Afleveringen

  • Imaynallam, allinllachu hermanos y hermanas. Bienvenidos a Kuskalla podcast. En esta oportunidad estamos en Andahuaylas, Apurímac en la casa del Tayta Lurdio Flores, más conocido como el Picaflor de Umamarca. También nos acompaña su hijo Liberato Kani y Lu Ramos, estudiante de Antropología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos. Tayta Lurdio nos va compartir su historia personal y su activismo en defensa de los recursos naturales a través de la música en su comunidad de Umamarca del distrito de Tumay Huaraca, Andahuaylas. Así finalizamos esta temporada conmigo, nuestro hermano Renzo Aroni ya retorna para empezar los próximos episodios de Kuskalla Podcast. Hasta el próxima ocasión, hermanos y hermanas.

    Y Síguenos en las redes sociales:

    @KuskallaPodcast en Twitter;
    @KuskallaPodcast en Instagram.

  • Nos encontramos en la comunidad campesina de Zurite, ubicado en la provincia de Anta, Cusco. En esta oportunidad conversamos con Tomás Ruiz López, quien es comunero activo de Zurite y director del colegio Cnel. Francisco Bolognesi de Ccolccabamba, Ancahuasi. Nos cuenta la historia de la comunidad de Zurite en el tiempo de los hacendados y las llamadas cooperativas de la reforma agraria de Juan Velasco Alvarado, así como las experiencias vividas durante la post-hacienda, el sistema del varayuq y el sistema del riego de agua. Por último, narra sus preocupaciones sobre el impacto del cambio climático en las comunidades ante la escasez de lluvia.

    Y Síguenos en las redes sociales:

    @KuskallaPodcast en Twitter;
    @KuskallaPodcast en Instagram.

  • Zijn er afleveringen die ontbreken?

    Klik hier om de feed te vernieuwen.

  • Esta entrevista es realizada en el centro poblado de Huancabamba, provincia de Andahuaylas, Apurímac. La comunidad de Huancabamba es caracterizada por su organización comunal y su presencia activa en las últimas protestas nacionales e incluso muchos comuneros se desplazaron hasta la ciudad de Lima para reclamar sus derechos políticos. Llegué a la comunidad de Huancabamba preguntando por la señora Dolores Vilchez, quien perdió a su hijo Denilson Huaraca Vilchez (22) en las protestas de finales de 2022 e inicios de 2023. Denilson era estudiante y fue asesinado en la represión policial ocurrida el 9 de febrero de 2023. Aún sigue las investigaciones para identificar los responsables y hasta ahora no hay justicia para las víctimas. La madre de Denilson, con lágrimas en los ojos, exige justicia para su hijo.

    Y Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en Instagram.

  • Desde el Centro Poblado de Pampacancha que pertenece al distrito de Ocongate, provincia de Quispicanchi, Cusco, Flor Karina Yupa Quispe, una niña de 10 años, nos va a contar su historia y un cuento. También nos canta una canción en quechua. Flor Karina a diario camina más de 35 minutos para llegar a su colegio y en las tardes tiene que ayudar a sus padres a cuidar sus llamas y alpacas. Así que escuchemos su miski rimaycha de Flor Karina.

    Y Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en Instagram.

    ***

    Cusco suyumanta, Pampacancha llaqtamantan Flor Karina Yupa Quispe, chunka watayuq pasñacha, quechuata allinta rimayta yachan. Flor Karinaqa sapa punchaymi purin yachaywasita, yachaywasimanta lluqsispa tayta mamanta yanapan. Sapa punchay llamakunata michin. Chaymi uyarisun Flor Karinapa miski takiychanta miski rimaychanta.

  • ¡Allinllachu! Hello everyone! Welcome to the Kuskalla Podcast; our second season will take you on a journey to Andean communities! You will be listening to different experiences of community members and activists, including youth, women, and elderly people, who will be sharing their life experiences and political struggles in their own community and across the nation.

