Afleveringen

  • Le 90 fait sa star sur le podcast cet été ! Un nombre dont les multiples aspects sont présents sur le podcast. Je vous raconte comment un simple « Pomme F » sur mon Mac a fait surgir cette série de l’été.

    Ninety. In French, there’s no single word for it – you have to say ‘quatre-vingt-dix,’ literally ‘eighty-ten.’ It’s one of those quirks that makes French famous among learners. In this launch episode, I explain how a simple search on my computer turned ‘ninety’ into the theme of this summer’s rebroadcast series: nine archive episodes, from 2013 to 2025, all connected by the many faces of this number.

    This episode kicks off ‘Les épisodes du 90,’ a special summer collection open to both One Thing In A French Day and Cultivate Your French listeners. Expect real, both crafted and unscripted storytelling – the kind of French you’ll actually hear in Paris, not in a textbook.

    This summer, no pen, no notebook – just listening and speaking. Subscribers receive a podcast letter with this episode: a question to think about before pressing play, cultural markers to go deeper into the episode, three natural expressions to practice out loud, and a comprehension question to answer once you’ve listened all the way through. A different way to make progress in French.

    D’autres épisodes à écouter aujourd’hui :1698 — Raconter les vacances à Dieppe — la rencontre avec Olwen Morris, pianiste anglaise nonagénaire à Dieppe2484 — Voyage mère-fille, deux épées à Lyon — pour le clin d’œil kung-fu (les épées !) en écho au 90 mains nuesJean-François, la série de l’été — pour la continuité avec la série de l’été précédent

    Why does French say eighty-ten instead of ninety?What is quatre-vingt-dix in French?Best summer French podcast series 2026French podcast for intermediate learnersWhat is a nonagénaire in French?Difference between chiffre and nombre in FrenchFrench podcast with real conversations not scriptedHow to improve French listening comprehension this summerWhat is Cultivate Your French podcast


    quatre-vingt-dix · nombre vs chiffre · french numbers · spoken french · learn french · french stories · real french · podcast d’été · rediffusion · authentic french · french daily life · Dieppe

  • C'est l’été : le rythme change à la maison. Que font les filles cet été?

    This episode is in French because it's a slice of real, everyday family life — not a scripted lesson, but the kind of natural, spontaneous storytelling that French learners rarely get access to. If you want to hear how a French family actually talks about summer plans, exams, and daily life, this episode is for you.

    Level: B1-B2. Much of the vocabulary here is everyday and accessible — jobs, weather, family updates — but the episode also touches on more elevated register when discussing Lisa's baccalauréat exam and French literature spanning two centuries, from Graffigny's 18th-century Lettres d'une Péruvienne to Baudelaire's 19th-century prose poems, giving learners exposure to both conversational and more literary French in a single episode.

    Curious how the rest of the family navigated the infamous French bac exam? Dive into these related episodes:

    Pour comprendre les débuts du bac dans la famille : https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2224-%e2%80%94-micaela-a-passe-le-bac-%e2%80%94-lundi-27-mars-2023/

    La suite de l'aventure du bac de Micaela : https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2257-%e2%80%94-les-epreuves-du-bac-sont-enfin-terminees-pour-micaela-%e2%80%94-lundi-26-juin-2023/

    Felicia, elle aussi, face au bac de français : https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2381-%e2%80%94-commentaire-compose-ou-dissertation%c2%a0-c-est-le-bac-de-francais-pour-felicia-%e2%80%94-vendredi%c2%a014%c2%a0juin-2024/

    french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, spoken french, learn french — family, summer in france, baccalauréat, french teenagers, viola da gamba, baroque music

    This episode answers to the following questions: What is the French baccalauréat exam?How does the French bac oral exam work?Who was Françoise de Graffigny?What is Lettres d'une Péruvienne about?Who wrote Petits poèmes en prose?What is a viola da gamba?Where is Ploërmel, France?What is life like for French teenagers in summer?What jobs do French students do in summer?When is the French grape harvest (vendanges)?

  • Zijn er afleveringen die ontbreken?

    Klik hier om de feed te vernieuwen.

  • Comment un objet emblématique du 19e siècle redevient-il aujourd'hui un accessoire de mode à part entière ? Direction la maison Duvelleroy, où Inès nous ouvre les portes des collections et nous raconte l'histoire de l'éventail.

    In this episode, Pauline and I continue our visit to a historic Parisian fan house, where Inès — who works at the boutique — walks us through the different collections, materials, and craftsmanship behind each fan. It's part of my ongoing series of real, unscripted conversations recorded in Paris — made for learners who want to hear authentic spoken French.

