Afleveringen

  • Fluent Fiction - Finnish: Survival Odyssey: Navigating Ruins and Relentless Storms
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-04-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Talven viima ujelsi entisen suuren kaupungin halki.
    En: The winter wind howled through the ruins of what was once a great city.

    Fi: Lumi peitti raunioita, joissa elÀmÀ joskus kukoisti.
    En: Snow covered the remnants where life once thrived.

    Fi: Nyt ne toimivat vain muistuttajina siitÀ, mitÀ oli mennyt.
    En: Now they only served as reminders of what had passed.

    Fi: Eeron, Maijan ja Samin oli selviydyttÀvÀ tÀssÀ uusiutuneessa maailmassa, joka vaati rohkeutta ja kekseliÀisyyttÀ.
    En: Eero, Maija, and Sami had to survive in this renewed world, which demanded courage and resourcefulness.

    Fi: HeidÀn koulunsa, entinen iso rakennus, oli muutettu selviytymiskoulutuskeskukseksi.
    En: Their school, once a large building, had been turned into a survival training center.

    Fi: SiellÀ he oppivat, miten elÀÀ ja selvitÀ hengissÀ.
    En: There they learned how to live and survive.

    Fi: Nyt heitÀ odotti uusi haaste.
    En: Now a new challenge awaited them.

    Fi: HeidÀn tÀytyi pÀÀstÀ turvalliselle alueelle, kerÀtÀ pisteet ja sillÀ varmistaa pÀÀsyoikeus parempaan paikkaan.
    En: They had to reach a safe zone, collect points, and thereby secure the right to move to a better place.

    Fi: Eero oli ryhmÀn johtaja, ja hÀnellÀ oli vahva halu onnistua tÀssÀ tehtÀvÀssÀ.
    En: Eero was the leader of the group, and he had a strong desire to succeed in this task.

    Fi: HÀn nousi seisomaan, hartiat ryhdissÀ.
    En: He stood up with squared shoulders.

    Fi: "MeidÀn on lÀhdettÀvÀ nyt", Eero sanoi vakuuttavasti.
    En: "We need to leave now," Eero said convincingly.

    Fi: "On tulossa myrsky.
    En: "A storm is coming.

    Fi: MeidÀn on oltava nopeita."
    En: We have to be quick."

    Fi: Maija veti hengityksen syvÀÀn tietoisena, ettÀ hÀnen tÀytyi pysyÀ rauhallisena.
    En: Maija took a deep breath, aware she needed to stay calm.

    Fi: HÀn ei voinut antaa pelon voittaa, ei enÀÀ.
    En: She couldn't let fear win, not anymore.

    Fi: Sami nosti reppunsa maasta ja virnisti kapinamaisesti.
    En: Sami picked up his backpack from the ground and grinned defiantly.

    Fi: HÀn kaipasi vanhaa elÀmÀÀnsÀ, mutta tiesi, ettÀ tÀÀltÀ ei ollut paluuta.
    En: He missed his old life but knew there was no going back from here.

    Fi: Kun he lÀhtivÀt liikkeelle, tuuli voimistui jÀÀkylmÀksi vihaksi ympÀrillÀ.
    En: As they set off, the wind picked up, turning into an ice-cold fury around them.

    Fi: Kapea kujanne oli tÀynnÀ tuulenpuuskia ja lunta, mutta Eero pÀÀtti ottaa toisen reitin nÀhdessÀÀn edessÀ olevan myrskyn voimakkuuden.
    En: The narrow alley was filled with gusts and snow, but Eero decided to take another route after seeing the storm's intensity ahead.

    Fi: "Kuljemme rauniokaupungin lÀpi.
    En: "We'll go through the ruined city.

    Fi: Se on lyhyempi ja suojaisampi reitti", hÀn ehdotti.
    En: It's a shorter and more sheltered route," he suggested.

    Fi: Maija katsoi epÀilevÀsti, mutta tiesi Eeron tarkoittavan hyvÀÀ.
    En: Maija looked doubtful but knew Eero meant well.

    Fi: HeidÀn oli luotava toisiinsa.
    En: They had to trust each other.

    Fi: Kun he tekivÀt matkaa, myrsky voimistui.
    En: As they traveled, the storm intensified.

    Fi: Oli yhÀ vaikeampaa nÀhdÀ eteenpÀin.
    En: It became increasingly difficult to see ahead.

    Fi: He kirjoivat rauniomaisia katuja kunnes törmÀsivÀt horjuvaan rakennukseen, joka oli osittain sortunut.
    En: They navigated the desolate streets until they came upon a precarious building, partially collapsed.

    Fi: Lumihanki natisi heidÀn askeltensa alla.
    En: The snow crunched under their steps.

    Fi: Sami pysÀhtyi ja kÀÀntyi kohti ystÀviÀÀn.
    En: Sami stopped and turned to his friends.

    Fi: "EntÀ jos ei mene rakennuksen lÀpi?
    En: "What if we don't go through the building?

    Fi: Voimme kiertÀÀ takaisin", Sami ehdotti.
    En: We could go around," Sami suggested.

    Fi: Eero mietti hetken.
    En: Eero pondered for a moment.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ heidÀn aikansa oli rajallinen.
    En: He knew their time was limited.

    Fi: Mutta Sami ja Maija olivat hÀnen ystÀviÀÀn, eikÀ hÀn voinut jÀttÀÀ heidÀn huoliaan huomiotta.
    En: But Sami and Maija were his friends, and he couldn't disregard their concerns.

    Fi: "MennÀÀn lÀpi, mutta varovasti", Eero pÀÀtti lopulta.
    En: "Let's go through, but cautiously," Eero decided in the end.

    Fi: Se oli jÀnnittÀvÀ hetki.
    En: It was a tense moment.

    Fi: KÀdet hikosivat ja sydÀmet löivÀt kiivaasti.
    En: Hands sweated and hearts raced.

    Fi: Kun viimein he pÀÀsivÀt heikolta nÀyttÀvien seinien lÀpi, he tunsivat helpotuksen virtaavan lÀpi kehojensa.
    En: When they finally made it through the frail-looking walls, they felt a wave of relief wash over them.

    Fi: Ulkona he nÀkivÀt, kuinka myrsky alkoi hieman laantua.
    En: Outside, they saw the storm had slightly calmed.

    Fi: Viimeiset metrit olivat pitkiÀ, mutta vihdoin he löysivÀt turvallisen talon.
    En: The last few meters felt long, but finally, they found a safe house.

    Fi: He kömpivÀt sisÀÀn hengÀstyneinÀ mutta voittajina.
    En: They clambered inside, breathless but victorious.

    Fi: He istuutuivat lÀmpimÀn tulen ÀÀreen.
    En: They sat by the warm fire.

    Fi: Koko matka oli ollut tÀrkeÀ oppitunti.
    En: The whole journey had been an important lesson.

    Fi: Eero otti tiukasti kiinni ystÀvistÀÀn.
    En: Eero held tightly to his friends.

    Fi: HÀn tunsi oppineensa balansoimaan rohkean johtajuuden ja ystÀvien tunteen kuuntelun.
    En: He felt he had learned to balance courageous leadership with listening to the feelings of friends.

    Fi: "Eikö ollutkin aika reissu?"
    En: "Wasn't that quite a journey?"

    Fi: Eero huokaisi hymyillen.
    En: Eero sighed, smiling.

    Fi: Maija nyökkÀsi ja Sami naurahti vapautuneesti.
    En: Maija nodded, and Sami laughed freely.

    Fi: He olivat selvinneet, yhdessÀ.
    En: They had survived, together.

    Fi: Ja he olivat oppineet, ettÀ yhteistyö ja kuunteleminen olivat selviytymisen peruspilareita tÀssÀ uudessa maailmassa.
    En: And they had learned that cooperation and listening were the cornerstones of survival in this new world.

    Fi: Raskas lumen hiljaisuus kietoi talon syleilyynsÀ, ja hiljalleen heidÀn sydÀmensÀ rauhoittuivat.
    En: The heavy silence of the snow embraced the house, and gradually their hearts calmed.


    Vocabulary Words:
    howled: ujelsiruins: rauniotremnants: jÀÀnnöksetthrived: kukoistiresourcefulness: kekseliÀisyysrenewed: uusiutunuttraining center: koulutuskeskussecure: varmistaaconvincingly: vakuuttavastidefiantly: kapinamaisestigrinned: virnistiturned: muuttuifury: vihanarrow: kapearoute: reittidoubtful: epÀilevÀstiintensified: voimistuidesolate: autiomaistaprecarious: horjuvapartially: osittaincollapsed: sortunutcrunched: natisipondered: mietticautiously: varovastifrail: heikkorelief: helpotusbreathless: hengÀstynytvictorious: voittajacooperation: yhteistyöcornerstones: peruspilarit

  • Fluent Fiction - Finnish: When a Snowstorm Forged an Unlikely Friendship
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-04-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Harmaa taivas leijui jÀrven yllÀ, kun talvinen myrsky saavutti mökkikohteen syvÀllÀ Pohjois-Suomen sydÀmessÀ.
    En: The grey sky hovered over the lake as a winter storm reached the cabin deep in the heart of Northern Suomi.

    Fi: PyryttÀvÀ lumisade peitti puut valkoiseen peitteeseen.
    En: Blustering snowfall covered the trees in a white blanket.

    Fi: Kaukana muusta maailmasta, syrjÀinen mökki seisoi kuin yksinÀinen majakka metsÀn keskellÀ.
    En: Far from the rest of the world, the remote cabin stood like a solitary beacon in the middle of the forest.

    Fi: Eero kiersi mökin ympÀrille vievÀÀ polkua, kÀÀriytyneenÀ tiiviisti lÀmpimÀÀn villapaitaan ja karvalakkiinsa.
    En: Eero walked along the path leading around the cabin, wrapped tightly in a warm woolen sweater and fur hat.

    Fi: HÀn oli tottunut yksinÀisyyteen, viimeaikaisen etÀÀntymisensÀ seurauksena perheestÀÀn.
    En: He was accustomed to solitude, a result of his recent estrangement from his family.

    Fi: HÀnen sielussaan vallitsi rauhattomuus, jonka vain ihmiskontakti olisi voinut lievittÀÀ.
    En: A restlessness reigned in his soul, one that only human contact could have alleviated.

    Fi: Lumituisku alkoi laantua hetkeksi, ja Eero nautti siitÀ lyhyestÀ hiljaisuudesta.
    En: The snowstorm began to subside for a moment, and Eero enjoyed the brief silence.

    Fi: Se hiljaisuus kuitenkin sÀrkyi Àkisti.
    En: However, that silence was abruptly broken.

    Fi: "Anteeksi, onko tÀÀllÀ ketÀÀn?"
    En: "Excuse me, is anyone here?"

    Fi: kuului ÀÀni lÀheltÀ metsÀn reunaa.
    En: came a voice from near the edge of the forest.

    Fi: Se oli Aino, kulkenut piilossa olevaa polkua seuraten pakoon myrskyÀ.
    En: It was Aino, who had followed a hidden path to escape the storm.

    Fi: HÀnen kasvonsa olivat punaiset pakkasesta ja huulille hiipui huojentunut hymy, kun hÀn kohtasi Eeron.
    En: Her face was red from the cold, and a relieved smile crept onto her lips when she met Eero.

    Fi: HÀn oli taiteilija, ja hÀnen elÀmÀnsÀ kaupungeissa oli tuntunut viime aikoina tukahduttavalta, jÀÀmÀttÀ tarpeeksi tilaa luovuudelle.
    En: She was an artist, and her life in the cities had recently felt suffocating, leaving insufficient room for creativity.

    Fi: HÀn oli tullut tÀnne etsimÀÀn inspiraatiota ja rauhaa.
    En: She had come here seeking inspiration and peace.

    Fi: Eero nyökkÀsi varovasti.
    En: Eero nodded cautiously.

    Fi: "Tervetuloa.
    En: "Welcome.

    Fi: Voit tulla sisÀÀn ja lÀmmitellÀ, myrsky on paha."
    En: You can come in and warm up; the storm is bad."

    Fi: Kun he astuivat mökin turvaan, takka levitti kodikasta lÀmpöÀ pieneen huoneeseen.
    En: As they stepped into the safety of the cabin, the fireplace spread cozy warmth through the small room.

    Fi: Eero ja Aino istahtivat pöydÀn ÀÀreen, ja he alkoivat tutustua toisiinsa.
    En: Eero and Aino sat down at the table and began to get to know one another.

    Fi: Hiljalleen, Eero jakoi taitojaan luonnon selviytymisestÀ.
    En: Gradually, Eero shared his skills of survival in nature.

    Fi: HÀn opetti Ainoa parantamaan tulen hÀnen takassaan ja tunnistamaan talvisen metsÀn rikkauksia.
    En: He taught Aino how to improve the fire in his fireplace and how to recognize the resources of the winter forest.

    Fi: Lumisade jatkui ulkona, ja heidÀn pakomatkansa alkoi tuntua enemmÀnkin seikkailulta.
    En: The snowfall continued outside, and their escape began to feel more like an adventure.

    Fi: Aino ei jÀÀnyt velkaa oppimastaan.
    En: Aino reciprocated what she learned.

    Fi: HĂ€n kertoi Eerolle taiteestaan ja intohimostaan vapauteen.
    En: She told Eero about her art and her passion for freedom.

    Fi: HÀn alkoi piirtÀÀ mökin ikkunasta avautuvaa lumista maisemaa, ja luonnon majesteettisuus sulautui paperille.
    En: She began drawing the snowy landscape visible from the cabin window, and the majesty of nature melded onto the paper.

    Fi: JÀnnittyneiden alkuhetkien jÀlkeen he alkoivat löytÀÀ yhteisiÀ sÀveliÀ, eksyivÀt keskusteluihin elÀmÀstÀ, menetyksestÀ ja unelmista.
    En: After the initial tense moments, they began to find common ground, lost in conversations about life, loss, and dreams.

    Fi: He ymmÀrsivÀt, ettÀ vaikka olivat erilaisia, heidÀn sydÀmensÀ kaipasivat samaa ymmÀrrystÀ ja yhteyttÀ.
    En: They realized that, although they were different, their hearts longed for the same understanding and connection.

    Fi: Kun myrsky saavutti huippunsa ja sÀhköt katkesivat, molempien kyvyt joutuivat koetukselle.
    En: When the storm reached its peak and the power went out, both of their abilities were put to the test.

    Fi: KÀsitellen kylmyyttÀ ja pimeyttÀ, Eero ja Aino yhdistivÀt voimansa.
    En: Dealing with the cold and darkness, Eero and Aino combined their strengths.

    Fi: Eero teki radiopuhelimestaan tehokkaan soihdun, ja Aino kÀytti kekseliÀisyytensÀ kynttilöiden jÀrjestelyyn lÀmmön sÀilyttÀmiseksi.
    En: Eero made his radio into an efficient torch, and Aino used her creativity to arrange candles for conserving heat.

    Fi: Myrskyn heikentyessÀ, aamun valo valaisi uuden maailman.
    En: As the storm weakened, the morning light revealed a new world.

    Fi: He nousivat varoen ulos mökistÀ, ja ympÀröivÀ lumeen peittynyt jÀrvenselkÀ oli rauhoittunut.
    En: They cautiously emerged from the cabin, and the surrounding snow-covered lake had calmed.

    Fi: Myrsky oli tuonut heidÀt yhteen ja muuttanut heidÀn elÀmÀnsÀ.
    En: The storm had brought them together and changed their lives.

    Fi: Eero tunsi toipuvaa toivoa siitÀ, ettei hÀnen ehkÀ sittenkÀÀn tarvinnut olla yksin.
    En: Eero felt a recovering hope that perhaps he didn't have to be alone after all.

    Fi: Aino oli oivaltanut, ettei inspiraatio tarvinnut yksinÀisyyttÀ, vaan yhteyttÀ toiseen ihmiseen.
    En: Aino had realized that inspiration didn't require solitude, but rather a connection with another person.

    Fi: He seisoivat yhdessÀ, katsoen talven ihmettÀ, jonka myrsky oli jÀttÀnyt jÀlkeensÀ.
    En: They stood together, gazing at the winter wonder the storm had left behind.

    Fi: YhdessÀ he pÀÀttivÀt, etteivÀt enÀÀ olisi yksin, vaan kulkisivat eteenpÀin ystÀvinÀ, ehkÀ jotain vielÀkin enemmÀn.
    En: Together they decided they would no longer be alone but would move forward as friends, perhaps even something more.

    Fi: HeidÀn yksinÀiset matkansa olivat löytÀneet uuden, yhteisen suunnan.
    En: Their solitary journeys had found a new, shared direction.


    Vocabulary Words:
    hovered: leijuisolitary: yksinÀinenestrangement: etÀÀntyminenalleviated: lievittÀÀsubside: laantuablustering: pyryttÀvÀremote: syrjÀinenaccustomed: tottunutcozy: kodikassurvival: selviytyminenrecognize: tunnistaaresources: rikkaudetadventure: seikkailupassion: intohimofreedom: vapauscreativity: luovuusmajesty: majesteettisuusmelded: sulautuitension: jÀnnitysunderstanding: ymmÀrrysconnection: yhteysefficient: tehokastorch: soihtucreativity: kekseliÀisyysconserving: sÀilyttÀminenstorm: myrskydirection: suuntaemerged: nousivatrevealed: valaisisolitude: yksinÀisyys

  • Zijn er afleveringen die ontbreken?

    Klik hier om de feed te vernieuwen.

  • Fluent Fiction - Finnish: From Isolation to Connection: A Winter's Silent Transformation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-03-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: SaariselÀn hiljaisuus oli rikkumaton.
    En: The silence of SaariselkÀ was unbroken.

    Fi: Lumi leijaili maahan hellÀvaraisesti, kuin pehmeÀ peitto.
    En: Snow drifted gently to the ground like a soft blanket.

    Fi: Korkeat mÀnnynlatvat kurkottelivat kohti taivasta, ja siellÀ tÀÀllÀ nÀki pienten mökkien lÀmpimÀn valon pilkottavan.
    En: The tall pine treetops reached toward the sky, and here and there one could see the warm glow of small cabins peeking through.

    Fi: TÀssÀ rauhallisessa maisemassa, uuden vuoden juhlat juuri ohittaneina, Mikko ja Aino pakkasivat laukkunsa mökkilomalle.
    En: In this peaceful landscape, just after the New Year's celebrations, Mikko and Aino packed their bags for a cabin holiday.

    Fi: Mikko muisteli menneitÀ aikoja, kun perhelomat olivat tÀynnÀ naurua ja seikkailua.
    En: Mikko reminisced about past family holidays full of laughter and adventure.

    Fi: Nyt hÀn halusi löytÀÀ saman yhteyden Ainoon, teigneihin, joka oli usein hukkunut puhelimensa maailmaan.
    En: Now, he wanted to find the same connection with Aino, a teenager often lost in the world of her phone.

    Fi: "Onpa ihanan rauhallista," Mikko huokaisi, katsoen ulos mökin ikkunasta.
    En: "It's so wonderfully peaceful," Mikko sighed, looking out of the cabin window.

    Fi: Mutta Aino ei kuunnellut, hÀn oli uppoutunut Instagramin syöveriin.
    En: But Aino wasn't listening; she was immersed in the depths of Instagram.

    Fi: Mikon sydÀntÀ raastoi se, miten kaukana he tuntuivat olevan toisistaan.
    En: Mikko's heart ached at how distant they seemed from each other.

    Fi: HÀnellÀ oli idea.
    En: He had an idea.

    Fi: "LÀhdetÀÀnpÀ pienelle lumikenkÀretkelle," hÀn ehdotti.
    En: "Let's go for a little snowshoe walk," he suggested.

    Fi: Aino irrotti katseensa puhelimesta ja huokaisi.
    En: Aino tore her eyes from her phone and sighed.