    My name is Yojana Miraya Oscco, and for this season, I will be your primary host. I am working on my field research project across the Andean communities and will be sharing my experience doing ethnographic research in Andean communities and in my own community in Apurimac region. The research is for my doctoral dissertation in the Political Science Department at the University of Toronto, which is about Andean communities and their political organization and resistance to extractive corporations such as mining industries. At the same time, our guests will share some of their experiences in their communities in Quechua, Spanish, and English! Don't miss out on our upcoming episodes!

    Our podcast is produced by Red Media and Red Nation podcast. If you enjoy this podcast, please consider supporting our work through the Red Media Patreon. Also, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review.

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter; @KuskallaPodcast on Instagram.

    ***

    Bienvenido a Kuskalla podcast; nuestros siguientes episodios de la nueva temporada nos llevará a un viaje a las comunidades andinas del sur peruano. Así mismo, será importante continuar las conversaciones con las comunidades quechuas diásporas nivel nacional e internacional. Escucharán diversas experiencias de miembros y activistas de diferentes comunidades, así como jóvenes, mujeres y personas mayores, quienes compartirán sus experiencias de vida y luchas políticas desde su propia comunidad.

    Mi nombre es Yojana Miraya Oscco y seré tu host en esta temporada. Este año estoy realizando investigación de campo para mi tesis doctoral en el Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad de Toronto, Canadá. Mi tesis doctoral trata sobre la organización política de las comunidades campesinas e indígenas en los Andes del Perú, “El Llaqta Kamachiy,” la gobernanza de las comunidades y sus formas de resistencia contra las industrias extractivas como la minería. Aprovechando la oportunidad única de hacer estudio de campo y viajar a muchas comunidades, compartiré mi experiencia sobre estudios etnográficos en comunidades alto andinas y en mi propia comunidad.

    Al mismo tiempo compartiré algunas experiencias de vida de nuestros hermanos y hermanas en quechua, español e inglés. ¡No se pierdan los próximos episodios que traerán conversaciones con líderes, campesinos, mujeres indígenas y jóvenes, estudiantes de distintas comunidades andinas y en la diáspora!

    Si te gustó este pódcast, puedes apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro pódcast es producido por Red Media y Red Nation podcast; considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Red Medio Patreon.

    Y Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en Instagram.

  • Desde la ciudad andina de Ayacucho, Perú, el joven músico y cantante de rap en quechua Wari Willka (@wariwillka) nos cuenta sobre el contenido temático de dos de sus canciones musicales, “Fiestapaq” y “Tusuriy”, producido por el productor ayacuchano KAYFEX (@kayfex). También relata la importancia de los saberes, prácticas y rituales andinos, como la ofrenda a la Pachamama, en la formación de su identidad personal y trabajo musical. Wari Willka es nativo quechua hablante de Quinua, un pequeño pueblo a 45 minutos de la ciudad de las 33 iglesias. Se considera campesino, que no solo labra la tierra junto con sus padres, sino también dialoga y reciproca con las montañas y otras entidades más que humanas. A veces sale a carrear (rapear en los microbuses) para cachuelearse (de cachueleo, un peruanismo para un trabajo ocasional), aunque últimamente trabaja de mozo en el Restaurante Las Flores de Ayacucho, donde los comensales suelen pedirle especialmente “cuy chactado” y “puca picante”, platos típicos del lugar.

    Andes Ayacucho llaqtamanta, Perú suyupi, huq wayna rap takiq quechua simipi turinsiq Wari Willka (@wariwillka) willawanchik iskay takinkunamanata: Fiestapaq, chaymanta Tusuriypas. Ayacucho productor llamkaqnin nisqanwan KAYFEX (@kayfex). Hinallataqmi Wariwillka willawanchik imaynam yachaykuna, ruwanakuna, Pachamamaman haywanakuykuna. Imaynan warma wiñaykuna, yachaynikuna imaynam taki ruwana tukuykunamanta willawanchik. Wari Willkaqa Quinua llaqtamanta manan karuchu 44 minutusllan 33 iglesiayuqmantaqa ñawpaq quechua simita riman chaymantaña yachan españolpi rimaytapis. Paymi riqsikun campesino runa hina, chakra ruway runa hina. Tayta-mamanwan kuska llamk’am allpakunata, mana chayllatachu ruwan aswanpas urqukunawan allinta rimanakun pachamamawanpis. Wakin kutiqa llamk’am lluqsikun carreo nisqampi (minibuskunapi rap quechuata takispa cachueluta nisqanpi llamk’akum), kunanqa llank’am restaurantikunapi Ayacucho llaqtapi, Las Flores mikhuy wasipi camarero hina llamk’akun, chaypi mikhuqkuna “cuy chactado” mikhunata “puca picantikunatapas”, lliw mikhunakunata ruwan ayacucho llaqtamanta.

