vseh in za domovino. Tudi ta korejska pravljica, ki jo bom prebrala danes, pripoveduje o takem junaku.
Zlata ptica, Korejske ljudske pripovedi, prevedla Božena Legiša, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1979, bere Nataša Holy
-
Vedno se najde kdo, ki skuša prevarati in izkoristiti sočloveka. V pravljicah pa se navadno zanj ne konča dobro, kajto zlo je vedno premagano. V litovski pravljici se po robu oderuhu postavi preprosta deklica, ki je odločena, da se ne bo pustila izkoriščati. Vzame si, kar ji pripada.
Pa še manj znana beseda: dnina je delo ki ga delavec na kmetiji opravi v enem dnevu, pomeni pa tudi plačilo za tako delo.
Zlata ptica, Litovske pravljice, prevedla Marija Kmetova, Mladinska knjiga, Ljubljana, 1970, bere Nataša Holy
- Laat meer zien