    Fi: "Ihan oikeasti?
    En: "Seriously?

    Fi: Nytkö?
    En: Now?

    Fi: On kylmÀ!"
    En: It's cold!"

    Fi: "Vain pieni lenkki," Mikko vakuutti.
    En: "Just a short walk," Mikko assured.

    Fi: "Lupaan, ettÀ tulet tykkÀÀmÀÀn."
    En: "I promise you'll enjoy it."

    Fi: EpÀröiden, mutta vastahakoisesti, Aino suostui.
    En: Hesitant, but reluctantly, Aino agreed.

    Fi: MielessÀÀn hÀn harkitsi jÀÀvÀnsÀ mökkiin, missÀ oli Wi-Fi ja mukavampi sohva.
    En: In her mind, she considered staying in the cabin, where there was Wi-Fi and a more comfortable sofa.

    Fi: Lopulta, he pukivat paksut toppavaatteet ylleen ja lÀhtivÀt ulos.
    En: Eventually, they dressed in thick winter clothes and headed outside.

    Fi: Alkumatka oli hiljainen.
    En: The beginning of the walk was silent.

    Fi: Aino vilkaisi vÀlillÀ kÀnnykkÀÀnsÀ, mutta verkko oli heikko eikÀ yhteys toiminut.
    En: Aino occasionally glanced at her phone, but the signal was weak, and the connection didn't work.

    Fi: "Miksi lÀhdimme?"
    En: "Why did we come?"

    Fi: hÀn murisi itsekseen.
    En: she muttered to herself.

    Fi: SaariselÀn lumi narisi heidÀn lumikenkien alla, ja hengitys höyrysi kylmÀssÀ ilmassa.
    En: The snow of SaariselkÀ crunched under their snowshoes, and their breath steamed in the cold air.

    Fi: ÄkkiĂ€ taivas alkoi tummentua ja tuuli yltyi.
    En: Suddenly, the sky began to darken, and the wind picked up.

    Fi: Lumipyry iski yllÀttÀen, muuttaen polun edessÀ epÀselvÀksi.
    En: A snowstorm struck unexpectedly, making the path in front of them unclear.

    Fi: "MitÀ teemme nyt?"
    En: "What do we do now?"

    Fi: Aino kysyi huolestuneena.
    En: Aino asked worriedly.

    Fi: "Seuratkaamme jÀlkiÀ takaisin," Mikko sanoi rauhallisesti, vaikka tunsi sydÀmensÀ hakkaavan.
    En: "Let's follow the tracks back," Mikko said calmly, though he felt his heart pounding.

    Fi: Kuin kohtalon oikusta, he löysivÀt pienen autiotuvan metsÀn keskeltÀ.
    En: As if by fate, they found a small deserted hut in the middle of the forest.

    Fi: SisÀÀn astuttuaan, he saivat suojaa tuulelta ja lumelta.
    En: Once inside, they took shelter from the wind and snow.

    Fi: Tuvassa vallitsi rauha, ja kammiosta löytyi vanha kamiina, joka loi lÀmpöÀ heidÀn paleleville jÀsenilleen.
    En: The hut was peaceful, and they found an old stove that provided warmth for their freezing limbs.

    Fi: Istuen yhdessÀ penkillÀ, Mikko alkoi kertoa tarinoita menneistÀ seikkailuista.
    En: Sitting together on a bench, Mikko began to tell stories of past adventures.

    Fi: HÀn puhui ajasta, jolloin Aino oli pieni, kuinka he rakensivat lumiukkoja ja laskivat pulkalla mÀkeÀ.
    En: He talked about the time when Aino was little, how they built snowmen and sled down hills.

    Fi: EnsimmÀistÀ kertaa pitkÀÀn aikaan Aino hymyili oikeasti.
    En: For the first time in a long while, Aino genuinely smiled.

    Fi: "IsÀ, muistan sen.
    En: "Dad, I remember that.

    Fi: Se oli kivaa," Aino myönsi, hÀnen ÀÀnensÀ sulaten jÀÀn heidÀn vÀliltÀÀn.
    En: It was fun," Aino admitted, her voice melting the ice between them.

    Fi: He keskustelivat pitkÀÀn, unohtaen ajan kulun.
    En: They talked for a long time, forgetting the passage of time.

    Fi: Hiljalleen tuuli laantui, ja he olivat valmiita palaamaan mökille, mutta nyt henkisesti lÀhempÀnÀ toisiaan kuin ennen.
    En: Gradually, the wind subsided, and they were ready to return to the cabin, now emotionally closer to each other than before.

    Fi: Palatessaan, Mikossa syttyi ymmÀrrys: hÀn ei voisi enÀÀ vaatia Ainoa unohtamaan hÀnen maailmaansa, mutta hÀn voisi yrittÀÀ ymmÀrtÀÀ ja olla osa sitÀ.
    En: On the way back, Mikko had an understanding: he could no longer demand Aino to forget her world, but he could try to understand and be a part of it.

    Fi: Ja Aino, hÀn ymmÀrsi, kuinka tÀrkeÀÀ oli arvostaa hetkiÀ perheen kanssa, sillÀ ne olivat ainutlaatuisia ja ohikiitÀviÀ.
    En: And Aino, she realized how important it was to appreciate family moments, as they were unique and fleeting.

    Fi: He kulkivat takaisin mökille hymyillen, aurinko kurkisteli pilvien raosta, ja heidÀn sydÀmissÀÀn oli lÀmpöÀ, joka kesti kauemmin kuin lumimyrsky ikinÀ voisi.
    En: They walked back to the cabin smiling, the sun peeking through the clouds, and in their hearts, there was warmth that lasted longer than any snowstorm ever could.


    Vocabulary Words:
    drifted: leijailigentle: hellÀvarainenpine treetops: mÀnnynlatvatreminisced: muisteliimmersed: uppoutunutached: raastoitore: irrottihesitant: epÀröidenreluctantly: vastahakoisestithick: paksucrunched: narisiunexpectedly: yllÀttyenunclear: epÀselvÀdeserted: autiostove: kamiinashelter: suojalimbs: jÀsenetgenuinely: oikeastiadmitted: myönsisubsided: laantuiemotionally: henkisestiunderstanding: ymmÀrrysdemand: vaatiaappreciate: arvostaafleeting: ohikiitÀvÀsilence: hiljaisuusblanket: peittopeeking: pilkottavawhisper: kuiskataglanced: vilkaista

  • Fluent Fiction - Finnish: When Snowstorm Serendipity Sparks New Beginnings
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-03-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Talvi oli saapunut Helsinkiin.
    En: Winter had arrived in Helsinki.

    Fi: Korkeasaaren elÀintarha oli peittynyt paksuun lumipeitteeseen.
    En: The Korkeasaari zoo was covered with a thick blanket of snow.

    Fi: Polut olivat hiljaisia, ja ilma oli raikas ja kylmÀ.
    En: The paths were quiet, and the air was fresh and cold.

    Fi: Lumi satoi suurina hiutaleina.
    En: Snow fell in large flakes.

    Fi: Kaikkialla oli kaunista ja rauhallista.
    En: Everywhere was beautiful and peaceful.

    Fi: Sami kÀveli elÀintarhassa.
    En: Sami was walking in the zoo.

    Fi: HÀn mietti elÀmÀÀnsÀ ja tulevaisuuttaan.
    En: He pondered his life and future.

    Fi: Työ Mikon kanssa ei enÀÀ tuntunut oikealta.
    En: Working with Miko no longer felt right.

    Fi: Kaipaus uuteen suuntaan kasvoi sisÀllÀ.
    En: The longing for a new direction was growing inside him.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ tarkoituksen, mutta ei tiennyt, mistÀ aloittaa.
    En: He wanted to find a purpose but didn't know where to start.

    Fi: Laura oli samaan aikaan Korkeasaaressa.
    En: Laura was at the Korkeasaari at the same time.

    Fi: HĂ€n rakasti talvea ja seikkailuita.
    En: She loved winter and adventures.

    Fi: HÀnellÀ ei ollut kiirrettÀ minnekÀÀn.
    En: She wasn't in a hurry to go anywhere.

    Fi: HÀn halusi vain nauttia pÀivÀstÀ.
    En: She just wanted to enjoy the day.

    Fi: Ei vÀliÀ, ettÀ taivas alkoi paeta lumimyrskyn vÀreistÀ.
    En: It didn't matter that the sky began to flee in the colors of a snowstorm.

    Fi: YhtÀkkiÀ taivas pimeni ja lumisade voimistui.
    En: Suddenly, the sky darkened, and the snowfall intensified.

    Fi: Sami etsi suojaa kioskin kupeelta.
    En: Sami sought shelter beside a kiosk.

    Fi: Samassa Laura ilmestyi viereen, taputtaen jÀÀn kosteutta olkapÀÀltÀÀn ja nauraen.
    En: Just then, Laura appeared next to him, brushing the wetness of the ice off her shoulder and laughing.

    Fi: Tilanne oli kuin sattumalta, mutta siinÀ hetkessÀ oli taikaa.
    En: The situation seemed coincidental, but there was magic in that moment.

    Fi: "SÀÀ yllÀtti," Laura totesi hymyillen.
    En: "The weather surprised me," Laura remarked with a smile.

    Fi: "Tavallisesti en jÀÀ jumiin lumimyrskyyn elÀintarhassa."
    En: "Usually, I don't get stuck in a snowstorm at the zoo."

    Fi: "En minÀkÀÀn," Sami vastasi, ÀÀnessÀÀn varovainen lÀmpö.
    En: "Neither do I," Sami replied, with a cautious warmth in his voice.

    Fi: Laura katsoi Samiin tutkivasti.
    En: Laura looked at Sami inquisitively.

    Fi: "Oletko kÀynyt tÀÀllÀ usein?"
    En: "Have you been here often?"

    Fi: "En kovin usein. TÀnÀÀn... halusin vain olla hetken yksin," Sami jatkoi, ja sitten, kuin toisen ajatuksen johdosta, lisÀsi: "Ja miettiÀ..."
    En: "Not very often. Today... I just wanted to be alone for a moment," Sami continued, and then, as if prompted by another thought, added, "And think..."

    Fi: Laura nyökkÀsi ymmÀrtÀvÀisesti.
    En: Laura nodded understandingly.

    Fi: "MinÀkin mietin paljon. ElÀmÀÀ, seikkailuja."
    En: "I think a lot too. About life, adventures."

    Fi: HeidÀn keskustelunsa alkoi pienistÀ asioista, mutta pian he syventyivÀt elÀmÀn suuriin kysymyksiin.
    En: Their conversation started with small things, but soon they delved into life's big questions.

    Fi: Sami avasi sydÀntÀÀn Lauralle, kertoen työstÀÀn ja siitÀ, kuinka hÀn kaipasi muutosta.
    En: Sami opened his heart to Laura, talking about his work and how he longed for change.

    Fi: "MitÀ sinÀ sitten haluaisit tehdÀ?" Laura kysyi.
    En: "What would you like to do then?" Laura asked.

    Fi: "En tiedÀ vielÀ," Sami vastasi, mutta hÀnen ÀÀnessÀÀn oli toiveikkuutta, joka siitÀ puuttui aiemmin.
    En: "I don't know yet," Sami replied, but there was a hopefulness in his voice that had been missing earlier.

    Fi: "EhkÀ jotain erilaista. EhkÀ jotain, mikÀ merkitsisi enemmÀn."
    En: "Maybe something different. Maybe something that means more."

    Fi: Lumi pyörteili heidÀn ympÀrillÀÀn, mutta kuorien lÀmmin suoja tarjosi turvaa.
    En: The snow swirled around them, but the warm shelter offered protection.

    Fi: Keskustelu syveni kuin heidÀn vÀlinen yhteys vahvistuisi jokaisella sanalla.
    En: The conversation deepened as their bond strengthened with each word.

    Fi: Kun myrsky alkoi hellittÀÀ, Sami tunsi olonsa keveÀmmÀksi.
    En: As the storm began to subside, Sami felt lighter.

    Fi: "Kiitos, ettÀ kuuntelit," hÀn sanoi, katsoen Lauraa silmiin.
    En: "Thank you for listening," he said, looking Laura in the eye.

    Fi: "MinÀ olen kiitollinen, ettÀ sain tutustua sinuun," Laura vastasi.
    En: "I'm grateful to have met you," Laura replied.

    Fi: "Minusta tuntuu, ettÀ voisi olla mukavaa puhua lisÀÀ."
    En: "I feel like it would be nice to talk more."

    Fi: He vaihtoivat yhteystietoja.
    En: They exchanged contact information.

    Fi: Lupaukset uusista tapaamisista tÀytyivÀt lÀmpimÀstÀ odotuksesta.
    En: Promises of new meetings were filled with warm anticipation.

    Fi: Lumi hiljeni lopulta, jÀttÀen jÀlkeensÀ valkoisen, rauhoittavan maiseman.
    En: Finally, the snow quieted, leaving behind a white, calming landscape.

    Fi: Sami tiesi, ettÀ jotain oli muuttunut hÀnessÀ.
    En: Sami knew that something had changed within him.

    Fi: HĂ€n asteli pois Korkeasaaresta uudenlaisen avautumisen tunteen kanssa.
    En: He walked away from Korkeasaari with a new sense of openness.

    Fi: ElÀmÀ tuntuikin yllÀttÀen avarammalta ja tÀynnÀ mahdollisuuksia.
    En: Life suddenly felt broader and full of possibilities.

    Fi: Kuten lumi oli peittÀnyt Korkeasaaren, niin uusi ystÀvyys ja mahdollisesti uusi rakkaus peittivÀt hÀnen vanhoja huoliaan.
    En: Just as the snow had covered Korkeasaari, so did new friendship and possibly new love cover his old worries.

    Fi: Samia odotti kirkkaampi huominen, ja kaikki alkoi epÀtavallisesta lumimyrskystÀ ja sattumasta.
    En: A brighter tomorrow awaited Sami, and it all began with an unusual snowstorm and a coincidence.

    Fi: HĂ€n hymyili itsekseen, tuntien vihdoin olevansa valmis uusille alkujen seikkailuille.
    En: He smiled to himself, finally feeling ready for the adventures of new beginnings.


    Vocabulary Words:
    arrived: saapunutblanket: lumipeitepondered: miettilonging: kaipauspurpose: tarkoituksencoincidental: sattumaltaintensified: voimistuishelter: suojaaappeared: ilmestyishoulder: olkapÀÀltÀÀninquisitively: tutkivasticautious: varovainenhopefulness: toiveikkuuttaswirled: pyörteiliprotection: turvaabond: yhteyssubside: hellittÀÀgrateful: kiitollinenanticipation: odotuksestacalming: rauhoittavanworries: huoliabroader: avarammaltapossibilities: mahdollisuuksiaunusual: epÀtavallisestacoincidence: sattumastaadventures: seikkailuillevelvet: taputtaensignificance: merkitsisimystery: taikaacontact: yhteystietoja

  • Fluent Fiction - Finnish: Navigating Winter Magic: Aino and Jussi's Serendipitous Journey
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-02-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Valkoinen lumi peitti maan kuin pehmeÀ peitto.
    En: The white snow covered the ground like a soft blanket.

    Fi: Tammikuun kylmÀ viima hengitti hiljaa metsÀn halki, kun Aino ja Jussi vaelsivat tiheÀn kuusimetsÀn keskellÀ.
    En: Tammikuu's cold wind breathed quietly through the forest as Aino and Jussi wandered in the middle of the dense spruce forest.

    Fi: HeidÀn edessÀÀn oli seikkailu, jota he eivÀt tienneet odottavansa.
    En: Ahead of them lay an adventure they did not know to expect.

    Fi: "Aino, oletko varma tÀstÀ reitistÀ?"
    En: "Aino, are you sure about this route?"

    Fi: kysyi Jussi, katsellen huolestuneesti ympÀrilleen.
    En: asked Jussi, glancing around worriedly.

    Fi: Korkeat kuuset nÀyttivÀt kaikki samanlaisilta, ja polut olivat kadonneet lumen alle.
    En: The tall spruces all looked the same, and the paths had disappeared under the snow.

    Fi: "KyllÀ, kyllÀ, kaikki on kunnossa," Aino vastasi itsevarmana, vaikka hÀnen kompassinsa neula pyöri levottomasti ympyrÀÀ kuin tamburiinin tamburiini.
    En: "Yes, yes, everything is fine," Aino replied confidently, even though her compass needle spun restlessly in circles like a tambourine.

    Fi: "MeidÀn pitÀÀ vain luottaa minun vaistoihini."
    En: "We just need to trust my instincts."

    Fi: Oli Uudenvuodenaatto, ja heillÀ oli kiire toimittaa tuoreet piirakat ystÀvÀlleen, joka asui metsÀn toisella puolella.
    En: It was New Year's Eve, and they were in a hurry to deliver fresh pies to their friend who lived on the other side of the forest.

    Fi: Antamalla omien intuitioidensa johdattaa heitÀ, Aino toivoi paitsi ehtivÀnsÀ ajoissa myös todistaakseen Jussille, ettei hÀn pelkÀstÀÀn jÀttÀytynyt sattuman varaan.
    En: By trusting her own intuitions to guide them, Aino hoped not only to make it on time but also to prove to Jussi that she wasn't merely leaving things to chance.

    Fi: Jussi, joka oli tottunut miettimÀÀn asioita perusteellisesti, tarttui Ainoa varovaisesti kÀdestÀ.
    En: Jussi, who was used to thinking things through thoroughly, carefully took Aino's hand.

    Fi: "EhkÀ meidÀn pitÀisi kÀyttÀÀ aurinkoa oppaana?
    En: "Maybe we should use the sun as a guide?

    Fi: Se on jo laskemassa lÀnteen."
    En: It's already setting in the west."

    Fi: Mutta Aino oli pÀÀttÀnyt.
    En: But Aino was determined.

    Fi: "Ei huolta, otetaan tÀmÀ oikopolku."
    En: "No worries, let's take this shortcut."

    Fi: Seisoa kinosmöryyn uppoutuneina he kuitenkin kÀÀntyivÀt uudelleen suuntaan, joka tuntui kulkevan jÀlleen aivan ympyrÀÀ.
    En: Standing knee-deep in the snow, they once again turned in a direction that seemed to lead them around in circles.

    Fi: Vaikka metsÀ oli kaunis, pitkÀt varjot toivat mukanaan myös pientÀ epÀvarmuutta.
    En: Although the forest was beautiful, the long shadows also brought a touch of uncertainty.

    Fi: YhtÀkkiÀ kuului outoa ÀÀntÀ.
    En: Suddenly, there was a strange sound.

    Fi: Puiden vÀlistÀ ilmestyi lauma poroja, jotka nÀyttivÀt tanssivan heidÀn ympÀrillÀÀn, lumihiutaleiden leijailessa hitaasti ilmassa.
    En: A herd of reindeer appeared between the trees, seemingly dancing around them as snowflakes drifted slowly through the air.

    Fi: Se oli kuin talvinen taika, joka muutti minkÀ tahansa pÀivÀn erikoiseksi.
    En: It was like a winter magic that made any day special.

    Fi: Porot unohtaen, Aino ja Jussi seurasivat niiden kulkusuuntaa ja pian havaitsivat, ettÀ tÀmÀ oli kuin luonnon tapa nÀyttÀÀ heille oikea reitti.
    En: Forgetting the reindeer, Aino and Jussi followed their direction and soon realized that it was like nature's way of showing them the right path.

    Fi: Saapuessaan lopulta ystÀvÀnsÀ talolle, he olivat vÀsyneitÀ mutta nauraen kokemuksilleen.
    En: Finally arriving at their friend's house, they were tired but laughing about their experiences.

    Fi: YstÀvÀ odotti heitÀ lÀmmintÀ glögiÀ ja uunituoreita pullia valmiina.
    En: Their friend awaited them with warm glögi and freshly baked buns ready.