  • En este episodio, Renzo Aroni Sulca (@renzo.aroni) conversa con Jorge "Koki" Solier Córdova, compositor y productor musical del Rock Andino, “Atuq Sisa” (El zorro que florece), una banda de rock fusión de Ayacucho. Desde esta ciudad musical, bajo el sol andino y cielo azul, Koki cuenta la historia de la banda y la cosmovisión andina que da sustento a sus composiciones musicales en versión acústica, fusionando el hard rock y el blues con los géneros andinos como el pumpin fajardino, el chimaycha de Sarhua, el huayno y el carnaval ayacuchano. Esta es una conversación musical, por lo que disfruten de las canciones en quechua-español del atuq, un personaje de la cosmovisión andina capaz de expresar emociones humanas en tres distintos mundos (Kay Pacha, Hanan Pacha y el Uku Pacha). Estas canciones forman parte del próximo EP, Urqupi Puriq: Andeando (andando por los Andes), que lanzará la banda en el 2024.

    Support
    www.patreon.com/redmediapr

  • En este episodio, Yojana Miraya Oscco (@OsccoMiraya) conversa con Carmen Valdivia (@CarmenKValdivia), quien es Profesora del Departamento de Lenguas y Estudios Literarios en Lafayette College, Estados Unidos, y Kaína Mendoza-Price (@youlovekaina), estudiante de religión y de estudios urbanos en la Universidad de Toronto, Canadá, sobre sus experiencias de participación en la fiesta patronal en honor a la mamacha Virgen del Carmen en la comunidad de Calcauso (Ccalccauso en quechua), que pertenece al distrito de Juan Espinoza Medrano (provincia de Antabamba, Apurimac). Reflexionan sobre la organización y desarrollo de esta festividad tradicional, que tiene un rol importante en la formación de la identidad cultural de los runakuna que en las comunidades andinas, como Calcauso. Esta festividad inicia con la planificación con un año de anticipación, con el tiarichiy (ceremonia donde se planifica y organiza la fiesta siguiendo prácticas del ayni o reciprocidad), llantachikuy (traer leña para la preparación de comida y chicha), la ofrenda a la Pachamama. los wakatakis (canciones a los animales), y wayñus (bailes colectivos familiares e intercomunales).

  • En este episodio # 9 el profesor quechua Toribio Paniura Silvestre nos comparte el humor, poesía, adivinanza e insultos en quechua. Toribio nació y creció en la comunidad de Calcauso, provincia Antabamba, Apurímac. Reflexiona también sobre la poesía y la literatura en quechua, especialmente sobre el escritor y clérigo Juan Espinoza Medrado, conocido como “El Lunarejo”, quien vivió en el siglo XVII, en Calcauso y Cusco. Finalmente, Toribio cuenta sus proyectos como el origen de los apellidos en Calcauso.

    Kay rimanakuypi # 9 yachachiq Toribio Paniura Silvestre willarikun asinakuykunata, harawita watuchikunatapas. Yachachiq Toribio Calcauso llaqtapin paqarisqa. Uchuychamanta runasimillapi rimaspa ripukurqa Lima llaqtata chay llaqtapin kunan yachachin quechuata. Hinallatataqmi qelqakun quechuapi harawikunata, asinakunatapas, imaynam clérigo Juan Espinoza Medrado (El Lunarejo) kawsaynin karqa Calcauso, Cusco llaqtakunapi chaykunatan Toribio willarikun runasimipi. Hinaspan kunan proyecto nisqanta hatarichichan Calcauso Llaqtapi llapa ayllukuna waturikunampaq allinta yachanampaq maykunamtan taytamama sutininsikuna qallarirqa chaykunatan yachayta munan Calcauso llaqtapi.

  • Kay rimaynimpi Renzo Aroni (@renzo.aroni) Yojana Miraya (@OsccoMiraya) runa simipi rimanku Elva Ambía wan. Paymi qallarirqa Colectivo Quechua Nueva York suyupi (@quechuacollective). Mama Elva willakun llaqtamanta. Paymi paqarisqa Huancavelica suyupi. Wiñakusqa Apurimac suyupi. Lima llaqtakunapi huq kutin tiyakusqa chaykunamanta willakunqa hinallataqmi Nueva York llaqtaman chayaspa chaypim quechua simita, inglés simita yachachirqa. Hinallataqmi raymi andino nisqantapas qallarirqa Nueva York suyupi.


    ***

    In this episode, Renzo Aroni (@renzo.aroni) and Yojana Miraya (@OsccoMiraya) speak in Quechua with Elva Ambía, the founder of the Quechua Collective of New York (@quechuacollective).. Elva talks about her early life in Huancavelica, Apurimac, and Lima before her journey to New York, where she taught Quechua and English to ongoing immigrants from Latin America. She also promoted the Andean fiesta, better known as Raymi, gathering Quechua/Kichua people and their descendants in New York.

    Episode Resources:

    Endangered Language Alliance

    Qoricha: Charanguerucha Huk Kumpachata Tarin

    Living Quechua 2014, short documentary by Christine Mladic Janney

    Support
    www.patreon.com/redmediapr

  • In this episode, Renzo Aroni (@renzoaronis) speaks with Araceli Poma and Matt Geraghty. They are the Afro-Andean Funk based in New York City and have just released their second album, Flower on Fire. For their first album, The Sacred Leaf, they were nominated for the 2022 Latin Grammy. The duo is unique in their commitment to rescuing, valuing, and promoting Indigenous-rooted songs, traditions, and cultures from the Andean, Amazonian, and Afro-Peruvian communities and bringing into global merging music.

    We discuss three powerful, symbolic, and multilingual songs: “La Luchadora del Ande” from the first album, and “Somos Latinoamérica” and “Kukama” from the second album. In the show, you will listen to these songs. These songs are personal and societal for the duo. There is a theme of social and environmental justice and Indigenous song revival, like in the Kukama language, which is highly endangered because all the estimated 1500 remaining speakers are older adults dispersed in small communities in the Peruvian Amazon.

    You can buy Flower on Fire here.

    If you’re going to be near Manhattan on July 9 at 4:30 PM, check out their free outdoor concert in Lincoln Center

    ***

    En este episodio, Renzo Aroni (renzo.aroni) conversa con Araceli Poma y Matt Geraghty. Ellos son el dúo Afro-Andean Funk con sede en la ciudad de Nueva York y acaban de lanzar su segundo álbum, Flower on Fire. Por su primer álbum, The Sacred Leaf, fueron nominados al Latin Grammy 2022. El dúo es único en su compromiso por rescatar, valorar y promover canciones, tradiciones y culturas de comunidades indígenas, andinas, amazónicas y afroperuanas para hacerla visible como parte de una música global.

    Analizamos tres canciones que son las más representativas, vigorosas y multilingües: “La Luchadora del Ande” del primer disco, y “Somos Latinoamérica” y “Kukama” del segundo álbum. En el show, escucharán estas canciones, que son muy personales y sociales para el dúo. Hay un tema de justicia social y ambiental y la reivindicación de la música indígena, como en la lengua kukama, que está en grave peligro porque los cerca de 1500 hablantes son adultos mayores dispersos en pequeñas comunidades en la Amazonía peruana.

    Puedes comprar Flower on Fire.

    Y si estás en o cerca de Manhattan el 9 de julio a las 4:30 p. m., anda a su concierto gratuito al aire libre en el Lincoln Center

  • Kay rimana rakipi, Yojana Miraya, Renzo Aroni rimanku Janeth Ariaswan, paymi Bolivia suyumanta pacha. Paymi yachachin Cornell Universidadpi, chay Fulbright FLTA yanapaq nisqanwan. Kay episodio nisqanpi Janeth willawanku, imaynan wiñaynin karqa chay llaqtanpi ashka mineria nisqanpi ayllunkunawan tiyakurqa. Paymi willakun imaynan huq llaqtakunapi discriminacion nisqan ñisyuta llakichirqa sunqunta millay runakunapis rimarqa imaynata p’achakusqankunamanta chaymi kuna p’unchayqa Janeth yachachin, runasimita Estados Unidospi sumaq pullirankunawan p’achakuspa allinta lliqllankuna q’epikuspa.