    Fi: "No, ehkÀ siinÀ oli jotain taikaa," Jussi naurahti kun he kertovat tarinaansa.
    En: "Well, maybe there was some magic in it," Jussi chuckled as they recounted their story.

    Fi: Aino hymÀhti, "EhkÀ minun pitÀisi oppia kuuntelemaan enemmÀn jÀrkeÀsi."
    En: Aino smiled, "Maybe I should learn to listen to your reason more."

    Fi: Loppujen lopuksi, he oppivat arvostamaan toistensa ainutlaatuisia ominaisuuksia.
    En: In the end, they learned to appreciate each other's unique qualities.

    Fi: Aino nÀki, ettÀ hÀnen seikkailunhalunsa tarvitsi pienen annoksen varovaisuutta, ja Jussi oppi olemaan avoimempi Aino seikkailuille.
    En: Aino saw that her adventurous spirit needed a small dose of caution, and Jussi learned to be more open to Aino's adventures.

    Fi: YhdessĂ€ he suunnittelivat jo seuraavaa matkaansa, toivoen yhteistĂ€ hauskanpitoa – ja vĂ€hemmĂ€n eksymistĂ€ – tulevaisuudessa.
    En: Together, they were already planning their next trip, hoping for shared fun—and less getting lost—in the future.


    Vocabulary Words:
    blanket: peittobreathed: hengittidense: tiheÀwandered: vaelsivatadventure: seikkailuroute: reittiworryingly: huolestuneestispruces: kuusetcompass: kompassineedle: neulaintuition: intuitioprove: todistaathoroughly: perusteellisesticaution: varovaisuusshortcut: oikopolkushadows: varjotuncertainty: epÀvarmuusreindeer: porotdrifted: leijailiawaited: odottilaughing: nauraendiscover: havaitamagical: taikaexperiences: kokemuksetqualities: ominaisuudetappreciate: arvostaaadventurous: seikkailunhaluinenplanned: suunnitellagetting lost: eksymistÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Under Northern Skies: A Winter's Tale of Love and Light
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-02-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Rovaniemen talviyö oli kuin satua.
    En: The winter night in Rovaniemi was like a fairy tale.

    Fi: Taivas sÀdehti tÀhdistÀ, ja ilma oli raikas ja kylmÀ.
    En: The sky sparkled with stars, and the air was fresh and cold.

    Fi: Aino ja Eero olivat lÀhteneet lomalle Lappiin viettÀmÀÀn uutta vuotta.
    En: Aino and Eero had gone on a holiday to Lapland to celebrate the New Year.

    Fi: HeidÀn suunnitelmissaan oli nÀhdÀ revontulet, joita he molemmat rakastivat.
    En: Their plan was to see the northern lights, which they both loved.

    Fi: Aino oli aina halunnut pÀÀttÀÀ vuoden erityisesti.
    En: Aino had always wanted to end the year in a special way.

    Fi: Jotain, mikÀ toisi hÀnet lÀhemmÀksi Eeroa.
    En: Something that would bring her closer to Eero.

    Fi: He hiihtivÀt pitkin lumista metsÀÀ, kun Aino ÀkkiÀ kaatui.
    En: They were skiing through the snowy forest when Aino suddenly fell.

    Fi: "Ai!"
    En: "Ouch!"

    Fi: hÀn huudahti, tarttuessaan nilkkaansa.
    En: she exclaimed, grabbing her ankle.

    Fi: Eero kÀÀntyi nopeasti.
    En: Eero turned quickly.

    Fi: "Aino, oletko kunnossa?"
    En: "Aino, are you okay?"

    Fi: hÀn kysyi huolestuneena.
    En: he asked worriedly.

    Fi: Aino puri huultaan.
    En: Aino bit her lip.

    Fi: HĂ€n ei halunnut pilata iltaa.
    En: She didn't want to ruin the evening.

    Fi: "Olen kunnossa", hÀn yritti vakuuttaa, mutta kivun takia hÀnen kasvonsa kertoivat toista.
    En: "I'm fine," she tried to assure him, but the pain made her face tell a different story.

    Fi: He jatkoivat hitaasti eteenpÀin, mutta pian Aino ei enÀÀ pystynyt jatkamaan.
    En: They continued slowly onward, but soon Aino could no longer keep going.

    Fi: Lopulta hÀnen oli pakko myöntÀÀ: "Eero, en pysty kÀvelemÀÀn.
    En: Finally, she had to admit, "Eero, I can't walk.

    Fi: Nilkkani sattuu liikaa."
    En: My ankle hurts too much."

    Fi: Eero pysÀhtyi ja katsoi hÀntÀ.
    En: Eero stopped and looked at her.

    Fi: "Me emme voi jatkaa nÀin", hÀn sanoi mietteliÀÀsti.
    En: "We can't continue like this," he said thoughtfully.

    Fi: Aino tunsi kyyneleiden nousevan silmiinsÀ.
    En: Aino felt tears welling up in her eyes.

    Fi: HÀn pelkÀsi, ettÀ kaikki oli pilalla.
    En: She feared that everything was ruined.

    Fi: "Anteeksi", hÀn kuiskasi.
    En: "I'm sorry," she whispered.

    Fi: Eero kyykistyi hÀnen viereensÀ.
    En: Eero crouched down beside her.

    Fi: "Ei hÀtÀÀ", hÀn sanoi lempeÀsti.
    En: "It's okay," he said gently.

    Fi: "KeksitÀÀn jotain."
    En: "We'll figure something out."

    Fi: Hetken hiljaisuuden jÀlkeen Eero katsahti ympÀrilleen ja huomasi mÀenrinteellÀ pienen punaisen reen.
    En: After a moment of silence, Eero glanced around and noticed a small red sled on the hillside.

    Fi: "Katsotaanpas", hÀn hymyili.
    En: "Let's see," he smiled.

    Fi: Varovasti Eero auttoi Ainoa rekeen ja alkoi vetÀÀ hÀntÀ kohti lÀheistÀ mÀkeÀ.
    En: Carefully, Eero helped Aino onto the sled and began to pull her toward a nearby hill.

    Fi: Aino nojautui taaksepÀin, katsoi taivaalle ja yritti unohtaa kivun.
    En: Aino leaned back, gazed at the sky, and tried to forget the pain.

    Fi: He pÀÀsivÀt mÀen huipulle juuri, kun taivas alkoi avautua.
    En: They reached the top of the hill just as the sky began to open up.

    Fi: VihreÀt, violetit ja punaiset valot tanssivat ylÀpuolella.
    En: Green, purple, and red lights danced above.

    Fi: Revontulet olivat upeampia kuin koskaan.
    En: The northern lights were more magnificent than ever.

    Fi: Aino pidÀtti hengitystÀÀn.
    En: Aino held her breath.

    Fi: "Ne ovat kauniita", hÀn sanoi hiljaa.
    En: "They are beautiful," she said quietly.

    Fi: "Kiitos, ettÀ veit minut tÀnne."
    En: "Thank you for bringing me here."

    Fi: Eero istuutui hÀnen viereensÀ.
    En: Eero sat down beside her.

    Fi: "MinÀ en halunnut jÀttÀÀ tÀtÀ vÀliin.
    En: "I didn't want to miss this.

    Fi: EnkÀ jÀttÀÀ sinua yksin", hÀn sanoi vilpittömÀsti.
    En: Nor leave you alone," he said sincerely.

    Fi: He katselivat revontulia yhdessÀ.
    En: They watched the northern lights together.

    Fi: KylmÀ ilma sai posket punottamaan, mutta heidÀn sydÀmissÀÀn oli lÀmmin.
    En: The cold air made their cheeks blush, but their hearts were warm.

    Fi: Aino ymmÀrsi, ettei hÀnen tarvinnut aina olla vahva.
    En: Aino realized she didn't always have to be strong.

    Fi: Oli okei pyytÀÀ apua.
    En: It was okay to ask for help.

    Fi: Eero puolestaan oppi, ettÀ pienet teot voivat merkitÀ paljon.
    En: Eero, in turn, learned that small acts can mean a lot.

    Fi: He istuivat hiljaa, kÀsi kÀdessÀ, uuden vuoden alun alla.
    En: They sat quietly, hand in hand, as the New Year began.

    Fi: Taivas vÀlkkyi ja loisti kuin lupaus paremmasta tulevasta, ja siinÀ hetkessÀ Rovaniemen lumisessa yössÀ he olivat lÀhempÀnÀ kuin koskaan ennen.
    En: The sky flickered and shone like a promise of a better future, and in that moment, in the snowy night of Rovaniemi, they were closer than ever before.


    Vocabulary Words:
    fairy tale: satuasparkled: sÀdehtifresh: raikascelebrate: viettÀmÀÀnnorthern lights: revontuletplan: suunnitelmissagazed: katsoimagnificent: upeampiaexclaimed: huudahtiassure: vakuuttaathoughtfully: mietteliÀÀsticrouched: kyykistyifigure something out: keksitÀÀn jotainglanced: katsahtisled: reencarefully: varovastileaned: nojautuiblushed: punottamaanwhispered: kuiskasisincerely: vilpittömÀstitears: kyyneleidenruined: pilallapromise: lupausfelt: tunsicontinued: jatkoivatpain: kivunblossom: avautuabreathed: hengitystÀÀnlearned: oppidanced: tanssivat

  • Fluent Fiction - Finnish: Race Against the Snow: A Winter Dream in Lapin
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-01-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Lapin talvinen taivas oli tummansininen, ja revontulet loistivat kirkkaasti kuin tanssivat henget.
    En: The winter sky in Lapin was dark blue, and the northern lights shone brightly like dancing spirits.

    Fi: Aino seisoi tykkylumisten kuusien vieressÀ, katsellen laajaa valkeaa maisemaa.
    En: Aino stood next to the snow-laden fir trees, gazing at the vast white landscape.

    Fi: Oli uuden vuoden aatto, ja Aino oli suunnitellut suuren porokilpailun pienessÀ kylÀssÀ.
    En: It was New Year's Eve, and Aino had planned a large reindeer race in a small village.

    Fi: HÀnen tavoitteensa oli tuoda eloa ja vilskettÀ paikkakunnalle sekÀ houkutella matkailijoita paikalle.
    En: Her goal was to bring life and bustle to the area and attract tourists to the place.

    Fi: Aino hymyili itsevarmasti.
    En: Aino smiled confidently.

    Fi: HÀn uskoi sydÀmessÀÀn tÀmÀn tapahtuman onnistuvan.
    En: She believed in her heart that this event would succeed.

    Fi: "Se tulee olemaan unohtumaton," hÀn vakuutti itselleen.
    En: "It will be unforgettable," she assured herself.

    Fi: Mutta ei kaikki nÀhneet asioita samalla tavalla.
    En: But not everyone saw things the same way.

    Fi: "KestÀÀkö lumi?
    En: "Will the snow hold?

    Fi: EntÀ porot?
    En: What about the reindeer?

    Fi: Onko reitti turvallinen?"
    En: Is the route safe?"

    Fi: Jussi, Ainon epÀilevÀ kollega, kyseli pÀÀtÀÀn pyöritellen.
    En: Jussi, Aino's skeptical colleague, asked while shaking his head.

    Fi: "En tiedÀ, Aino.
    En: "I don't know, Aino.

    Fi: TÀssÀ on liian monta riskiÀ."
    En: There are too many risks involved."

    Fi: Aino tiesi, ettÀ hÀnen oli vakuutettava Jussi tapahtuman onnistumisesta.
    En: Aino knew she had to convince Jussi of the event's success.

    Fi: HÀnen oli saatava lisÀÀ tukea ja asiantuntemusta.
    En: She needed more support and expertise.

    Fi: Siksi Aino kÀÀntyi Kaukon puoleen.
    En: That's why Aino turned to Kauko.

    Fi: Kauko oli kylÀn vanha ja viisas poromies.
    En: Kauko was the village's old and wise reindeer herder.

    Fi: HÀn tunsi alueen kuin omat taskunsa ja oli hoitanut poroja koko ikÀnsÀ.
    En: He knew the area like the back of his hand and had been taking care of reindeer all his life.

    Fi: Kauko ei nÀyttÀnyt huolestuneelta.
    En: Kauko didn't seem worried.

    Fi: "Porot ovat vahvoja.
    En: "The reindeer are strong.

    Fi: Kunhan huolehdimme reitistÀ ja sÀÀltÀ suojautumisesta, kaikki sujuu hienosti," hÀn sanoi rauhallisesti.
    En: As long as we take care of the route and protect ourselves from the weather, everything will go smoothly," he said calmly.

    Fi: Aino ja Kauko työskentelivÀt yhdessÀ jÀrjestelyjen parissa.
    En: Aino and Kauko worked together on the arrangements.

    Fi: Kauko opasti reitin suunnittelussa ja Aino huolehti aikatauluista ja turvallisuusohjeista.
    En: Kauko guided the route planning, and Aino took care of the schedules and safety instructions.

    Fi: Jussi alkoi vÀhitellen luottaa Ainon kykyihin nÀhdessÀÀn suunnitelman selkiytyvÀn.
    En: Jussi gradually began to trust Aino's abilities as he saw the plan coming together.

    Fi: Uuden vuoden ensimmÀinen aamu koitti kirkkaana, mutta ilma oli kylmÀ ja tuuli yltyi.
    En: The first morning of the new year dawned bright, but the air was cold and the wind picked up.

    Fi: Kilpailuvieraat saapuivat innoissaan, mutta juuri ennen lÀhtölaukausta alkoi kova lumimyrsky.
    En: Competition guests arrived excitedly, but just before the starting shot, a fierce snowstorm began.

    Fi: Aino tiesi, ettÀ hÀnen oli tehtÀvÀ raskas pÀÀtös: peruuttaako kilpailu vai jatkaako suunnitelman mukaan?
    En: Aino knew she had to make a tough decision: should she cancel the competition or proceed as planned?

    Fi: Kauko ehdotti reitin muuttamista suojaisimpiin metsiin, missÀ lumi suojaisi pahimmalta tuulelta.
    En: Kauko suggested changing the route to more sheltered forests, where the snow would protect against the worst of the wind.

    Fi: Aino suostui, ja Jussi auttoi jÀrjestÀmÀÀn nopeasti uudet turvatoimet.
    En: Aino agreed, and Jussi helped quickly organize new safety measures.

    Fi: Porokilpailu alkoi lumisateen tauotessa.
    En: The reindeer race began as the snowfall paused.

    Fi: Porot kiisivÀt lumen pinnalla kuin unelma, ja ihmiset hurrasivat iloisesti.
    En: The reindeer raced across the snow like a dream, and people cheered joyfully.

    Fi: Vaikka reitti oli muuttunut, kilpailusta tuli menestys.
    En: Even though the route had changed, the competition was a success.

    Fi: Vieraat nauttivat upeasta nÀytöksestÀ ja jÀnnittÀvÀstÀ ilmapiiristÀ, ja kylÀ sai kaipaamansa huomion.
    En: Guests enjoyed the spectacular show and exciting atmosphere, and the village received the attention it needed.

    Fi: Kun juhlat olivat ohi, Jussi taputti Ainoa hartialle.
    En: When the festivities were over, Jussi patted Aino on the shoulder.

    Fi: "Teit hyvÀÀ työtÀ," hÀn sanoi.
    En: "You did a good job," he said.

    Fi: "Opin jotakin uutta sinusta ja yhteistyöstÀ."
    En: "I learned something new about you and teamwork."

    Fi: Aino hymyili.
    En: Aino smiled.

    Fi: HÀn oppi, ettÀ yhteistyö ja sopeutuminen voivat voittaa esteet.
    En: She learned that collaboration and adaptation can overcome obstacles.

    Fi: YhdessÀ he olivat voittaneet talven haasteet, ja kylÀ oli talvi-illan suurvoittaja.
    En: Together, they had conquered the challenges of winter, and the village was the big winner of the winter evening.


    Vocabulary Words:
    dancing: tanssivatspirits: hengetburdened: tykkylumistenlandscape: maisemaattract: houkutellaconfidently: itsevarmastiunforgettable: unohtumatonsucceed: onnistuvanskeptical: epÀilevÀrisks: riskiÀconvince: vakuutettavaexpertise: asiantuntemustawise: viisasalert: huolestuneeltasheltering: suojautumisestacalmly: rauhallisestiarrangements: jÀrjestelyjenguidance: opastiinstructions: ohjeistagradually: vÀhitellentrust: luottaadawned: koittifierce: kovadecision: pÀÀtöscancel: peruuttaakoproceed: jatkaakosheltered: suojaisimpiinadaptation: sopeutuminenobstacles: esteetconquered: voittaneet

  • Fluent Fiction - Finnish: Frozen Celebrations: A Unique New Year's Eve Adventure
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-01-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Mikael astui jÀÀhotellin suojiin, jÀnnitys sÀihkyen silmissÀÀn.
    En: Mikael stepped into the icy confines of the jÀÀhotelli, excitement sparkling in his eyes.

    Fi: HÀn oli saapunut tÀnne, Lappiin, etsimÀÀn uutta tapaa juhlistaa uutta vuotta.
    En: He had come here, to Lappi, seeking a new way to celebrate the New Year.

    Fi: Hotellin sisÀllÀ vallitsi sininen hehku, kun jÀÀveistokset loistivat valaistuksessa.
    En: Inside the hotel, a blue glow prevailed as ice sculptures shone in the lighting.

    Fi: Elina, paikallinen opas, johti ryhmÀÀ liikkuen sujuvasti kÀytÀvÀllÀ, huolehtien turvallisuudesta ja kertoen tarinoita jÀÀn veistohistorista.
    En: Elina, a local guide, led the group, moving smoothly through the corridor, ensuring their safety and narrating stories of ice sculpting history.

    Fi: RyhmÀn edessÀ nÀkyi lumiveistosnÀyttely, joka oli tÀynnÀ yksityiskohtaisia jÀÀtaideteoksia.
    En: Ahead of the group was a snow sculpture exhibition, filled with intricate ice artworks.

    Fi: Opastuksen pÀÀtteeksi Elina kutsui kaikki rauhallisesti ulos kapeasta ovesta, mutta kun hÀn yritti avata ovea, se ei liikahtanut.
    En: At the end of the tour, Elina calmly invited everyone through a narrow door, but when she tried to open it, it wouldn't budge.

    Fi: Ovikahva jÀi jÀiseen otteeseensa.
    En: The door handle remained in its icy grip.

    Fi: "Me olemme jumissa," Elina ilmoitti vakavasti, mutta rauhallisella ÀÀnellÀ.
    En: "We are stuck," Elina announced seriously, but with a calm voice.

    Fi: Mikael, joka oli seikkailunhaluinen, ei ollut huolissaan.
    En: Mikael, who was adventurous, wasn't worried.

    Fi: "EhkÀ voimme tehdÀ pienen veistoksen itse, kun odotamme apua?"
    En: "Maybe we can make a little sculpture ourselves while we wait for help?"

    Fi: Elina epÀröi hetken, mutta sitten hÀn myönsi: "HyvÀ on.
    En: Elina hesitated for a moment, but then she conceded: "Alright.

    Fi: Mutta yritÀn ensin soittaa apua."
    En: But I'll try calling for help first."

    Fi: HÀn yritti puhelintaan, mutta kylmÀ metalli oli estÀnyt signaalin.
    En: She tried her phone, but the cold metal had blocked the signal.

    Fi: Mikael tarttui tilaisuuteen.
    En: Mikael seized the opportunity.

    Fi: HÀn alkoi muotoilla jÀÀstÀ pientÀ pingviiniÀ.
    En: He began shaping a small penguin from ice.

    Fi: Elina hymyili lopulta, innostuen Mikaelin positiivisesta asenteesta.
    En: Elina eventually smiled, inspired by Mikael's positive attitude.

    Fi: He työskentelivÀt yhdessÀ, ja hiljalleen aika kului.
    En: They worked together, and time passed gradually.