    Qhaway kay editacion videuta kay canal Youtube Kuskalla nisqapi

    ****

    In this episode, Yojana Miraya (@OsccoMiraya) and Renzo Aroni (@renzoaronis) speak with multilingual educator Janeth Arias from Bolivia, a Fulbright FLTA Quechua instructor at Cornell University. She talks about her experience of what it looks like growing up in the highland mining community and racialized society in her country. She also discusses her experience teaching Quechua and wearing polleras (Andean skirts) in several academic and community events in the United States.

    Watch the video edition on the Kuskalla YouTube channel

    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media; please consider supporting our work if you don't already through Patreon

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    ****

    En este episodio, Yojana Miraya y Renzo Aroni hablan con la educadora multilingüe Janeth Arias de Bolivia, instructora de quechua Fulbright FLTA en la Universidad de Cornell. Janeth comparte su experiencia de cómo fue crecer en una comunidad minera y sociedad racializada de su país. También habla de su experiencia enseñando quechua y vistiendo polleras en varios eventos académicos y comunitarios en los Estados Unidos.

    Si te gustó este podcast, puede apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; por favor, considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Red Media Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • In this episode, Yojana Miraya (@OsccoMiraya) and Renzo Aroni (@renzoaronis) interview Emily Thompson, a Ph.D. candidate in Social Anthropology at UC Berkeley. Her ethnographic research focuses on wartime photographers and Quechua-speaking victims and survivors in the aftermath of Peru’s internal armed conflict (1980-2000) as well as the recent massacre in Ayacucho, where military forces killed ten people and injured scores on December 15, 2022. She also discusses her co-authored book, Quechua-Spanish-English Dictionary (Hippocrene Books, 2018), and her social interaction with Quechua-speaking women and youth in Ayacucho.

    Watch the video edition on the Kuskalla YouTube channel

    Episode Resources:

    Odi Gonzales, Christine Janney, Emily Fjaellen Thompson, Quechua-Spanish-English Dictionary: A Hippocrene Trilingual Reference (Hippocrene Books, 2018).
    https://www.hippocrenebooks.com/store/p418/Quechua-Spanish-English_Dictionary.html

    Comisión de la Verdad y Reconciliación (CVR):
    https://www.cverdad.org.pe/ifinal/

    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media and Red Nation; please consider supporting our work if you don't already on Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter; @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    ****

    En este episodio, Yojana Miraya y Renzo Aroni entrevistan a Emily Thompson, candidata a doctora en antropología social en la Universidad de California, Berkeley, quien está haciendo investigación etnográfica y entrevistas con fotógrafos de guerra y víctimas y sobrevivientes quechua hablantes del conflicto armado interno de Perú (1980-2000) y la reciente protesta y masacre en Ayacucho, donde los militares mataron a diez personas y decenas de heridos el 15 de diciembre de 2022. También conversamos sobre su libro, Quechua-Spanish-English Dictionary (Hippocrene Books, 2018), en coautoría con Odi Gonzáles y Christine Janney, y su trabajo colaborativo con la organización de derechos humanos ANFASEP en Ayacucho.

    Mira la edición del video en nuestro canal de youtube

    Si te gustó este podcast, puede apoyarnos compartiéndo, suscribiendote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; por favor, considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • En este episodio, la música, cantante, danzante y educadora Irma Osno nos acompaña desde Tokio, Japón. Irma habla de su viaje desde su comunidad natal de Huarcas en la provincia de Vilcashuamán, Ayacucho, a Lima y luego a Tokio. Ella comparte sus experiencias de (in)migrante en estas grandes ciudades. Su música y cultura acompañaron su viaje. En el show, Irma toca un instrumento de cuerda tradicional llamado chinlili de los pueblos de Chuschi y Sarhua, Ayacucho. El sonido melancólico de chinlili representa su experiencia transnacional y le recuerda la vida andina en la diáspora mientras interpreta su música y enseña su lengua materna en diferentes universidades de Japón.