    Fi: Kun kello lÀhestyi keskiyötÀ, he katsoivat toisiaan.
    En: As midnight approached, they looked at each other.

    Fi: "Ehdimme juhlia uutta vuotta tÀÀllÀ," Mikael totesi, katsoen kelloaan.
    En: "We'll get to celebrate New Year here," Mikael remarked, checking his watch.

    Fi: He pÀÀttivÀt unohtaa tilanteen hetkeksi ja laskea yhdessÀ: "Kymmenen, yhdeksÀn, kahdeksan..." Kun huuto "HyvÀÀ uutta vuotta!"
    En: They decided to forget the situation for a moment and counted together: "Ten, nine, eight..." When the shout "Happy New Year!"

    Fi: kaikui jÀÀveistosten keskellÀ, ovi nytkÀhti auki.
    En: echoed amidst the ice sculptures, the door jolted open.

    Fi: Avustajat olivat saapuneet pelastamaan heidÀt.
    En: The assistants had arrived to rescue them.

    Fi: Kun he palasivat turvaan hotellin lÀmpöön, Mikael katsahti Elinaa virnistÀen: "Ei voi vÀittÀÀ, etteikö siinÀ ollut jotain erityistÀ."
    En: As they returned to the warmth of the hotel, Mikael glanced at Elina with a grin: "You can't say there wasn't something special about that."

    Fi: Elina vastasi nauraen: "Kiitos, Mikael.
    En: Elina replied, laughing: "Thank you, Mikael.

    Fi: Opin, ettÀ joskus on hyvÀ antaa asioiden tapahtua spontaanisti."
    En: I learned that sometimes it’s good to let things happen spontaneously."

    Fi: JÀÀveistos jÀi taakse, mutta uusi ystÀvyys ja ikimuistoinen kokemus sÀilyivÀt.
    En: The ice sculpture was left behind, but a new friendship and an unforgettable experience remained.

    Fi: Mikael oppi, ettÀ ilman varasuunnitelmaa seikkailut voivat muuttua hulluiksi.
    En: Mikael learned that without a backup plan, adventures can turn into something wild.

    Fi: Elina puolestaan oppi arvostamaan hetken iloa.
    En: Elina, in turn, learned to appreciate the joy of the moment.

    Fi: NÀin he jÀttivÀt hyvÀsti vuodella menneelle ja toivottivat uutta tervetulleeksi, uusi elÀmÀnkokemus rikkaampina.
    En: Thus, they bid farewell to the past year and welcomed the new one, enriched by a new life experience.


    Vocabulary Words:
    icy: jÀinenconfines: suojatexcitement: jÀnnityssparkling: sÀihkyenprevailed: vallitsisculptures: veistoksetnarrating: kertoenintricate: yksityiskohtaisiagrip: oteadventurous: seikkailunhaluinenhesitated: epÀröiseized: tarttuishaping: muotoillapenguin: pingviiniinspired: innostuengradually: hiljalleenmidnight: keskiyöjolted: nytkÀhtiassistants: avustajatrescue: pelastamaangrin: virnistÀÀspontaneously: spontaanistiunforgettable: ikimuistoinenbackup: varasuunnitelmaadventures: seikkailutenriched: rikkaampinacorridor: kÀytÀvÀensuring: huolehtienbid farewell: jÀttivÀt hyvÀstiapproached: lÀhestyi

  • Fluent Fiction - Finnish: From Chaos to Celebration: A Perfect New Year’s Party
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-31-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Aurinko oli juuri laskemassa, ja talven kylmyys puri poskia, kun Aino astui sisÀÀn koulun jumppasaliin.
    En: The sun was just setting, and the winter's chill nipped at her cheeks as Aino stepped into the school's gymnasium.

    Fi: Koko aula oli tÀynnÀ vilskettÀ, sillÀ oppilaat valmistautuivat uuden vuoden juhlaan.
    En: The entire hall was bustling with activity as students prepared for the New Year celebration.

    Fi: Aino katseli ympÀrilleen, nauttien hetken koristeiden kauneudesta.
    En: Aino looked around, enjoying the beauty of the decorations for a moment.

    Fi: Kattovalot himmenivÀt, ja niiden tilalle syttyivÀt himmeÀt keijukaisvalot, jotka loivat lÀmpöÀ, kun taas ulkona lumi tuprusi ja pakkanen hyyteli.
    En: The overhead lights dimmed and were replaced by soft fairy lights that created warmth, while outside, the snow flurried and the frost was biting.

    Fi: Aino oli jÀrjestÀnyt tÀmÀn juhlan viikkoja.
    En: Aino had organized this party for weeks.

    Fi: HÀnen on tÀytynyt varmistaa, ettÀ kaikki sujuu tÀydellisesti.
    En: She had to ensure that everything went perfectly.

    Fi: HÀn halusi kaiken olevan moitteetonta - eikÀ ainoastaan tapahtuman vuoksi, vaan myös nÀyttÀÀkseen itsensÀ luotettavana ja osaavana jÀrjestÀjÀnÀ koko koululle.
    En: She wanted everything to be flawless—not just for the event, but also to prove herself as a reliable and capable organizer to the entire school.

    Fi: Mutta pian alkoi ilmetÀ ongelmia.
    En: But soon problems began to arise.

    Fi: EnsimmÀinen ongelma tuli, kun Eero, koulun tunnetuin muusikko, ilmoitti, ettei hÀnen kitaraansa kuulunut kaiuttimista.
    En: The first issue came when Eero, the school's most famous musician, announced that his guitar couldn't be heard through the speakers.

    Fi: Aino oli kauhuissaan; ilman musiikkia juhlat olisivat fiasko.
    En: Aino was horrified; without music, the party would be a disaster.

    Fi: Eero kohautti olkiaan ja naurahti, "EhkÀ improvisoimme jotain.
    En: Eero shrugged and chuckled, "Maybe we'll improvise something.

    Fi: Eikö se ole juuri sitÀ mitÀ musiikissa tehdÀÀn?"
    En: Isn't that what music is all about?"

    Fi: Aino ei ollut varma, oliko tÀmÀ vitsi vai katastrofi.
    En: Aino wasn't sure if this was a joke or a catastrophe.

    Fi: Samanaikaisesti Lauri, jÀÀkiekkojoukkueen johtotÀhti, juoksi Ainon luokse, huolestunut ilme kasvoillaan.
    En: At the same time, Lauri, the star of the hockey team, ran up to Aino with a worried expression on his face.

    Fi: "YlÀmÀki ei pÀÀssyt tulemaan.
    En: "YlÀmÀki couldn't make it.

    Fi: HÀnellÀ on aina vastuu DJ-pöydÀstÀ.
    En: He's always responsible for the DJ booth.

    Fi: Tarvitsemme uuden DJ:n."
    En: We need a new DJ."

    Fi: Aino tunsi stressin puristavan sÀrkevÀnÀ pÀÀhÀnsÀ.
    En: Aino felt stress pounding like a headache.

    Fi: Miten kaikki voisi mennÀ nÀin pieleen juuri nyt?
    En: How could everything go so wrong right now?

    Fi: Hetkeksi Aino pysÀhtyi.
    En: For a moment, Aino paused.

    Fi: HÀnellÀ oli kaksi vaihtoehtoa: joko yrittÀÀ korjata kaikki itse tai pyytÀÀ apua Eerolta ja Laurilta.
    En: She had two options: either try to fix everything herself or ask for help from Eero and Lauri.

    Fi: Apua pyytÀminen ei ollut helppoa, varsinkaan ihmisiltÀ, joihin hÀn ei ollut tottunut luottamaan.
    En: Asking for help wasn't easy, especially from people she wasn't used to trusting.

    Fi: Kuitenkin, juhlan onnistuminen oli tÀrkeÀmpÀÀ kuin hÀnen omat ennakkoluulonsa.
    En: However, the success of the party was more important than her own preconceptions.

    Fi: HÀn veti syvÀÀn henkeÀ ja kÀÀntyi Eeron ja Laurin puoleen.
    En: She took a deep breath and turned to Eero and Lauri.

    Fi: "Tarvitsen teidÀn apuanne.
    En: "I need your help.

    Fi: Voitteko auttaa?"
    En: Can you help?"

    Fi: Eero hymyili laiskasti, otti soittimensa, ja yhdessÀ Laurin kanssa he asettuivat lavalle.
    En: Eero smiled lazily, picked up his instrument, and together with Lauri, they took the stage.

    Fi: Lauri otti DJ-pöydÀn haltuun kekseliÀÀsti, vaikka hÀn ei ollut siinÀ tÀysin tuore.
    En: Lauri cleverly took over the DJ booth, despite it not being completely new to him.

    Fi: Kun Eero alkoi soittaa kitaraansa akustisesti, soitto kantautui saliin, ja jÀnnitys alkoi sulaa.
    En: When Eero began to play his guitar acoustically, the sound filled the hall, and the tension began to melt away.

    Fi: Juhla alkoi saada uutta eloa.
    En: The party started to come alive again.

    Fi: Oppilaat kerÀÀntyivÀt lavan ympÀrille kantaen mukanaan heidÀn omia juhlahetkiÀÀn.
    En: Students gathered around the stage, bringing with them their own celebratory moments.

    Fi: YhteistyöllÀ ja improvisaatiolla juhlasta tuli jotain aivan erityistÀ.
    En: Through cooperation and improvisation, the party became something truly special.

    Fi: Eeron esitys sai aikaan innostuksen, ja salissa kaikui nauru ja tanssi.
    En: Eero's performance sparked excitement, and the hall echoed with laughter and dance.

    Fi: Kun kello löi kaksitoista, kaikki huusivat yhdessÀ: "HyvÀÀ uutta vuotta!"
    En: When the clock struck twelve, everyone shouted in unison: "Happy New Year!"

    Fi: Aino tunsi ylpeyden ja helpotuksen, oppien samalla, ettÀ joskus asiat sujuvat parhaiten, kun toimii yhdessÀ ja luottaa muihin.
    En: Aino felt pride and relief, learning at the same time that sometimes things go best when you work together and trust others.

    Fi: Juhla oli lopulta tÀydellinen, ei siksi, ettÀ kaikki olisi mennyt alun perin suunnitellusti, vaan koska se oli yhdessÀ luotu onnistuminen.
    En: The party was ultimately perfect, not because everything went according to the initial plan, but because it was a success created together.

    Fi: Ja Aino oppi arvokkaan lÀksyn: joskus apu ja yhdessÀ tekeminen ovat tÀrkeÀmpiÀ kuin yksin tÀydellisyyden tavoittelu.
    En: And Aino learned a valuable lesson: sometimes help and working together are more important than striving for perfection alone.


    Vocabulary Words:
    setting: laskemassachill: kylmyysgymnasium: jumppasalibustling: vilskettÀdecorations: koristeidendimmed: himmenivÀtflurried: tuprusifrost: pakkanennipped: purireliable: luotettavanacapable: osaavanaarise: ilmetÀannounced: ilmoittiimprovise: improvisoimmecatastrophe: katastrofistress: stressinpounding: puristavanoptions: vaihtoehtoapreconceptions: ennakkoluulonsatrust: luottaarelief: helpotuksenfiasko: fiaskotension: jÀnnityscooperation: yhteistyöllÀgathered: kerÀÀntyivÀtexcitement: innostuksenperformance: esitysunison: yhdessÀperfectly: tÀydellisestihorrified: kauhuissaan

  • Fluent Fiction - Finnish: Aino's Leap: From Hesitation to New Year Adventures
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-31-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Sakea lumisade peitti Helsingin keskustan rautatieaseman.
    En: A thick snowfall covered the Helsinki city central train station.

    Fi: Ilmassa oli uuden vuoden odotusta.
    En: There was an air of anticipation for the New Year.

    Fi: Ihmiset kiirehtivÀt junilleen, kantamukset tÀynnÀ lahjoja ja uuden vuoden tarvikkeita.
    En: People hurried to their trains, carrying loads full of gifts and New Year supplies.

    Fi: KeskellÀ hÀmmentÀvÀÀ vilskettÀ seisoi Aino.
    En: In the midst of the bustling crowd stood Aino.

    Fi: HÀnen ystÀvÀnsÀ Mikko oli innokas lÀhtemÀÀn uuteen seikkailuun, mutta Aino epÀröi.
    En: Her friend Mikko was eager to embark on a new adventure, but Aino hesitated.

    Fi: "Aino, meidÀn pitÀisi rohkeasti lÀhteÀ ennakkoluulottomiin seikkailuihin", Mikko hihkaisi, ja hÀnen ÀÀnensÀ hukkuivat junien kohinaan.
    En: "Aino, we should boldly venture into open-minded adventures," Mikko exclaimed, his voice drowned out by the murmur of the trains.

    Fi: Aino katseli ympÀrilleen pysÀhtyÀkseen hengittÀmÀÀn syvÀÀn.
    En: Aino looked around to pause and take a deep breath.

    Fi: HÀn tunsi yhtÀkkiÀ kutinaa ja kuumotusta.
    En: She suddenly felt an itch and a flush.

    Fi: HĂ€nen poskensa alkoivat punoittaa.
    En: Her cheeks began to redden.

    Fi: HÀn ymmÀrsi heti, ettÀ kyseessÀ oli allerginen reaktio.
    En: She immediately understood that it was an allergic reaction.

    Fi: Vaikka Aino:lla oli suunnitelmia uudenvuoden juhliin, hÀnen keho oli pÀÀttÀnyt toisin.
    En: While Aino had plans for New Year's celebrations, her body had decided otherwise.

    Fi: Mikko huomasi Ainon kasvojen punoituksen.
    En: Mikko noticed the redness of Aino's face.

    Fi: "Hei, oletko kunnossa?" hÀn kysyi huolestuneena.
    En: "Hey, are you okay?" he asked worriedly.

    Fi: "Mikko, en tiedÀ... minusta tuntuu outoa...", Aino kuiskasi. HÀnen hengityksensÀ alkoi vaikeutua.
    En: "Mikko, I don't know... I feel strange...", Aino whispered. Her breathing began to become difficult.

    Fi: LÀhellÀ seisoskeli Leena, joka huomasi Ainon ahdingon.
    En: Nearby stood Leena, who noticed Aino's distress.

    Fi: HÀn oli ohikulkija, mutta hÀnellÀ oli aina tapana auttaa toisia.
    En: She was a passerby, but she always had a habit of helping others.

    Fi: "Hei, tarvitsetko apua?" Leena kysyi varovasti.
    En: "Hey, do you need help?" Leena asked cautiously.

    Fi: Aino jÀi miettimÀÀn.
    En: Aino pondered.

    Fi: HÀnen oli pÀÀtettÀvÀ, hakisiko apua vai yrittÀisikö selvitÀ itse.
    En: She had to decide whether to seek help or try to manage by herself.

    Fi: SisÀllÀÀn hÀn tiesi, ettÀ nyt oli aika luottaa muihin.
    En: Inside, she knew it was time to trust others.

    Fi: "Tarvitsen apua", Aino myönsi.
    En: "I need help," Aino admitted.

    Fi: Leena otti nopeasti esiin pienen ensiapulaukun kassistaan.
    En: Leena quickly pulled out a small first-aid kit from her bag.

    Fi: "Minulla on antihistamiinia. TÀmÀ voi auttaa sinua", hÀn sanoi lÀmmin hymy kasvoillaan.
    En: "I have antihistamine. This might help you," she said, a warm smile on her face.

    Fi: Aino otti lÀÀkkeen ja alkoi nopeasti tuntea olonsa paremmaksi.
    En: Aino took the medicine and quickly began to feel better.

    Fi: VÀri palasi hÀnen kasvoilleen, ja hengitys tasaantui.
    En: The color returned to her face, and her breathing steadied.

    Fi: "Kiitos paljon, Leena. Ilman sinua en tiedÀ, mitÀ olisi tapahtunut", Aino huokaisi kiitollisena.
    En: "Thank you so much, Leena. Without you, I don't know what would have happened," Aino sighed gratefully.

    Fi: Leenan ystÀvÀllisyys oli kuin hiljainen muistutus Ainolle siitÀ, ettÀ muutos ja riskit olivat joskus avaimia uuteen.
    En: Leena's kindness was like a silent reminder to Aino that change and risks were sometimes keys to new beginnings.

    Fi: Kun hÀn oli vihdoin hengittÀnyt rauhallisesti, hÀn tiesi, mitÀ hÀnen tÀytyi tehdÀ.
    En: Once she finally breathed calmly, she knew what she needed to do.

    Fi: HÀn ymmÀrsi, ettÀ elÀmÀ oli juuri sitÀ, mitÀ hÀn uskalsi siitÀ tehdÀ.
    En: She understood that life was exactly what she dared to make of it.

    Fi: Aino hyvÀsteli Leenan, sydÀn tÀynnÀ kiitollisuutta.
    En: Aino said goodbye to Leena, her heart full of gratitude.

    Fi: HÀn juoksi Mikon luo, haudaten epÀvarmuutensa uuden vuoden jÀnnitykseen.
    En: She ran to Mikko, burying her uncertainty in the excitement of the New Year.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ tÀmÀ vuosi tulisi olemaan erilainen.
    En: She knew this year would be different.

    Fi: TÀnÀÀn oli se pÀivÀ, jolloin hÀn alkaisi tehdÀ muutoksia.
    En: Today was the day she would start making changes.

    Fi: HÀn pÀÀtti luottaa itseensÀ ja muihin - ja olla aito seikkailija.
    En: She decided to trust herself and others—and be a true adventurer.

    Fi: Rautatieaseman melu oli muuttunut musiikiksi Aino:n korviin.
    En: The noise of the train station had turned into music in Aino's ears.

    Fi: HÀnestÀ tuntui kuin koko maailma pyörisi soljuvasti hÀnen ympÀrillÀÀn.
    En: She felt as if the whole world was flowing smoothly around her.

    Fi: Uusi vuosi toi mukanaan uudet mahdollisuudet, ja Ainon sisÀinen valo syttyi kirkkaan uutena.
    En: The New Year brought new opportunities, and Aino's inner light ignited brightly anew.


    Vocabulary Words:
    thick: sakeaanticipation: odotustabustling: hÀmmentÀvÀÀ vilskettÀeager: innokasventure: lÀhteÀopen-minded: ennakkoluulottomiinmurmur: kohinaanitch: kutinaflush: kuumotusredden: punoittaaallergic: allerginenreaction: reaktiodistress: ahdinkopasserby: ohikulkijapondered: miettimÀÀntrust: luottaacautiously: varovastiadmitted: myönsifirst-aid kit: ensiapulaukkuantihistamine: antihistamiiniasteadied: tasaantuigratefully: kiitollisenakindness: ystÀvÀllisyysreminder: muistutusrisks: riskitignite: syttyismoothly: soljuvastiopportunities: mahdollisuudetadventurer: seikkailijabreathe: hengittÀÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Crafting Memories: A Christmas Tale of Friendship & Creativity
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-30-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kaukana menneisyydessÀ, keskellÀ lumista talvea, kolme ystÀvÀÀ, Aino, Eero ja Kasper, vaelsivat kohti pientÀ, keskiaikaista kauppaa.
    En: Long ago, in the midst of a snowy winter, three friends, Aino, Eero, and Kasper, wandered towards a small, medieval shop.

    Fi: Ulkona puhalsi kylmÀ tuuli, ja lumi peitti mukulakivipolut.
    En: Outside, a cold wind blew, and snow covered the cobblestone paths.

    Fi: SisÀllÀ kaupassa oli lÀmmin, ja tuhannet pienet, kimmeltÀvÀt keijuvalot kiilsivÀt hyllyillÀ.
    En: Inside the shop, it was warm, and thousands of tiny, shimmering fairy lights glistened on the shelves.

    Fi: Puuhyllyt olivat tÀynnÀ kÀsintehtyjÀ aarteita, jokainen ainutlaatuinen ja kauniisti koristeltu.
    En: The wooden shelves were filled with handcrafted treasures, each unique and beautifully decorated.

    Fi: Aino, jonka silmissÀ tuikki joulun taika, etsi tÀydellistÀ lahjaa ystÀvilleen.
    En: Aino, whose eyes sparkled with the magic of Christmas, was searching for the perfect gift for her friends.

    Fi: HÀn halusi jotain erityistÀ, jotain, mikÀ tekisi tÀstÀ joulusta unohtumattoman.
    En: She wanted something special, something that would make this Christmas unforgettable.

    Fi: Eero, joka oli kÀytÀnnöllinen ja jÀrkevÀ, piti yksinkertaisuudesta.
    En: Eero, who was practical and sensible, appreciated simplicity.

    Fi: HÀn toivoi, ettÀ lahjat olisivat juuri sellaisia, mikÀ sopisi heidÀn ystÀvien makuun.
    En: He hoped the gifts would be just right, something that matched their friends' tastes.

    Fi: Kasper, aina iloinen ja seikkailunhaluinen, rakasti yllÀtyksiÀ.
    En: Kasper, always cheerful and adventurous, loved surprises.

    Fi: HÀn kuitenkin pelkÀsi pettÀvÀnsÀ ystÀviensÀ odotukset.
    En: However, he feared disappointing his friends' expectations.

    Fi: Kauppa oli tÀynnÀ viime hetken ostoksilla olijoita, ja lahjavalikoima hupeni nopeasti.
    En: The shop was full of last-minute shoppers, and the selection of gifts was quickly dwindling.

    Fi: Aino tunsi olonsa epÀtoivoiseksi ja pÀÀtti, ettÀ hÀnen oli keksittÀvÀ jotain muuta.
    En: Aino felt desperate and decided she needed to think of something else.

    Fi: Silloin kaupassa tapahtui jotain yllĂ€ttĂ€vÀÀ—kaikki kynttilĂ€t sammuivat yhtĂ€kkiĂ€, ja pimeys laskeutui.
    En: Then something surprising happened in the shop—all the candles suddenly went out, and darkness fell.

    Fi: Virta oli katkennut, ja koko kauppa oli sysimustan peitossa.
    En: The power had gone out, and the entire shop was enveloped in pitch-black darkness.

    Fi: Aino pysyi rauhallisena ja pÀÀtti, ettÀ tÀmÀ oli merkki.
    En: Aino remained calm and decided this was a sign.

    Fi: HÀn muisteli ÀitinsÀ opettamia joulupajoja ja pÀÀtti, ettÀ nyt olisi oikea aika kÀyttÀÀ luovuuttaan.
    En: She recalled the Christmas workshops her mother had taught her and decided it was the right time to use her creativity.

    Fi: HĂ€n alkoi koota yksinkertaisia materiaaleja—pellavaa, puuta, vĂ€rjĂ€ttyjĂ€ villalankoja.
    En: She began gathering simple materials—linen, wood, dyed wool yarns.

    Fi: Eero ja Kasper seurasivat hÀnen esimerkkiÀÀn, ja pian pienessÀ kynttilÀnvalossa he kaikki alkoivat luoda itse tehtyjÀ lahjojaan.
    En: Eero and Kasper followed her lead, and soon, in the dim candlelight, they all began crafting their handmade gifts.

    Fi: He kutoivat, kaiversivat ja maalasivat yhdessÀ, nauraen ja laulaminen kynttilÀn valossa.
    En: They wove, carved, and painted together, laughing and singing in the candlelight.

    Fi: Pian heillÀ jokaisella oli itse tehty, henkilökohtainen lahja ja sydÀmessÀÀn lÀmpö, jota ei voinut ostaa kaupasta.
    En: Soon, each had a handmade, personal gift and a warmth in their hearts that couldn't be bought from a store.

    Fi: Kun seuraavana pÀivÀnÀ oli jouluaatto, ystÀvÀt kerÀÀntyivÀt yhteen ja vaihtoivat lahjoja.
    En: When Christmas Eve arrived the next day, the friends gathered together and exchanged gifts.

    Fi: Jokaisen lahjan sisÀltö paljasti kunkin antajan sydÀmelliset ajatukset.
    En: The contents of each gift revealed each giver's heartfelt thoughts.

    Fi: Aino hymyili ja ymmÀrsi, ettÀ lahjassa tÀrkeintÀ oli sen ajatuksellisuus ja sen luomisen kokemus.
    En: Aino smiled and understood that the most important thing about a gift was the thoughtfulness and experience of creating it.

    Fi: He oppivat, ettÀ tÀydellisyys ei ollut lahjan muoto tai sen arvo, vaan se ilo ja ystÀvyyden lÀmpö, jota he olivat yhdessÀ kokeneet.
    En: They learned that perfection wasn't in the form or value of the gift, but in the joy and warmth of friendship they had shared.

    Fi: TÀmÀ joulu olisi todella unohtumaton, ei vain lahjojen, vaan rakkauden ja luovuuden takia, joka oli yhdistÀnyt heidÀt.
    En: This Christmas would truly be unforgettable, not because of the gifts, but because of the love and creativity that had united them.

    Fi: Ja nÀin ystÀvykset tiesivÀt, ettÀ joulun paras lahja oli he itse toisilleen, lÀsnÀoloa ja yhteistÀ aikaa arvostaen.
    En: And so the friends knew that the best gift of Christmas was themselves to each other, valuing presence and shared time.


    Vocabulary Words:
    midst: keskellÀwandering: vaelsivatmedieval: keskiaikainencobblestone: mukulakivishimmering: kimmeltÀvÀtglistened: kiilsivÀthandcrafted: kÀsintehtyjÀtreasures: aarteitasparkled: tuikkiunforgettable: unohtumattomansensible: jÀrkevÀadventurous: seikkailunhaluinendisappointing: pettÀvÀnsÀdwindling: hupenidesperate: epÀtoivoiseksisurprising: yllÀttÀvÀÀdarkness: pimeysenveloped: peitossapitch-black: sysimustancalm: rauhallisenacreativity: luovuuttaanlinen: pellavaadyed: vÀrjÀttyjÀwove: kutoivatcarved: kaiversivatpainted: maalasivatheartfelt: sydÀmellisetthoughtfulness: ajatuksellisuusperfection: tÀydellisyyspresence: lÀsnÀoloa

  • Fluent Fiction - Finnish: Castle Chronicles: Finding Courage Amidst Medieval Magic
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-30-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Lumihiutaleet leijuivat hiljaa maahan, peittÀen vanhan kivisen linnan pehmeÀÀn valkoiseen vaippaan.
    En: The snowflakes drifted silently to the ground, covering the old stone castle in a soft white cloak.

    Fi: Timo katsoi ulos ikkunasta, ihaillen nÀkymÀÀ.
    En: Timo looked out the window, admiring the view.

    Fi: Oli talvi ja linnassa valmisteltiin suurta keskiaikaista festivaalia.
    En: It was winter, and preparations were underway at the castle for a grand medieval festival.

    Fi: Se oli erityinen tapahtuma, sillÀ se pidettiin uuden vuoden aattona.
    En: It was a special event since it was held on New Year's Eve.

    Fi: Kaisa, tapahtuman johtaja, hÀÀrÀsi ympÀriinsÀ, ohjaten muita oppilaita koristelujen ja ohjelman suhteen.
    En: Kaisa, the event director, bustled around, guiding other students regarding decorations and the program.

    Fi: HÀn oli suosittu ja osasi ottaa homman haltuun, mutta tunsi sisÀllÀÀn pientÀ epÀvarmuutta.
    En: She was popular and knew how to take charge, but felt a little uncertainty inside.

    Fi: HÀn halusi, ettÀ festivaalista tulisi tÀydellinen.
    En: She wanted the festival to be perfect.

    Fi: Timo oli innostunut historiasta ja tiesi paljon keskiajasta.
    En: Timo was passionate about history and knew a lot about the Middle Ages.

    Fi: HÀnellÀ oli ideoita siitÀ, miten festivaali voisi nÀyttÀÀ aidommalta, mutta ujous pidÀtteli hÀntÀ.
    En: He had ideas on how the festival could appear more authentic, but shyness held him back.

    Fi: HÀn ei uskaltanut puhua Kaisalle, pelÀten, ettÀ tÀmÀ ei kuuntelisi.
    En: He didn’t dare to speak to Kaisa, fearing that she wouldn’t listen.

    Fi: PÀivÀt kuluivat ja Timo nÀki, kuinka paljon Kaisa teki töitÀ festivaalin eteen.
    En: Days passed, and Timo saw how much Kaisa worked for the festival.

    Fi: HÀn tajusi, ettÀ hÀnen pitÀisi kerÀtÀ rohkeutensa ja kertoa ideoistaan.
    En: He realized he needed to gather his courage and share his ideas.

    Fi: Lopulta Timo pÀÀtti, ettÀ nyt on aika toimia.
    En: Finally, Timo decided it was time to act.

    Fi: HÀn otti syvÀÀn henkeÀ ja asteli Kaisan luokse.
    En: He took a deep breath and walked up to Kaisa.

    Fi: "Kaisa, voinko puhua kanssasi?"
    En: "Kaisa, can I talk to you?"

    Fi: Timo kysyi hiljaa.
    En: Timo asked quietly.

    Fi: Kaisa kÀÀntyi, yllÀttyneenÀ Timo puhutellessa hÀntÀ.
    En: Kaisa turned, surprised as Timo addressed her.

    Fi: "Tietenkin, Timo.
    En: "Of course, Timo.

    Fi: MitÀ asiaa?"
    En: What’s up?"

    Fi: "Minulla olisi muutamia ajatuksia festivaalista", Timo sanoi ja huomasi, ettÀ hÀnen kÀtensÀ hikoilivat.
    En: "I have a few thoughts about the festival," Timo said, noticing his hands were sweating.

    Fi: "Ajattelin, ettÀ voisimme lisÀtÀ muutamia keskiaikaisia pelejÀ ja esityksiÀ.
    En: "I thought we could add some medieval games and performances.

    Fi: Se tekisi tapahtumasta aidomman."
    En: It would make the event more authentic."

    Fi: Kaisa kuunteli tarkkaavaisesti Timon puhuessa, ja jokin hÀnen tavassaan kertoa sai hÀnet kiinnostumaan.
    En: Kaisa listened attentively as Timo spoke, and something in his way of explaining caught her interest.

    Fi: Kun Timo oli lopettanut, heidÀn katseensa kohtasivat ja Kaisa hymyili.
    En: When Timo finished, their eyes met and Kaisa smiled.

    Fi: "Timo, nÀmÀ ideat ovat loistavia!"
    En: "Timo, these ideas are brilliant!"

    Fi: Kaisa sanoi.
    En: Kaisa said.

    Fi: "TyöskennellÀÀn yhdessÀ nÀiden toteuttamiseksi."
    En: "Let’s work together to make them happen."

    Fi: Koko viikko he työskentelivÀt yhdessÀ, Timo neuvoi ja Kaisa johti.
    En: For the entire week, they worked together, Timo advising and Kaisa leading.

    Fi: He löysivÀt tÀydellisen tasapainon, joka teki molemmista varmoja omista taidoistaan.
    En: They found the perfect balance, which gave both confidence in their own abilities.

    Fi: FestivaalipÀivÀnÀ linna oli tÀynnÀ elÀmÀÀ.
    En: On the day of the festival, the castle was bustling with life.

    Fi: Soihtujen liekit hehkuivat ja musiikki kaikui kiviseinien sisÀllÀ.
    En: The flames of torches glowed and music echoed within the stone walls.

    Fi: Vieraat ihailivat tapahtumaa ja nauttivat aidosta keskiaikaisesta tunnelmasta.
    En: Guests admired the event and enjoyed the authentic medieval atmosphere.

    Fi: Timo tunsi olonsa varmempana kuin koskaan.
    En: Timo felt more confident than ever.

    Fi: HÀn oli löytÀnyt ÀÀnensÀ ja huomasi, ettÀ hÀnen tietonsa ja intohimonsa olivat tÀrkeitÀ.
    En: He had found his voice and realized that his knowledge and passion were important.

    Fi: Kaisakin huomasi, ettÀ hyvÀ johtaja osaa kuunnella muita ja ottaa opikseen.
    En: Kaisa also realized that a good leader knows how to listen to others and learn from them.

    Fi: Kun ilta pimeni ja ilotulitus valaisi taivaan, Timo ja Kaisa katselivat kaiken onnistumista yhdessÀ.
    En: As the night darkened and fireworks lit up the sky, Timo and Kaisa watched their success together.

    Fi: He tiesivÀt, ettÀ olivat luoneet jotakin erityistÀ ja ettÀ yhteistyössÀ oli voimaa.
    En: They knew they had created something special and that there was power in collaboration.

    Fi: Talviyö oli kylmÀ, mutta ystÀvyyden ja onnistumisen tuoma lÀmpö piti heidÀt loitolla pakkasen puremasta.
    En: The winter night was cold, but the warmth from friendship and success kept the frost’s bite at bay.

    Fi: HeitÀ yhdisti nyt paitsi festivaalin menestys, myös vahva ystÀvyys ja oppi yhteisestÀ matkasta.
    En: They were now united not only by the festival's success but also by a strong friendship and the lessons from their shared journey.


    Vocabulary Words:
    drifted: leijuivatcloak: vaippaadmiring: ihaillenpreparations: valmisteltiinunderway: kÀynnissÀbustled: hÀÀrÀsidecorations: koristelujenregarding: suhteenuncertainty: epÀvarmuuttaauthentic: aidommaltashyness: ujouscourage: rohkeutensabrilliant: loistaviabalance: tasapainonbustling: tÀynnÀ elÀmÀÀglowed: hehkuivatadmired: ihailivatatmosphere: tunnelmastaconfidence: varmempanaknowledge: tietonsapassion: intohimonsacollaboration: yhteistyössÀdarkened: pimenifireworks: ilotulitussuccess: onnistumistafriendship: ystÀvyydenfrost: pakkasenjourney: matkastapowers: voimaatorch: soihtujen

  • Fluent Fiction - Finnish: Darkness at Heureka: A Winter's Tale of Bravery
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-29-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Heurekan ovet avautuivat automaattisesti, ja Lauri, Kaisa ja Eero astuivat sisÀÀn innostuneina.
    En: The doors of Heureka opened automatically, and Lauri, Kaisa, and Eero stepped inside excitedly.

    Fi: He olivat odottaneet tÀtÀ pÀivÀÀ.
    En: They had been waiting for this day.

    Fi: TÀnÀÀn oli Heurekassa erityisnÀyttely, ja uusi vuosi oli vain parin pÀivÀn pÀÀssÀ.
    En: There was a special exhibition at Heureka today, and the new year was only a couple of days away.

    Fi: Ulkona oli kylmÀ, mutta sisÀllÀ lÀmpö virtasi tungoksessa.
    En: It was cold outside, but inside, warmth flowed through the crowd.

    Fi: Lauri oli aina ollut kiinnostunut tieteestÀ.
    En: Lauri had always been interested in science.

    Fi: HÀn oli lukenut paljon Heurekan nÀyttelyistÀ ja tiesi keskuksen pohjapiirroksen kuin omat taskunsa.
    En: He had read a lot about Heureka's exhibitions and knew the center's layout like the back of his hand.

    Fi: "Heureka on parasta, mitÀ suomalaiselle talvipÀivÀlle voi tapahtua", hÀn julisti ystÀvilleen.
    En: "Heureka is the best thing that can happen on a Finnish winter day," he declared to his friends.

    Fi: Kaisa ja Eero hymyilivÀt, heidÀn poskensa punoittivat kylmÀstÀ ulkoilmasta.
    En: Kaisa and Eero smiled, their cheeks flushed from the cold outdoor air.

    Fi: Sitten se tapahtui.
    En: Then it happened.

    Fi: Kaikki valot sammuivat, jÀttÀen keskuksen pilkkopimeÀksi.
    En: All the lights went out, leaving the center in complete darkness.

    Fi: EnsimmÀiset sekunnit olivat hiljaisia, mutta sitten kuului hÀmmÀstyneitÀ huutoja ja lasten itkuja.
    En: The first few seconds were silent, but then there were startled shouts and cries from children.

    Fi: "MitÀ tapahtui?"
    En: "What happened?"

    Fi: Kaisa kysyi hermostuneena.
    En: Kaisa asked nervously.

    Fi: Eero puhui rauhoittavasti, "Se on varmaan vain hetkellinen vika."
    En: Eero spoke soothingly, "It's probably just a temporary glitch."

    Fi: Lauri tunsi sydÀmensÀ hypÀhtÀvÀn rinnassa.
    En: Lauri felt his heart leap in his chest.

    Fi: HĂ€nen piti toimia.
    En: He had to act.

    Fi: HÀn puristi taskussaan olevaa opaskarttaa ja katsoi ympÀrilleen.
    En: He clutched the map in his pocket and looked around.

    Fi: Muisti palasi hÀnen mieleensÀ: hÀn oli lukenut Heurekan hÀtÀtilanneohjeet verkosta.
    En: His memory came back to him: he had read about Heureka's emergency procedures online.

    Fi: Niiden mukaan oli olemassa manuaalinen tapa avata erÀitÀ uloskÀyntejÀ.
    En: According to them, there was a manual way to open certain exits.

    Fi: "Seuratkaa minua!"
    En: "Follow me!"

    Fi: Lauri sanoi pÀÀttÀvÀisesti.
    En: Lauri said decisively.

    Fi: HÀn alkoi ohjata ystÀviÀÀn ja muita lÀhistöllÀ olevia kohti lÀhintÀ pakotietÀ.
    En: He began to guide his friends and others nearby towards the nearest escape route.

    Fi: HÀn tunsi paineen kasvaessa rintakehÀssÀÀn, mutta hÀn tiesi, ettÀ tÀmÀ oli hÀnen tilaisuutensa nÀyttÀÀ mihin hÀn pystyi.
    En: He felt the pressure building in his chest, but he knew this was his chance to show what he was capable of.

    Fi: He kulkivat hitaasti, valaisten tietÀ kÀnnykÀn taskulampuilla.
    En: They moved slowly, lighting the way with their phone flashlights.

    Fi: He kuulivat muitakin ihmisiÀ liikkeellÀ, ja paikoin tunnelma oli kaoottinen.
    En: They heard other people moving too, and at times the atmosphere was chaotic.

    Fi: Mutta Laurin pÀÀttÀvÀisyys piti heidÀn pienen ryhmÀnsÀ rauhallisena.
    En: But Lauri's determination kept their small group calm.

    Fi: Lopulta he saapuivat ovelle, jonka Lauri tiesi vaativan manuaalista avausta.
    En: Finally, they arrived at a door that Lauri knew required manual opening.

    Fi: Mutta ovi ei auennut helposti.
    En: But the door did not open easily.

    Fi: Se oli raskas ja jÀykkÀ.
    En: It was heavy and stiff.

    Fi: Eero yritti auttaa, ja Kaisa kannusti vieressÀ.
    En: Eero tried to help, and Kaisa encouraged them at the side.

    Fi: Lauri muisti yhtĂ€kkiĂ€, mitĂ€ yksi opas oli sanonut heille: "Ovien mekanismi saattaa juuttua, mutta jos tiedĂ€t, mihin painaa –" Lauri etsi ovea tarkasti ja löysi pienen vivun.
    En: Lauri suddenly remembered what one guide had told them: "The door mechanism might get stuck, but if you know where to press—" Lauri carefully searched the door and found a small lever.

    Fi: HĂ€n painoi ja vÀÀnsi kovaa, ja kuului raskas napsahdus – ovi alkoi avautua.
    En: He pressed and twisted hard, and there was a heavy click—the door began to open.