    Mira la edición del video en nuestro canal de YouTube

    Follow Irma Osno on Facebook and Twitter

    Si te gustó este podcast, puede apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; por favor, considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Kuskalla Abya Yala https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    ****

    In this episode, musician, singer, dancer, and teacher Irma Osno join us from Tokyo, Japan. Irma talks about her journey from his native community of Huarcas in Vilcashuamán province, Ayacucho, to Lima and then Tokyo. She shares her (in)migrant experiences in these big cities. Her music and culture accompanied her journey. In the show, Irma plays a traditional string instrument called Chinlili from Chuschi and Sarhua villages, Ayacucho. The melancholy sound of Chinlili represents her transnational journey and reminds her of Andean life in the diaspora while she performs her music and teaches her native language at several universities in Japan.

    Watch the video edition on the Kuskalla YouTube channel

    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media and Red Nation; please consider supporting our work if you don't already through Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • En este episodio, le damos la bienvenida a Víctor Zea, quien es artista, músico y fotógrafo independiente que documenta el rap y el hip hop en quechua en Lima y Cusco, Perú. Víctor se une a nosotros para hablar sobre su experiencia de cómo fue crecer con el tartamudeo y luego convertirse en rapero. Discute cómo los movimientos de rap e hip-hop encuentran un lugar poderoso en las comunidades urbanas andinas para enfrentar la violencia estatal, el racismo y la exclusión social.

    Mira la edición del video en nuestro canal de youtube

    Si te gustó este podcast, puede apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; por favor, considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Red Media Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    ****

    In this episode, Yojana Miraya (@OsccoMiraya) and Renzo Aroni (@renzoaronis) welcome Victor Zea, an artist, musician, and freelance photographer based in Cusco, Peru, documenting rap and hip-hop in Quechua. Victor joins us to speak about his experience of what it looks like growing up with a stutter and later becoming a rapper. He discusses how rap and hip-hop movements encounter a powerful place in the Andean urban marginalized communities to confront state violence, racism, and social exclusion.

    Watch the video edition on the Kuskalla YouTube channel
    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media; please consider supporting our work if you don't already through Patreon

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • En este episodio, Renzo Aroni (@renzoaronis) y Yojana Miraya (@OsccoMiraya) hablan con el poeta, traductor y académico Odi Gonzales sobre su vida en Cusco, Perú, creciendo con dos lenguas maternas (quechua-español) y su viaje a los Estados Unidos, donde creó el programa de quechua en la Universidad de Nueva York. Odi también habla de su último libro, Nación Anti. Ensayos de antropología lingüística andina. Lenguaje y pensamiento quechua. Traducción cultural y Resistencia (Pakarina, 2022) y Quechua-Spanish-English Dictionary: A Hippocrene Trilingual Reference (Hippocrene Books, 2018), en coautoría con sus estudiantes Emily Thompson y Christine Janney. Finalmente evalúa el futuro del quechua como lengua y cultura.

    Si te gustó este podcast, puedes apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Red Media Patreon: www.patreon.com/redmediapr Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala:
    https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    Episode Resources:

    Odi Gonzales, Nación Anti. Ensayos de antropología lingüística andina. Lenguaje y pensamiento quechua. Traducción cultural y Resistencia (Pakarina, 2022).

    https://www.librosperuanos.com/libros/detalle/21324/Nacion-Anti

    Odi Gonzales, Christine Janney, Emily Fjaellen Thompson, Quechua-Spanish-English Dictionary: A Hippocrene Trilingual Reference (Hippocrene Books, 2018).

    https://www.hippocrenebooks.com/store/p418/Quechua-Spanish-English_Dictionary.html

    ****

    In this episode, Renzo Aroni and Yojana Miraya speak with poet, translator, and scholar Odi Gonzales about his life experience growing up in Cusco, Peru, with two mother tongues (Quechua-Spanish) and his journey to the United States, where he created the Quechua program at NYU. Odi also discusses his last book,
    Nación Anti. Ensayos de antropología lingüística andina. Lenguaje y pensamiento quechua. Traducción cultural y Resistencia (Pakarina, 2022) and Quechua-Spanish-English Dictionary: A Hippocrene Trilingual Reference (Hippocrene Books, 2018), coauthored with his students Christine Janney and Emily Thompson. He finally assesses the future of Quechua as a language and culture.