    Fi: HeidÀn edessÀÀn oli heikkoa valoa ulkoa, ja tuulenpuuskat toivat viileÀn tuulahduksen sisÀlle.
    En: In front of them was faint light from outside, and gusts of wind brought a cool breeze inside.

    Fi: RyhmÀ puhkesi huutoon, kun he pÀÀsivÀt ulos turvaan.
    En: The group burst into cheers as they got outside to safety.

    Fi: Lauri oli hengÀstynyt, mutta valtava helpotus valtasi hÀnen mielensÀ.
    En: Lauri was breathless, but immense relief washed over him.

    Fi: Kaisa sipaisi Laurin kÀsivartta.
    En: Kaisa brushed Lauri's arm.

    Fi: "SinÀ teit sen, Lauri", hÀn sanoi ylpeÀsti.
    En: "You did it, Lauri," she said proudly.

    Fi: Eeron kasvoilla oli uusi kunnioituksen ilme.
    En: There was a new look of respect on Eero's face.

    Fi: "Olet kyllÀ melkoinen sankari", hÀn lisÀsi.
    En: "You really are quite the hero," he added.

    Fi: Lauri hymyili ujosti, hÀnen kasvonsa punersivat nyt enemmÀn matkasta kuin kylmyydestÀ.
    En: Lauri smiled shyly, his face now more flushed from the journey than the cold.

    Fi: He seisoivat ulkona, turvallisesti, muiden evakuoitujen kanssa.
    En: They stood outside, safely, with the other evacuees.

    Fi: Lauri tunsi olonsa itsevarmemmaksi kuin koskaan ennen.
    En: Lauri felt more confident than ever before.

    Fi: HÀn saattoi nauttia uudesta vuodesta tietÀen, ettÀ oli vastannut haasteeseen ja auttanut, kun sitÀ todella tarvittiin.
    En: He could enjoy the new year knowing he had risen to the challenge and helped when it was truly needed.


    Vocabulary Words:
    automatically: automaattisestiexcitedly: innostuneinaexhibition: erityisnÀyttelyflushed: punoittivatstartled: hÀmmÀstyneitÀglitch: vikaclutched: puristiprocedures: ohjeetdecisively: pÀÀttÀvÀisestipressure: painedetermination: pÀÀttÀvÀisyyschaotic: kaoottinenmanually: manuaalisestistiff: jÀykkÀlever: vipugusts: tuulenpuuskatbreeze: tuulahdusimmense: valtavarelief: helpotushero: sankarinervously: hermostuneenasoothingly: rauhoittavastiemergency: hÀtÀtilannelayout: pohjapiirrosevacuees: evakuoidutmanual: manuaalinenmechanism: mekanismitwisted: vÀÀnsisafety: turvallisestievacuated: evakuoitujen

  • Fluent Fiction - Finnish: Lost in the Dark: A Family's Christmas Revelation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-29-08-38-20-fi

    Story Transcript:

    Fi: Heureka-tiedekeskuksessa oli vilskettÀ.
    En: The Heureka Science Center was bustling with activity.

    Fi: Perheet liikkuivat uteliaina pÀÀmÀÀrÀstÀ toiseen, ihmetellen ja kokeillen.
    En: Families moved curiously from one exhibit to another, marveling and experimenting.

    Fi: Talven kylmyys piilottui lasiseinien taakse, ja joulun kausikoristeet toivat lÀmpöÀ sisÀlle.
    En: The winter cold was hidden behind glass walls, and Christmas decorations brought warmth inside.

    Fi: Aleksi, kymmenvuotias, seisoi valotaulun edessÀ.
    En: Aleksi, a ten-year-old, stood in front of a light board.

    Fi: HÀnen silmÀnsÀ loistivat kiinnostuksesta.
    En: His eyes shone with interest.

    Fi: Tiede oli hÀnen suurin intohimonsa, ja tÀnÀÀn hÀn vietti pÀivÀn molempien vanhempiensa kanssa.
    En: Science was his greatest passion, and today he spent the day with both of his parents.

    Fi: Liisa, Aleksin Àiti, seisoi vieressÀ.
    En: Liisa, Aleksi's mother, stood beside him.

    Fi: HĂ€n hymyili poikansa innostukselle.
    En: She smiled at her son's excitement.

    Fi: Viime kuukaudet olivat olleet vaikeita eron keskellÀ, mutta jouluajan rauha muistutti hÀntÀ tÀrkeimmÀstÀ: Aleksista.
    En: The past months had been tough amidst the separation, but the peace of the holiday season reminded her of the most important thing: Aleksi.

    Fi: Matti, Aleksin isÀ, siirtyi hieman taaksepÀin, tunsi olonsa vaivautuneeksi.
    En: Matti, Aleksi's father, stepped back a little, feeling awkward.

    Fi: HÀn halusi löytÀÀ tavan yhdistÀÀ perheensÀ taas.
    En: He wanted to find a way to reconnect his family.

    Fi: Joulun taika oli voimakasta Heureka-keskuksessa.
    En: The magic of Christmas was strong in the Heureka center.

    Fi: "Katsokaa tÀtÀ, Àiti ja isÀ!
    En: "Look at this, Mom and Dad!

    Fi: Rakensin jotain!"
    En: I built something!"

    Fi: Aleksi huusi, houkutellen vanhempiaan lÀhemmÀksi.
    En: Aleksi shouted, coaxing his parents closer.

    Fi: Liisa nyökkÀsi innokkaasti ja veti Mattia kÀdestÀ, askeleen verran lÀhemmÀksi Aleksia.
    En: Liisa nodded eagerly and pulled Matti's hand, taking a step closer to Aleksi.

    Fi: He katsoivat, kuinka Aleksi esitteli ylpeÀnÀ pientÀ rakennelmaansa vuorovaikutteisessa osiossa.
    En: They watched as Aleksi proudly showcased his little creation in the interactive section.

    Fi: "MeidÀn pitÀÀ nÀhdÀ tÀmÀ yhdessÀ", Aleksi vaati.
    En: "We need to see this together," Aleksi insisted.

    Fi: He siirtyivÀt nÀyttelyyn, joka kÀsitteli valoa ja varjoa.
    En: They moved to an exhibit about light and shadow.

    Fi: ÄkkiĂ€ valot sammuivat.
    En: Suddenly, the lights went out.

    Fi: Heureka pimeni yllÀttÀen.
    En: Heureka went dark unexpectedly.

    Fi: Sekuntit tuntuivat pitkiltÀ.
    En: Seconds felt long.

    Fi: Liisa tunsi paniikin alkavan nousta.
    En: Liisa felt panic beginning to rise.

    Fi: Matti yritti olla tyyni.
    En: Matti tried to remain calm.

    Fi: Aleksi livahti kÀsistÀ eristyksen pimeÀssÀ.
    En: Aleksi slipped from their grasp in the isolation of the darkness.

    Fi: "MissÀ Aleksi on?"
    En: "Where is Aleksi?"

    Fi: Liisa huusi.
    En: Liisa shouted.

    Fi: Matti tunsi Liisan pelon ja yritti lohduttaa.
    En: Matti felt Liisa's fear and tried to comfort her.

    Fi: "EtsitÀÀn yhdessÀ", hÀn sanoi.
    En: "Let's search together," he said.

    Fi: Seuraavat minuutit tuntuivat kaaokselta, kun perhe yritti pysyÀ rauhallisina.
    En: The next few minutes felt chaotic as the family tried to stay calm.

    Fi: Kun valot palautuivat, ihmiset liikahtivat hitaasti toisiaan pÀin.
    En: When the lights returned, people moved slowly towards each other.

    Fi: Liisa ja Matti löysivÀt pian Aleksin, joka seisoi uteliaasti katsellen ympÀrilleen, nyt huolestuneena.
    En: Liisa and Matti soon found Aleksi, who was standing curiously looking around, now worried.

    Fi: "Hei Àiti, isÀ, anteeksi, ettÀ katosin.
    En: "Hey Mom, Dad, I'm sorry I disappeared.

    Fi: Oletteko kunnossa?"
    En: Are you okay?"

    Fi: Aleksi kysyi, ÀÀni tÀynnÀ empatiaa.
    En: Aleksi asked, his voice full of empathy.

    Fi: Liisa ja Matti katsoivat toisiaan.
    En: Liisa and Matti looked at each other.

    Fi: PimeÀ hetki oli tuonut jotain valoon.
    En: The dark moment had brought something to light.

    Fi: "Olemme kunnossa.
    En: "We're okay.

    Fi: ÄlĂ€ koskaan pelkÀÀ kertoa meille tunteitasi", Liisa sanoi.
    En: Never be afraid to tell us your feelings," Liisa said.

    Fi: "Kaipaamme sinua, ja toisemme", Matti lisÀsi vÀhÀn empien.
    En: "We miss you, and each other," Matti added a bit hesitantly.

    Fi: Se oli pieni mutta merkittÀvÀ askel.
    En: It was a small but significant step.

    Fi: Aleksi halasi molempia.
    En: Aleksi hugged them both.

    Fi: Silloin he tunsivat, ettÀ yhdessÀ he voisivat selvitÀ mistÀ tahansa.
    En: At that moment, they felt that together, they could overcome anything.

    Fi: Riitely ja erimielisyydet unohtuivat hetkeksi.
    En: The arguments and disagreements were forgotten for a moment.

    Fi: LÀmmin tunne leijaili heidÀn ympÀrillÀÀn kuin joulun henki.
    En: A warm feeling drifted around them like the spirit of Christmas.

    Fi: NÀyttelyn jÀlkeen he kulkivat ulos yhdessÀ, lumihiutaleiden leijaillessa hiljaa alas.
    En: After the exhibit, they walked out together, snowflakes gently drifting down.

    Fi: He olivat edelleen perhe, vaikka kaikki ei ollutkaan tÀydellistÀ.
    En: They were still a family, even though everything wasn't perfect.

    Fi: Avatessaan tunteitaan he oivalsivat jotain tÀrkeÀÀ: rakkaus ei aina kaipaa tÀydellisyyttÀ, vain vilpittömyyttÀ ja vÀlittÀmistÀ.
    En: By opening up their feelings, they realized something important: love doesn't always need perfection, just sincerity and care.


    Vocabulary Words:
    bustling: vilskettÀmarveling: ihmetellendecorations: kausikoristeetwarmth: lÀmpöÀpassion: intohimonsaseparation: eronawkward: vaivautuneeksireconnect: yhdistÀÀcoaxing: houkutellencreation: rakennelmaansainteractive: vuorovaikutteisessashadow: varjoaunexpectedly: yllÀttÀenisolation: eristyksenpanic: paniikincomfort: lohduttaachaotic: kaaokseltacuriously: uteliasempathy: empatiaaovercome: selvitÀdrifting: leijailiperfection: tÀydellisyyttÀsincerity: vilpittömyyttÀemotion: tunteetchaos: kaaosexhibit: nÀyttelyyneagerly: innokkaastishowcase: esitteliconfession: oivalsivathesitantly: empien

  • Fluent Fiction - Finnish: Confessions Under the Christmas Lights: A Winter Tale
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-28-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: Helsingin Kauppatorin talvinen tunnelma huokui iloa ja yhteisyyttÀ.
    En: The wintery atmosphere at Helsingin Kauppatori exuded joy and togetherness.

    Fi: VÀrikkÀÀt kojujen rivit toivottivat joulumarkkinoiden kÀvijÀt lÀmpimÀsti tervetulleeksi, vaikka ympÀrillÀ vihelsi kirpeÀ talvituuli.
    En: The colorful rows of stalls warmly welcomed the visitors of the Christmas market, even though a sharp winter wind whistled around them.

    Fi: Joulukuusessa tuikki valo, ja ilmassa leijui piparkakkujen ja glögin houkutteleva tuoksu.
    En: The Christmas tree twinkled with lights, and the enticing scent of gingerbread and mulled wine floated in the air.

    Fi: TÀnÀÀn kolme ystÀvÀÀ, Eero, Aino ja Matti, olivat sopineet tapaavansa torilla nauttiakseen yhdessÀ jouluisesta HelsingistÀ.
    En: Today, three friends, Eero, Aino, and Matti, had agreed to meet at the market to enjoy Christmas in Helsinki together.

    Fi: Eero tÀhysti torin reunalta, kunnes nÀki Aino vilkuttamassa iloisesti.
    En: Eero looked out from the edge of the market until he saw Aino waving cheerfully.

    Fi: HÀnen sydÀmensÀ hypÀhti, kun hÀn vastasi hymyllÀ.
    En: His heart skipped a beat as he responded with a smile.

    Fi: Eero oli pohdiskellut koko viikon, miten tunnustaisi tunteensa Ainolle.
    En: Eero had been pondering all week how to confess his feelings to Aino.

    Fi: EhkÀ tÀnÀÀn olisi se pÀivÀ.
    En: Perhaps today would be the day.

    Fi: Pari askelta Eeron takana Matti saapui tervehtimÀÀn.
    En: A few steps behind, Matti arrived to greet them.

    Fi: — Hei vaan, ystĂ€vĂ€t!
    En: — Hey there, friends!

    Fi: Matti huudahti.
    En: Matti exclaimed.

    Fi: — TĂ€nÀÀn nautitaan torin tunnelmasta!
    En: — Today, we enjoy the market's atmosphere!

    Fi: He kulkivat ainutkertaisen torin hÀlyssÀ, Aino kurkisteli tohkeissaan eri kojujen tarjontaa.
    En: They wandered through the unique hustle and bustle of the market, with Aino eagerly peeking at the offerings of different stalls.

    Fi: Eero yritti löytÀÀ tilaisuuden puhua kahden kesken Ainolle, mutta torin vilinÀ teki sen vaikeaksi.
    En: Eero tried to find an opportunity to speak with Aino alone, but the hustle of the market made it difficult.

    Fi: YstÀvÀnsÀ reipas keskustelu Mattin kanssa sai Eeron tuntemaan itsensÀ hetkittÀin ulkopuoliseksi, mutta Matti taputti hÀntÀ rohkaisevasti olalle.
    En: His friends’ lively conversation made Eero feel a bit like an outsider at times, but Matti gave him a reassuring pat on the shoulder.

    Fi: — Noniin, Eero, Ă€lĂ€ jÀÀ liiaksi mietteisiisi, Matti naurahti.
    En: — Come on, Eero, don't get lost in your thoughts, Matti chuckled.

    Fi: — TĂ€nÀÀn on tĂ€ydellinen pĂ€ivĂ€ seikkailuille!
    En: — Today is a perfect day for adventures!

    Fi: Kun ilta hÀmÀrtyi ja talvinen hÀmÀrÀ laskeutui, he löysivÀt itsensÀ torin suurimman joulukuusen juurelta.
    En: As evening darkened and the winter dusk settled in, they found themselves at the base of the market's largest Christmas tree.

    Fi: Valot kimmelsivÀt ympÀrillÀ, ja Aino katsoi ylöspÀin, silmissÀÀn joulun taika.
    En: The lights shimmered around them, and Aino looked up, the magic of Christmas in her eyes.

    Fi: Nyt tai ei koskaan, Eero pÀÀtti.
    En: Now or never, Eero decided.

    Fi: — Aino, voimmeko puhua hetken?
    En: — Aino, can we talk for a moment?

    Fi: Eero sanoi, hÀnen ÀÀnensÀ vÀrÀhti hiukan.
    En: Eero said, his voice quivering slightly.

    Fi: Aino kÀÀntyi uteliaana hÀnen puoleensa, heidÀn ystÀvÀnsÀ Matti antoi hienovaraisesti tilaa ja perÀÀntyi hieman.
    En: Aino turned to him curiously, while their friend Matti discreetly made room and stepped back a little.

    Fi: — Tietenkin, Aino vastasi lĂ€mpimĂ€sti.
    En: — Of course, Aino replied warmly.

    Fi: — MitĂ€ on mielessĂ€si, Eero?
    En: — What's on your mind, Eero?

    Fi: Eero nielaisi syvÀÀn, kerÀten rohkeuttaan.
    En: Eero swallowed deeply, gathering his courage.

    Fi: Torin hÀly, nauru ja puheensorina olivat Àkisti taustalla pelkkÀÀ kohinaa.
    En: The market noise, laughter, and chatter suddenly became mere background hum.

    Fi: HĂ€n katsoi Ainoa silmiin.
    En: He looked Aino in the eye.

    Fi: — Olen miettinyt tĂ€tĂ€ pitkÀÀn, hĂ€n aloitti varovasti.
    En: — I've been thinking about this for a long time, he began cautiously.

    Fi: — Olet minulle todella tĂ€rkeĂ€.
    En: — You are really important to me.

    Fi: YstÀvyytemme merkitsee minulle paljon, mutta haluan kertoa, ettÀ tunnen sinua kohtaan enemmÀn kuin vain ystÀvyyttÀ.
    En: Our friendship means a lot, but I want to tell you that I feel more than just friendship towards you.

    Fi: Hetken hiljaisuus tuntui kestÀvÀn ikuisuuden, mutta sitten Aino hymyili, ja hÀnen katseensa oli lÀmmin ja kutsuva.
    En: The momentary silence seemed to last forever, but then Aino smiled, her gaze warm and inviting.

    Fi: — Eero, en tiennytkÀÀn.
    En: — Eero, I didn't know.

    Fi: Tuntosi ovat yllÀtys, mutta hyvÀ sellainen, Aino sanoi hiljaa.
    En: Your feelings are a surprise, but a good one, Aino said quietly.

    Fi: — Olen iloinen, ettĂ€ kerroit minulle.
    En: — I'm glad you told me.

    Fi: Eero huokaisi helpotuksesta.
    En: Eero sighed with relief.

    Fi: HÀnen pelkonsa siitÀ, ettÀ ystÀvyys saattaisi sÀrkyÀ, haihtui pois talvituulen mukana.
    En: His fear that their friendship might break apart dissolved with the winter wind.

    Fi: HÀnen vÀlittömyytensÀ kannatti.
    En: His sincerity paid off.

    Fi: Oikeasti ystÀvyys syveni, ja heidÀn yhdessÀ kokenut iloinen hetki torilla sai uuden merkityksen.
    En: In truth, their friendship deepened, and the joyful moment they shared at the market took on new meaning.

    Fi: Eero tunsi varmuuden kasvavan sisÀllÀÀn.
    En: Eero felt a growing confidence within him.

    Fi: HÀn oli uskaltanut olla rehellinen ja huomasi, ettÀ rehellisyys voi avata uusia, jÀnnittÀviÀ ovia.
    En: He had dared to be honest and realized that honesty can open new, exciting doors.

    Fi: Vaikka tuleva oli vielÀ auki, tÀmÀ hetki oli tÀynnÀ mahdollisuuksia ja toivoa.
    En: Although the future was still open, this moment was full of possibilities and hope.

    Fi: Kolme ystÀvÀÀ nauttivat illan viimeisistÀ iloista torilla, ja talvinen Helsinki kertoi heille omaa kaunista satuansa.
    En: The three friends enjoyed the last joys of the market, and wintery Helsinki told them its own beautiful tale.

    Fi: Ja jossakin, valojen keskellÀ, Eero tunsi uuden alun olevan aivan lÀhellÀ.
    En: And somewhere, amidst the lights, Eero felt a new beginning was very near.


    Vocabulary Words:
    wintery: talvinenatmosphere: tunnelmaexuded: huokuitogetherness: yhteisyyttÀstalls: kojujenwhistled: vihelsienticing: houkuttelevagingerbread: piparkakkujenpondering: pohdiskellutconfess: tunnustaisiunique: ainutkertaisenhustle: hÀlypeeked: kurkistelireassuring: rohkaisevastiquivering: vÀrÀhticuriously: uteliaanadiscreetly: hienovaraisestigathering: kerÀtennoise: kohinaamomentary: hetkeninvitations: kutsuvasurprise: yllÀtysrelief: helpotuksestasincerity: vÀlittömyytensÀconfidence: varmuudenrealized: huomasipossibilities: mahdollisuuksiadusk: hÀmÀrÀtwinkled: tuikkismiled: hymyili

  • Fluent Fiction - Finnish: Family Ties and New Traditions: A Holiday Reconciliation
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-28-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: Vanha kylÀkirjasto oli tÀynnÀ kirjoja, kuin suuri hiljainen maailma keskellÀ talvista LumikylÀÀ.
    En: The old village library was filled with books, like a vast quiet world in the middle of the wintery LumikylÀ.