    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media; please consider supporting our work if you don't already through the Red Media Patreon

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter; @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • En este episodio, Renzo Aroni (@renzoaronis) y Yojana Miraya (@OsccoMiraya) hablan con el rapero y compositor peruano Liberato Kani (@LiberatoKani) sobre su canción “Tukuy Llaqtakuna Hatarisunchik” (Que se levanten todas las naciones) y discuten la protesta masiva de diciembre de 2022 a febrero de 2023 contra el gobierno autoritario de Dina Boluarte, cuyo régimen asesinó a cerca de 70 peruanos, incluidos niños, en su mayoría campesinos indígenas de las naciones quechua y aymara.

    Mira la edición del video en nuestro canal de YouTube

    Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

    https://youtu.be/B6uWaN5XAhA

    Episode Resources:

    Listen to Tukuy Llaqtakuna Hatarisunchik on Youtube:
    https://www.youtube.com/watch?v=Nhhfe9PXvqg

    Check out Liberato Kani’s albums on Spotify: https://open.spotify.com/artist/36gANGyQxxQagGCqYlQnqb?si=RZtkhcniRray7POYFsx5pg

    Jose Luis Rénique, La Batalla por Puno. Conflicto agrario y nación en los Andes peruanos (La Siniestra Ensayos & Universidad Nacional de Juliaca, 2016).
    https://lasiniestraensayos.com/libro/la-batalla-por-puno/

    Ponciano del Pino, En nombre del gobierno. El Perú y Uchuraccay: un siglo de política campesina (La siniestra ensayos & Universidad Nacional de Juliaca, 2017).
    https://lasiniestraensayos.com/libro/en-nombre-del-gobierno/

    ****

    In this episode, Renzo Aroni and Yojana Miraya speak with Peruvian rapper and songwriter Liberato Kani about his song “Tukuy Llaqtakuna Hatarisunchik” (Let All Nations Rise Up) and discuss the massive protest from December 2022 to February 2023 against the authoritarian government of Dina Boluarte whose regime killed nearly 70 Peruvians, including children, mainly Indigenous peasants from Quechua and Aymara nations.

    Watch the video edition on the Kuskalla YouTube channel


    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media and Red Nation; please consider supporting our work if you don't already through the Red Media Patreon:
    www.patreon.com/redmediapr

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter; @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala:
    https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • In this episode, Yojana Miraya (@OsccoMiraya) and Renzo Aroni (@renzoaronis) introduce themselves as creator and hosts of the Kuskalla Podcast. As academics and Quechua activists, they share their Indigenous background and commitment to Indigenous peoples of the Andes and beyond.

    If you enjoy this podcast, you can support it by sharing it, hitting subscribe, or leaving a review. Our podcast is produced by Red Media; please consider supporting our work if you don't already through the Red Media Patreon

    Follow us on social media: @KuskallaPodcast on Twitter; @KuskallaPodcast on IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/

  • En este episodio, Yojana Miraya (@OsccoMiraya) y Renzo Aroni (@renzoaronis) se presentan como creadores y presentadores de Kuskalla Podcast. Como académicos y activistas quechuas, comparten su origen andino y su compromiso con las poblaciones campesinas e indígenas de los Andes y del mundo.

    Si te gustó este podcast, puedes apoyarnos compartiendo, suscribiéndote o escribiendo un comentario. Nuestro podcast es producido por Red Media; considere apoyar nuestro trabajo si aún no lo ha hecho a través de Red Media Patreon: www.patreon.com/redmediapr

    Síguenos en las redes sociales: @KuskallaPodcast en Twitter; @KuskallaPodcast en IG

    Kuskalla Abya Yala: https://kuskallaabyayala.weebly.com/