    Fi: Eero astui sisÀÀn kirjastoon, jonka ikkunasta nÀkyi luminen toriaukio.
    En: Eero stepped into the library, from whose window a snowy market square could be seen.

    Fi: Ikkunalaudalla vÀlkkyivÀt pienet jouluvalot, jotka toivat lÀmpöÀ kylmÀÀn iltapÀivÀÀn.
    En: On the windowsill, small Christmas lights flickered, bringing warmth to the cold afternoon.

    Fi: Eero istui suuren lukupöydÀn ÀÀreen.
    En: Eero sat at the large reading table.

    Fi: HĂ€n tunsi vastuunsa painon.
    En: He felt the weight of his responsibility.

    Fi: HÀnen oli aika saada perhe saman pöydÀn ÀÀreen ja selvittÀÀ erimielisyydet.
    En: It was time to get the family around the same table and resolve their disagreements.

    Fi: Pian Senja astui sisÀÀn.
    En: Soon, Senja entered.

    Fi: HÀnellÀ oli pÀÀllÀÀn villapaita, ja hÀnen silmÀnsÀ tuikkivat uteliaisuudesta.
    En: She wore a wool sweater, and her eyes sparkled with curiosity.

    Fi: HÀntÀ oli jo pitkÀÀn painanut tunne, ettÀ hÀntÀ ei kuultu.
    En: She had long felt that she wasn't being heard.

    Fi: ViimeisenÀ saapui Aino, joka hymyili leveÀsti ja toivoi, ettÀ keskustelu sujuisi rauhallisesti.
    En: Last to arrive was Aino, who smiled broadly and hoped that the discussion would proceed calmly.

    Fi: "MeidÀn pitÀÀ keskustella," Eero aloitti vakaalla ÀÀnellÀ.
    En: "We need to talk," Eero began in a steady voice.

    Fi: "MeidÀn on selvittÀvÀ tÀstÀ, jotta voimme iloita uudesta vuodesta yhdessÀ."
    En: "We need to sort this out so we can enjoy the new year together."

    Fi: Aino nyökkÀsi ja katsoi lohduttavasti molempia sisaruksia.
    En: Aino nodded and looked reassuringly at both siblings.

    Fi: "MinÀ haluan, ettÀ meidÀn joulu ja uusi vuosi ovat tÀynnÀ rauhaa ja iloa."
    En: "I want our Christmas and New Year to be full of peace and joy."

    Fi: Senja keskeytti varovasti.
    En: Senja cautiously interrupted.

    Fi: "MinÀ haluan suunnitella uusia asioita.
    En: "I want to plan new things.

    Fi: Juhlia uudella tavalla."
    En: Celebrate in a new way."

    Fi: Tilanne lÀmpeni, kun vanhat riidat nousivat esiin.
    En: The situation heated up as old arguments resurfaced.

    Fi: Joku muisti epÀonnistuneen joulupuun koristelun ja toinen unohtuneen lahjalistan.
    En: Someone remembered the failed Christmas tree decoration, and another recalled the forgotten gift list.

    Fi: Eero huokaisi mutta tunsi, ettÀ oli aika puhua avoimesti ja rehellisesti.
    En: Eero sighed but felt it was time to speak openly and honestly.

    Fi: "MeidÀn pitÀisi puhua siitÀ, mikÀ meitÀ oikeasti hÀiritsee," hÀn sanoi hiljaa.
    En: "We should talk about what's really bothering us," he said quietly.

    Fi: Sisarukset katsoivat toisiaan vakavasti.
    En: The siblings looked at each other seriously.

    Fi: Sitten, yksi kerrallaan, he alkoivat puhua.
    En: Then, one by one, they began to speak.

    Fi: Eero kertoi paineistaan, Senja jakoi luovia ideoita ja tuntemuksiaan yksinÀisyydestÀ, ja Aino puhui sydÀmestÀÀn siitÀ, kuinka halusi jokaiselle hyvÀÀ joulumieltÀ.
    En: Eero talked about his pressures, Senja shared her creative ideas and feelings of loneliness, and Aino spoke from her heart about how she wanted everyone to have a joyful Christmas spirit.

    Fi: "TÀmÀ keskustelu merkitsee minulle paljon," Eero sanoi lopulta.
    En: "This conversation means a lot to me," Eero finally said.

    Fi: "LöydetÀÀn tasapaino, jossa on muutosta mutta myös perinteitÀ."
    En: "Let's find a balance that includes change but also tradition."

    Fi: Senja hymyili, tuntien ettÀ hÀnen ÀÀnensÀ oli kuultu.
    En: Senja smiled, feeling that she had finally been heard.

    Fi: He sopivat, ettÀ uudenvuoden juhla olisi erilainen mutta sisÀltÀisi myös vanhoja perinteitÀ, kuten piparien leipomista ja perinteisten joululaulujen laulamista.
    En: They agreed that the New Year's celebration would be different but would also include old traditions like baking gingerbread cookies and singing traditional Christmas carols.

    Fi: He pÀÀttivĂ€t laittaa valot ulos ja koristella kuusen yhdessĂ€ – jokainen uusi koristelu edusti uutta aloitusta.
    En: They decided to put lights outside and decorate the tree together—each new decoration represented a new beginning.

    Fi: Kun sisarukset nousivat kirjaston pöydÀstÀ, he tunsivat uudenlaista yhteyttÀ.
    En: As the siblings rose from the library table, they felt a new kind of connection.

    Fi: Ulkona lumisade jatkui leppoisasti, ja kylÀn valot kimaltelivat.
    En: Outside, the snowfall continued gently, and the village lights twinkled.

    Fi: Oli aika nauttia yhdessÀ sopua ja iloa.
    En: It was time to enjoy harmony and joy together.

    Fi: Eero katsoi sisariaan, sydÀmessÀÀn tyyneys.
    En: Eero looked at his sisters, a calmness in his heart.

    Fi: HÀn oli oppinut olemaan avoimempi ja kohtasi tunteensa, ja Senja tunsi itsensÀ vihdoin kuulluksi.
    En: He had learned to be more open and face his feelings, and Senja finally felt heard.

    Fi: He kÀvelivÀt yhdessÀ kotiin, valmiina juhlimaan uutta vuotta kÀsi kÀdessÀ, yhtenÀ perheenÀ.
    En: They walked home together, ready to celebrate the new year hand in hand, as one family.


    Vocabulary Words:
    village: kylÀlibrary: kirjastowindowsill: ikkunalautaflickered: vÀlkkyivÀtresponsibility: vastuudisagreements: erimielisyydetcuriosity: uteliaisuusproceed: sujuisicalmly: rauhallisestiheated: lÀmpeniarguments: riidatresurfaced: nousivat esiindecoration: koristeluquietly: hiljaaseriously: vakavastipressures: paineetloneliness: yksinÀisyysjoyful: hyvÀÀbalance: tasapainotradition: perinnebaking: leipominencarols: joululaulutsnowfall: lumisadegently: leppoisastiharmony: sopuaconnection: yhteyscalmness: tyyneysfeelings: tunteettogether: yhdessÀhand in hand: kÀsi kÀdessÀ

  • Fluent Fiction - Finnish: Breaths of Joy: Finding Christmas Magic in Helsinki's Heart
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-27-23-34-01-fi

    Story Transcript:

    Fi: Keskustori HelsingissÀ tuikkii kuin jouluvalojen meri.
    En: The Keskustori in HelsingissÀ twinkles like a sea of Christmas lights.

    Fi: Ilmassa leijailee glögin makea tuoksu, ja joululaulut kaikuivat iloisesti.
    En: The sweet scent of glögi wafts through the air, and Christmas carols echo cheerfully.

    Fi: Elias, Liisa ja Mika kÀvelivÀt hitaasti joulumarkkinoiden polkuja pitkin, ihaillen kauniita kÀsitöitÀ ja perinteisiÀ suomalaisia herkkuja myyviÀ kojuja.
    En: Elias, Liisa, and Mika walked slowly along the paths of the Christmas market, admiring the beautiful handicrafts and stalls selling traditional Finnish delicacies.

    Fi: Elias, nelikymppinen mies, rakasti joulua ja sen juhlallisuuksia, mutta astma oli hÀnen ikuinen kumppaninsa.
    En: Elias, a man in his forties, loved Christmas and its festivities, but asthma was his constant companion.

    Fi: HÀn veti kaulahuivia tiukemmin ympÀrilleen, kun kylmÀ ilma kutitti keuhkoja.
    En: He pulled his scarf tighter around him as the cold air tickled his lungs.

    Fi: "Katsokaa, kuinka ihania piparkakkutaloja!"
    En: "Look at how lovely the gingerbread houses are!"

    Fi: hÀn ihasteli, yrittÀen peittÀÀ pistÀvÀn hengitysvaivansa innokkuuteen.
    En: he marveled, trying to mask his piercing breathing difficulty with enthusiasm.

    Fi: Liisa, Eliaksen lÀheinen ystÀvÀ, pani merkille hÀnen hengityksensÀ raskaus.
    En: Liisa, Elias's close friend, noticed the heaviness of his breathing.

    Fi: "Haluatko olla hetken jossakin lÀmpimÀssÀ?"
    En: "Do you want to be somewhere warm for a moment?"

    Fi: hÀn kysyi huolehtivaisesti.
    En: she asked caringly.

    Fi: Mika, jÀnnittynyt ja valmis kokemaan kaiken, hymyili ja katsoi ympÀrilleen.
    En: Mika, excited and ready to experience everything, smiled and looked around.

    Fi: "Voimme jatkaa matkaa, löydÀmme kyllÀ lÀmpimÀn paikan myöhemmin."
    En: "We can keep going; we’ll find a warm place later."

    Fi: Elias halusi viipyillÀ vielÀ aikaansa markkinoilla, tuntea joulun taian.
    En: Elias wanted to linger at the market, to feel the magic of Christmas.

    Fi: HÀn pÀÀtti, ettÀ jaksaa.
    En: He decided he could manage.

    Fi: He kiisivÀt eteenpÀin, torilla tÀynnÀ ihmisiÀ, joiden nauravat kasvot heijastivat kuin peilit tunnelmaa.
    En: They rushed forward, through a square full of people whose laughing faces reflected the atmosphere like mirrors.

    Fi: YhtÀkkiÀ Elias pysÀhtyi, kun ahdistus kiristi rintaa.
    En: Suddenly, Elias stopped as anxiety tightened his chest.

    Fi: HÀn yritti hengittÀÀ syvÀÀn, mutta ilma tarttui kurkkuun.
    En: He tried to breathe deeply, but the air stuck in his throat.

    Fi: Liisa kÀÀnnÀhti katsomaan Eliasta sÀikÀhtÀneenÀ.
    En: Liisa turned to look at Elias in alarm.

    Fi: "Elias, oletko kunnossa?"
    En: "Elias, are you okay?"

    Fi: hÀn kysyi kiireesti.
    En: she asked quickly.

    Fi: Mika oli heti vierellÀ, pitÀen serkkuaan kevyesti pystyssÀ.
    En: Mika was immediately by his side, holding his cousin lightly upright.

    Fi: "MeidÀn pitÀÀ löytÀÀ lÀmmin paikka, nyt", hÀn sanoi ja katsoi epÀtoivoisesti ympÀrilleen.
    En: "We need to find a warm place, now," he said, looking desperately around.

    Fi: Onneksi lÀhellÀ oli pieni kahvila, jonka ikkunoiden takaa loisti lÀmpöistÀ valoa.
    En: Fortunately, there was a small café nearby, with warm light shining through its windows.

    Fi: He tukivat Eliasta sisÀÀn, ohjasivat hÀnet pehmeÀÀn tuoliin lÀmpimÀssÀ nurkkauksessa.
    En: They supported Elias inside, guiding him to a soft chair in a warm corner.

    Fi: Kultaista valoa heijastava kynttilÀ tanssi pöydÀllÀ.
    En: A candle reflecting golden light danced on the table.

    Fi: Elias hengitti syvÀÀn nyt rauhallisemmassa ympÀristössÀ.
    En: Elias breathed deeply now in the calmer environment.

    Fi: "Kiitos", hÀn sai sanotuksi heikolla ÀÀnellÀ.
    En: "Thank you," he managed to say weakly.

    Fi: Liisa hymyili ja toi pöytÀÀn kolme mukillista kuumaa kaakaota.
    En: Liisa smiled and brought three mugs of hot cocoa to the table.

    Fi: "Nyt voimme nauttia joulusta tÀÀllÀkin," hÀn sanoi pehmeÀsti.
    En: "Now we can enjoy Christmas here too," she said softly.

    Fi: Mika katseli Eliasta ja lisÀsi: "Haluamme viettÀÀ aikaa kanssasi, missÀ tahansa se onkin."
    En: Mika looked at Elias and added, "We want to spend time with you, wherever that may be."

    Fi: Elias istui kiitollisena ystÀviensÀ kanssa, tuntien, ettei ollut jÀÀnyt joulun ihmeistÀ paitsi.
    En: Elias sat gratefully with his friends, feeling he hadn't missed out on the wonders of Christmas.

    Fi: HÀnen tÀytyi oppia kuuntelemaan kehoaan paremmin, mutta se ei merkinnyt, ettÀ hÀnen tÀytyisi luopua juhlasta.
    En: He needed to learn to listen to his body better, but that didn't mean he had to give up on the celebration.

    Fi: Kahvilan ikkunoista Elias seurasi, kuinka lumi leijui hiljalleen maahan, yhdistÀen hiljaisuuden ja markkinoiden herkÀn ilakoinnin.
    En: Through the café windows, Elias watched the snow gently fall to the ground, blending the silence with the delicate merriment of the market.

    Fi: Ja siinÀ hetkessÀ hÀn tiesi, ettÀ joulu oli lÀsnÀ eikÀ se ollut paikka, vaan tunne, joka heitÀ kaikkia yhdisti.
    En: And in that moment, he knew that Christmas was present and it wasn't a place, but a feeling that united them all.


    Vocabulary Words:
    twinkles: tuikkiiscarf: kaulahuivigingerbread: piparkakkumarveled: ihastelipiercing: pistÀvÀcaringly: huolehtivaisestilinger: viipyillÀanxiety: ahdistusthroat: kurkkualarmed: sÀikÀhtÀneenÀdesperately: epÀtoivoisestisupported: tukivatcorner: nurkkauscandle: kynttilÀgratefully: kiitollisenadelicacies: herkkujafestivities: juhlallisuuksiacompanion: kumppaniinhale: hengittÀÀguide: ohjatacalm: rauhallinenmugs: mukitmagical: taianomainenreflection: heijastaalaughter: naurusoftly: pehmeÀsticocoa: kaakaocelebration: juhlagently: hiljalleenintertwining: yhdistÀen

  • Fluent Fiction - Finnish: A Mysterious Christmas in Helsinki: Eero's Enigmatic Letter
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-27-08-38-20-fi

    Story Transcript:

    Fi: Kahvila oli tÀynnÀ joulun tunnelmaa.
    En: The café was filled with the spirit of Christmas.

    Fi: Lumihiutaleet leijailivat hitaasti Helsingin kaduille.
    En: Snowflakes gently floated down onto the streets of Helsinki.

    Fi: Ison ikkunan takaa nÀkyi vilkasta liikennettÀ ja kiireisiÀ ihmisiÀ.
    En: From behind the large window, there was a view of bustling traffic and busy people.

    Fi: Eero työskenteli kahvilassa baristana.
    En: Eero worked in the café as a barista.

    Fi: HÀn oli ahkera ja piti huolta siitÀ, ettÀ kaikki sujui moitteettomasti.
    En: He was diligent and made sure that everything ran smoothly.

    Fi: ErÀÀnÀ iltapÀivÀnÀ, kun kahvilassa oli hetken hiljaista, Eero huomasi pöydÀllÀ kirjeen.
    En: One afternoon, when the café was momentarily quiet, Eero noticed a letter on a table.

    Fi: Kirjekuori oli vanha ja kulunut.
    En: The envelope was old and worn.

    Fi: SiinÀ ei ollut postileimaa eikÀ lÀhettÀjÀn osoitetta.
    En: There was no postage stamp or sender's address.

    Fi: Vain yksi sana: "Eero".
    En: Just one word: "Eero".

    Fi: HĂ€n avasi kirjeen varovasti.
    En: He opened the letter cautiously.

    Fi: Sen sisÀllÀ oli pieni lappu, jossa luki: "Marjapensaiden alla vanha totuus piilee."
    En: Inside was a small note that read: "Under the berry bushes lies an old truth."

    Fi: Eero mietti viestiÀ.
    En: Eero pondered the message.

    Fi: MitÀ se tarkoitti?
    En: What did it mean?

    Fi: HÀn kÀÀntyi katsomaan, oliko joku jÀtetty lÀheisyyteen, mutta kahvilassa oli vain Veera.
    En: He turned to see if someone had left nearby, but the only person in the café was Veera.

    Fi: Veera istui nurkkapöydÀssÀ, nautti kahvistaan ja luki kirjaa.
    En: She sat at a corner table, enjoying her coffee and reading a book.

    Fi: TÀmÀ oli Eeron tilaisuus.
    En: This was Eero's chance.

    Fi: "Hei, Veera", Eero sanoi, kÀvellen tytön luo.
    En: "Hey, Veera," Eero said, walking over to her.

    Fi: "Löysin jotain outoa."
    En: "I found something strange."

    Fi: Veeran silmÀt kirkastuivat.
    En: Veera's eyes brightened.

    Fi: HÀnen uteliaisuutensa herÀsi heti, ja hÀn rakasti mysteereitÀ.
    En: Her curiosity instantly piqued, and she loved mysteries.

    Fi: "MitÀ löysit?"
    En: "What did you find?"

    Fi: Veera kysyi innolla.
    En: Veera asked excitedly.

    Fi: Eero ojensi kirjeen.
    En: Eero handed over the letter.

    Fi: Veera luki sanat ja hymyili viekkaasti.
    En: Veera read the words and smiled cunningly.

    Fi: "TÀmÀ on jÀnnittÀvÀÀ", hÀn sanoi.
    En: "This is exciting," she said.

    Fi: "MeidÀn tÀytyy selvittÀÀ, mitÀ tÀmÀ tarkoittaa."
    En: "We have to figure out what this means."

    Fi: Eero nyökkÀsi ja huomasi pitÀvÀnsÀ ajatuksesta, ettÀ Veera auttaa hÀntÀ.
    En: Eero nodded and realized he liked the idea of Veera helping him.

    Fi: He alkoivat yhdessÀ tutkia kahvilan ympÀristöÀ.
    En: Together, they began to explore the surroundings of the café.

    Fi: Veeran oli vaikea pysyÀ asiassa.
    En: Veera found it difficult to remain focused.

    Fi: HÀn arveli kaikenlaista villiÀ kirjeestÀ, mutta Eero huomasi hÀnen ideoistaan olevan hyötyÀ.
    En: She speculated all sorts of wild ideas about the letter, but Eero noticed that her ideas were helpful.

    Fi: "Heijastavat marjat ja kuusi koristavat tietÀ", Veera sanoi erÀÀnÀ pÀivÀnÀ, osoittaen seinÀlle ripustettua joulutaulua.
    En: "Reflecting berries and a fir tree adorn the path," Veera said one day, pointing at a Christmas painting hanging on the wall.

    Fi: "EhkÀ viesti liittyy tÀhÀn kuvaan?"
    En: "Maybe the message relates to this picture?"

    Fi: Eero meni taulun luo.
    En: Eero went over to the painting.

    Fi: Se kuvasi talvista metsÀÀ ja marjapensaita lumen keskellÀ.
    En: It depicted a winter forest and berry bushes amidst the snow.

    Fi: HÀn katsoi tarkasti ja huomasi, ettÀ taulun kehyksessÀ oli pieni lokero.
    En: He looked closely and noticed a small compartment in the frame.

    Fi: Avasipa sen ja sieltÀ löytyi vanha valokuva.
    En: He opened it and found an old photograph.

    Fi: Kuvassa oli kahvilan omistaja nuorena, erÀÀn vanhan perheen jÀsenen kanssa.
    En: The picture showed the café owner when she was young, alongside a member of a family from long ago.

    Fi: Kiireesti Veera ja Eero menivÀt kertomaan löydöstÀÀn omistajalle.
    En: Quickly, Veera and Eero went to tell the owner about their discovery.

    Fi: Omistaja, rouva Karjalainen, hÀmmÀstyi.
    En: The owner, Mrs. Karjalainen, was amazed.

    Fi: Valokuva toi takaisin muistoja menneestÀ joulusta ja kauan kadonneesta perheenjÀsenestÀ.
    En: The photo brought back memories of a past Christmas and a long-lost family member.

    Fi: Se oli antanut hÀnelle syyn palata perheensÀ luo, ja hÀn kiitti Eeroa ja Veeraa lÀmpimÀsti.
    En: It gave her a reason to reconnect with her family, and she warmly thanked Eero and Veera.

    Fi: TalvipÀivÀt HelsingissÀ olivat kylmiÀ, mutta Eeron sydÀmessÀ oli lÀmmintÀ.
    En: Winter days in Helsinki were cold, but Eero felt warmth in his heart.

    Fi: SalaperÀisen kirjeen arvoituksen myötÀ Eero oppi arvostamaan Veeran innokasta ja impulsiivista luonnetta.
    En: Through the mystery of the enigmatic letter, Eero learned to appreciate Veera's enthusiastic and impulsive nature.

    Fi: Ja Veera?
    En: And Veera?

    Fi: HÀn tunsi itsensÀ onnelliseksi, koska hÀn oli auttanut ystÀvÀÀnsÀ ja löytÀnyt uuden merkityksen suhteelle.
    En: She felt happy, for she had helped her friend and found new meaning in their relationship.

    Fi: Loppiaisena kahvila oli tÀynnÀ ihmisiÀ, lÀmmin hymy Eeron kasvoilla oli entistÀ leveÀmpi, ja lyhdyt ikkunalla vÀlkkyivÀt kuin tÀhdet.
    En: On Epiphany, the café was full of people, with a warm smile on Eero's face even wider than before, and the lanterns in the window flickered like stars.


    Vocabulary Words:
    spirit: tunnelmaasnowflakes: lumihiutaleetdiligent: ahkeramomentarily: hetkencautiously: varovastipondered: miettispeculated: arvelicompartment: lokerodepicted: kuvasiensemble: kokonaisuusenigmatic: salaperÀinenappreciate: arvostamaanimpulsive: impulsiivistaepiphany: loppiaisenabustling: vilkastaamazed: hÀmmÀstyireconnect: palatacuriosity: uteliaisuusinstantly: heticunningly: viekkaastitruth: totuusreminisce: muistojaadorn: koristavatforest: metsÀÀwarmth: lÀmmintÀview: nÀkyimarvelous: upealanterns: lyhdytflickered: vÀlkkyivÀtnodded: nyökkÀsi

  • Fluent Fiction - Finnish: Helsinki Winter: Aino's Journey to Leadership & Collaboration
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-26-23-34-02-fi

    Story Transcript:

    Fi: HelsingissÀ oli talven luminen pÀivÀ.
    En: It was a snowy winter day in Helsinki.

    Fi: Lumi peitti kaupungin kuin valkoinen peitto.
    En: Snow covered the city like a white blanket.

    Fi: LasiseinÀisestÀ pilvenpiirtÀjÀstÀ nÀkyi kaunis maisema.
    En: From the glass-walled skyscraper, a beautiful landscape was visible.

    Fi: Toimistossa Aino katsoi ulos ja mietti tulevaa esitystÀ.
    En: In the office, Aino looked out and pondered her upcoming presentation.

    Fi: HÀn oli työstÀnyt uutta tuotetta kuukausien ajan.
    En: She had been working on a new product for months.

    Fi: TÀmÀ oli hÀnen tilaisuutensa loistaa.
    En: This was her chance to shine.

    Fi: Aino oli markkinointipÀÀllikkö, joka halusi kiihkeÀsti ylenemistÀ.
    En: Aino was a marketing manager who was eager for a promotion.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ uuden tuotteen lanseeraus olisi avain hÀnen tavoitteeseensa.
    En: She knew that launching the new product would be the key to her goal.

    Fi: HÀn oli valmistellut kaiken huolella, mutta yksi este oli tiellÀ.
    En: She had prepared everything carefully, but one obstacle stood in her way.

    Fi: Mikko.
    En: Mikko.

    Fi: Mikko oli kokenut tuotekehittÀjÀ. HÀnellÀ oli aina tarkka silmÀ yksityiskohdille ja hÀn oli huolehtinut, ettÀ tuotteet sopivat yhtiön arvoihin.
    En: Mikko was an experienced product developer known for his keen eye for detail, ensuring that products aligned with the company's values.

    Fi: Nyt hÀn oli huolissaan Ainon projektista.
    En: Now, he was concerned about Aino's project.

    Fi: Mikko epÀili, ettei tuote ollut valmis markkinoille.
    En: Mikko suspected that the product wasn't ready for the market.

    Fi: YmpÀrillÀ oleva toimisto oli tÀynnÀ joulun tunnelmaa.
    En: The office around them was filled with the Christmas spirit.

    Fi: Joulukuuset ja pienet valot loistivat joka pöydÀllÀ.
    En: Christmas trees and small lights shone on every desk.

    Fi: LÀmmin hehku kilpaili töiden kiireen kanssa.
    En: A warm glow competed with the hurried pace of work.

    Fi: Aino tiesi, ettÀ joulun aika vaikeuttaisi kollegoiden huomion saamista.
    En: Aino knew that the Christmas season would make it harder to capture her colleagues' attention.

    Fi: HÀn kuitenkin pÀÀtti yrittÀÀ.
    En: Nonetheless, she decided to try.

    Fi: HÀn kokosi ryhmÀn kollegoita tukeakseen projektiaan.
    En: She gathered a group of colleagues to support her project.

    Fi: He tekivÀt tutkimusta ja tarkistivat kaikki luvut.
    En: They conducted research and verified all the numbers.

    Fi: Samaan aikaan Aino lÀhestyi Mikkoa.
    En: Meanwhile, Aino approached Mikko.

    Fi: HĂ€n kuunteli Mikon huolia ja selitti tilanteen mahdollisimman hyvin.
    En: She listened to Mikko's concerns and explained the situation as well as she could.

    Fi: Aino ei vastustanut, vaan ymmÀrsi Mikon nÀkemyksen.
    En: Aino didn't resist but understood Mikko's perspective.

    Fi: EsityspÀivÀ koitti.
    En: The presentation day arrived.

    Fi: Suuri kokoushuone oli tÀynnÀ johtokunnan jÀseniÀ.
    En: The large conference room was filled with board members.

    Fi: Aino aloitti esityksensÀ varmana itsestÀÀn.
    En: Aino began her presentation with confidence.

    Fi: Kun hÀn pÀÀsi edistymiseensÀ, Mikko nousi ja esitti kriittisiÀ kysymyksiÀ.
    En: As she detailed her progress, Mikko stood up and posed critical questions.

    Fi: HĂ€n toi esille seikkoja, jotka voivat kaataa koko projektin.
    En: He highlighted aspects that could undermine the entire project.

    Fi: Aino hengitti syvÀÀn.
    En: Aino took a deep breath.

    Fi: HÀn oli aivan valmistautunut tÀhÀn.
    En: She was well-prepared for this.

    Fi: HÀn veti esiin lisÀtodistusaineiston ja asiakaslausunnot, jotka oli saanut aiemmin.
    En: She presented additional evidence and customer testimonials she had gathered earlier.

    Fi: Ne osoittivat, ettÀ tuotteella on suuri kysyntÀ markkinoilla.
    En: These showed that there was a strong demand for the product in the market.

    Fi: Aino jatkoi innokkaasti, mutta rauhallisesti.
    En: Aino continued eagerly yet calmly.

    Fi: Johtokunta kuunteli tarkasti.
    En: The board listened attentively.

    Fi: Esityksen lopussa he antoivat hyvÀksyntÀnsÀ projektin lanseeraukselle.
    En: At the end of the presentation, they gave their approval for the project's launch.

    Fi: He kuitenkin pyysivÀt joitakin muutoksia, jotta se sopisi paremmin yhtiön arvoihin, kuten Mikko oli ehdottanut.
    En: However, they requested some adjustments to better align with the company's values, as Mikko had suggested.

    Fi: Aino hymyili.
    En: Aino smiled.

    Fi: HĂ€n oli oppinut arvokkaan opetuksen.
    En: She had learned a valuable lesson.

    Fi: Yhteistyö ja kuunteleminen olivat avaimet menestykseen.
    En: Collaboration and listening were the keys to success.

    Fi: HÀn oli ylpeÀ omasta kehityksestÀÀn ja tunsi itsensÀ entistÀ valmiimmaksi johtoon.
    En: She was proud of her own development and felt more ready than ever for leadership.

    Fi: Joulukellot soivat hiljaa, kun hÀn palasi työpöytÀnsÀ ÀÀreen, valoissa kimmeltÀvÀt lumihiutaleet seisoivat ikkunan takana muistuttaen rauhasta ja painosta.
    En: The Christmas bells softly chimed as she returned to her desk, while snowflakes sparkled in the lights outside the window, reminding her of peace and determination.


    Vocabulary Words:
    snow-covered: luminenblanket: peittopondered: miettiupcoming: tulevaapromotion: ylenemistÀobstacle: estekeen: tarkkaaligned: sopivatconcerned: huolissaanspirit: tunnelmacompeted: kilpailicapture: saamistagathered: kokosiverified: tarkistivatapproached: lÀhestyiperspective: nÀkemysconference: kokousposed: esittiundermine: kaataatestimonials: asiakaslausunnotattentively: tarkastiapproval: hyvÀksyntÀnsÀadjustments: muutoksiacollaboration: yhteistyöchim: soivatsparkled: kimmeltÀvÀtlandscape: maisemamanager: markkinointipÀÀllikkötestimonials: asiakaslausunnotevidence: lisÀtodistusaineiston

  • Fluent Fiction - Finnish: A Christmas Gift of Courage: Securing the Promotion
    Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
    fluentfiction.com/fi/episode/2024-12-26-08-38-19-fi

    Story Transcript:

    Fi: KylmÀ talvituuli puhalsi yrityksen toimistorakennuksen ohi, ja lumihiutaleet laskeutuivat hiljaa ikkunalle.
    En: The cold winter wind blew past the company's office building, and snowflakes quietly landed on the window.

    Fi: Toimiston sisÀllÀ vallitsi joulun henki.
    En: Inside the office, the spirit of Christmas prevailed.

    Fi: Koristeet koristivat nurkkia ja ilmassa leijui kevyesti glögin tuoksu.
    En: Decorations adorned the corners, and the light scent of glögi lingered in the air.

    Fi: Mutta Aino, joka istui työpöytÀnsÀ ÀÀressÀ, ei ollut rauhallinen.
    En: But Aino, who sat at her desk, was not at peace.

    Fi: Aino oli ahkera työntekijÀ.
    En: Aino was a diligent employee.

    Fi: HÀn oli viettÀnyt vuoden ponnistellen, ylitöitÀ tehden ja projekteja viimeistellen.
    En: She had spent the year working tirelessly, doing overtime, and completing projects.

    Fi: HÀn toivoi, ettÀ tÀmÀ työmÀÀrÀ huomattaisiin ja ettÀ hÀn saisi kaipaamansa ylennyksen.
    En: She hoped that this workload would be recognized and that she would receive the promotion she yearned for.

    Fi: Joulun lÀhellÀ tÀmÀ asia tuntui erityisen tÀrkeÀltÀ.
    En: Near Christmas, this matter felt especially important.

    Fi: Ainon esimies, Jukka, oli oikeudenmukainen mutta kiireinen mies.
    En: Aino's supervisor, Jukka, was a fair but busy man.

    Fi: HÀn tiesi, ettÀ palkinnot tulevat vain kovasta työstÀ.
    En: He knew that rewards come only from hard work.

    Fi: TÀmÀn vuoksi vuoden loppu tarkoitti aina kiireisiÀ viikkoja.
    En: This is why the end of the year always meant busy weeks.

    Fi: Jokaiselle työntekijÀlle piti antaa palautetta ja miettiÀ heidÀn tulevaisuuttaan.
    En: Feedback had to be given to every employee, and their future had to be considered.

    Fi: Elina, Ainon kollega, oli myös kiinnostunut samasta ylennyksestÀ.
    En: Elina, Aino's colleague, was also interested in the same promotion.

    Fi: Elina oli ystÀvÀllinen, mutta Ainolla oli tunne, ettÀ hÀn oli saattanut mustamaalata hÀntÀ Jukalle.
    En: Elina was friendly, but Aino had a feeling that she might have been badmouthing her to Jukka.

    Fi: Tietyn projektin yhteydessÀ Elina oli ottanut ansioksi työ, jonka juuri Aino oli tehnyt.
    En: During a certain project, Elina had taken credit for work that was actually done by Aino.

    Fi: Aino mietti, kuinka voisi korjata mahdollisesti syntyneen vÀÀrinkÀsityksen.
    En: Aino wondered how she could correct any misunderstandings that might have arisen.

    Fi: "On vain yksi tapa," Aino ajatteli kolataessaan lunta takkinsa kauluksen pÀÀltÀ.
    En: "There's only one way," Aino thought as she brushed snow off her coat collar.

    Fi: HÀn pÀÀtti keskustella suoraan Jukan kanssa.
    En: She decided to speak directly with Jukka.

    Fi: HÀn halusi kertoa omista saavutuksistaan ja antaa ÀidinkielistÀ palautetta kaikesta, mitÀ oli vuoden aikana tehnyt.
    En: She wanted to discuss her accomplishments and provide firsthand feedback about everything she had done throughout the year.

    Fi: Vuoden viimeisenÀ työpÀivÀnÀ, keskellÀ kylmÀÀ mutta kaunista talvimaisemaa, oli aika.
    En: On the last working day of the year, amid the cold yet beautiful winter scenery, it was time.

    Fi: Aino kÀveli jÀnnittyneenÀ Jukan toimistoon.
    En: Aino walked nervously into Jukka's office.

    Fi: "Moikka Aino!
    En: "Hi Aino!

    Fi: Tervetuloa, istu alas," Jukka sanoi ystÀvÀllisesti.
    En: Welcome, have a seat," Jukka said kindly.

    Fi: "KÀydÀÀn lÀpi kulunut vuosi."
    En: "Let's go over the past year."

    Fi: Keskustelu oli alussa rento, mutta pian tuli haasteellisempi hetki.
    En: The conversation was relaxed at first, but soon a more challenging moment arrived.

    Fi: Jukka katsoi Ainoa tutkivasti.
    En: Jukka looked at Aino inquisitively.

    Fi: "Kuulin hieman erinÀisiÀ kommentteja siitÀ projektista, johon sinut oli nimetty.
    En: "I heard some mixed comments about the project you were assigned to.

    Fi: Oletko varma, ettÀ kaikki meni niin kuin olisi pitÀnyt?"
    En: Are you sure everything went as it should have?"

    Fi: Aino tajusi, ettÀ oli hÀnen aikansa puhua.
    En: Aino realized it was her time to speak.

    Fi: "Haluan kiittÀÀ siitÀ palautteesta, mutta minun on sanottava, ettÀ tein todella paljon työtÀ sen projektin eteen.
    En: "I'd like to thank you for the feedback, but I must say that I did a great deal of work on that project.

    Fi: TÀssÀ ovat kaikki asiakirjat, jotka todistelevat osuuteni ja tein jopa ylitöitÀ varmistaakseni onnistumisen."
    En: Here are all the documents proving my contribution, and I even worked overtime to ensure its success."

    Fi: Jukka katsoi papereita tarkasti.
    En: Jukka examined the papers carefully.

    Fi: Hetken hiljaisuus tÀytti huoneen, kun hÀn harkitsi tilannetta.
    En: A moment of silence filled the room as he considered the situation.

    Fi: "TÀmÀ on vaikuttavaa," hÀn lopulta sanoi.
    En: "This is impressive," he finally said.

    Fi: "En tiennyt tÀtÀ kaikkea.
    En: "I didn't know all of this.

    Fi: Kiitos, ettÀ selvensit asian."
    En: Thank you for clarifying the matter."

    Fi: Ainon sydÀn hakkasi, mutta se oli voiton merkki.
    En: Aino's heart raced, but it was the sign of victory.

    Fi: HÀn oli onnistunut selittÀmÀÀn oman panoksensa rehellisesti ja itsevarmasti.
    En: She had managed to explain her contribution honestly and confidently.

    Fi: TÀmÀ ei ollut vain keskustelu työsuorituksesta; se oli hetki, joka muutti hÀnen suhtautumistaan itseensÀ.
    En: This was not just a discussion about job performance; it was a moment that changed her perception of herself.

    Fi: "PÀÀtös on tehty," Jukka sanoi ja hymyili.
    En: "The decision is made," Jukka said, smiling.

    Fi: "Saat ylennyksen.
    En: "You will get the promotion.

    Fi: Olet ansainnut sen."
    En: You've earned it."

    Fi: Ainon silmÀt kirkastuivat.
    En: Aino's eyes brightened.

    Fi: "Kiitos!"
    En: "Thank you!"

    Fi: hÀn vastasi lÀmpimÀsti.
    En: she replied warmly.

    Fi: TÀmÀ oli Joulun lahja, jota hÀn ei ollut uskaltanut toivoa.
    En: This was the Christmas gift she hadn't dared to hope for.

    Fi: Mutta oli myös oppitunti: aina kannattaa puolustaa itseÀÀn ja omaa työtÀÀn.
    En: But it was also a lesson: it's always worth defending oneself and one's work.

    Fi: Jukka jÀi miettimÀÀn tuokion jÀlkeen, kuinka tÀrkeÀÀ oli kuulla ja ymmÀrtÀÀ kaikkien tarinat ennen pÀÀtösten tekemistÀ.
    En: Jukka was left pondering for a moment after how important it was to hear and understand everyone's stories before making decisions.

    Fi: Joulun henki tÀytti toimiston, kun Aino palasi paikalleen hymyillen, itsevarmuuden ja tyytyvÀisyyden lÀmmittÀmÀnÀ.
    En: The spirit of Christmas filled the office as Aino returned to her place, warmed by confidence and satisfaction.


    Vocabulary Words:
    prevail: vallitaadorned: koristaascent: tuoksudiligent: ahkeratirelessly: ponnistellenyearned: kaivatasupervisor: esimiesrewards: palkinnotmisunderstandings: vÀÀrinkÀsitysbrushed: kolataaccomplishments: saavutuksetinquisitively: tutkivastiassigned: nimetÀcontribution: osuussilence: hiljaisuusclarifying: selventÀÀvictory: voittoconfidently: itsevarmastiperception: suhtautuminenpondering: miettiÀsatisfaction: tyytyvÀisyysbefitting: soveltuvadecorations: koristeetpeace: rauhallinensnowflakes: lumihiutaleetlanded: laskeutuaglögi: glögiotaku: yliymmÀrrysbusy: kiireinenfeedback: palaute