    This episode works well for B1 through C1 learners, though for different reasons. For B1-B2 listeners, the value is in following a guided explanation — new vocabulary (materials, techniques, collections) introduced naturally and repeated in context, which makes it easier to absorb. For C1 listeners, the real payoff is in the unscripted back-and-forth between Pauline and Inès: overlapping questions, spontaneous clarifications ("on appelle ça comment ?"), and the kind of cultural subtext — like the historical "language of the fan" — that rarely comes up in graded material.

    Want to go further into the world of Parisian chic and historic houses?Quel est l'accessoire élégant de l'été à Paris ? : l'épisode précédent, où Pauline et moi partions à la découverte de cet accessoire mystère avant de pousser la porte de Duvelleroy → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/quel-est-laccessoire-elegant-de-lete-a-paris-paris-chic-summer-accessory/Quel cadeau chez Design & Nature : une autre balade shopping avec Pauline, entre objets inattendus et déco parisienne → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/quel-cadeau-chez-design-nature-paris-inattendu-genuine-paris-conversation/Que pense Pauline de Victor Hugo décorateur ? : le regard de Pauline sur le goût et le style d'un autre siècle → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/que-pense-pauline-de-victor-hugo-decorateur-victor-hugos-interior-design/Saint-Germain-des-Prés, petites rues, lieux et cafés : flânerie dans un autre quartier chic et historique → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2197-%e2%80%94-saint-germain-des-pres%c2%a0-petites-rues-lieux-et-les-cafes-%e2%80%94-mercredi-21-decembre-2022/La Maison de Balzac en plein 16e arrondissement : une autre "maison" chargée d'histoire à découvrir → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2132-%e2%80%94-la-maison-de-balzac-en-plein-16e-arrondissement-%e2%80%94-mercredi-15-juin-2022/

    spoken french, learn french, french stories, paris stories, authentic french, real french, life in paris — mots-clés épisode : Duvelleroy, éventail, artisanat français, savoir-faire, maison française, French fan house, French craftsmanship, 19th century fashion accessory

    Frequently asked questions:Where to find Marin Montagut fans?Where to find a fan with a cord/strap?Looking for a mini fanWhich fan to buy in Paris?How to store a fan?Looking for a peacock feather fanWhere to find a haute couture fan?What is the language of the fan?What is the difference between prêt-à-porter and couture fan collections?Why did fans become fashionable again in modern Paris?

  • Pourquoi Pauline et moi allons chez Duvelleroy? Nous sommes à la recherche de l’accessoire de l’été, celui qui est entre les mains de toutes et tous depuis queqlues semaines : il est élégant, léger et procure de l’air. Nous sommes rue Saint-Dominique dans le 7e pour découvrir une maison parisienne qui fabrique cet objet depuis 1827.

    In this episode, my friend Pauline and I head to a historic Parisian boutique to discover a summer accessory that's been spotted everywhere in the city this past week. It's part of my ongoing series of real, unscripted conversations recorded on the go in Paris — made for learners who want to hear authentic spoken French, not textbook dialogue.

    This episode works well for B1 through C1 learners, though for different reasons. For B1-B2 listeners, the value is in following Pauline explain and justify her choice out loud — why the object interests her, why it would make a good gift. For C1 listeners, the real payoff is the natural rhythm of an unscripted two-person conversation: overlapping turns, mid-sentence reformulations, and the kind of cultural subtext (what "une maison" implies versus "une boutique", the weight of a date like 1827) that rarely comes up in graded material.

    Want to go further with Pauline into the world of Parisian chic?

    Quel cadeau chez Design & Nature : une autre balade shopping avec Pauline, entre objets inattendus et déco parisienne → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/quel-cadeau-chez-design-nature-paris-inattendu-genuine-paris-conversation/

    Que pense Pauline de Victor Hugo décorateur ? : le regard de Pauline sur le goût et le style d'un autre siècle → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/que-pense-pauline-de-victor-hugo-decorateur-victor-hugos-interior-design/

    Saint-Germain-des-Prés, petites rues, lieux et cafés : flânerie dans un autre quartier chic et historique → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2197-%e2%80%94-saint-germain-des-pres%c2%a0-petites-rues-lieux-et-les-cafes-%e2%80%94-mercredi-21-decembre-2022/

    La Maison de Balzac en plein 16e arrondissement : une autre "maison" chargée d'histoire à découvrir → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2132-%e2%80%94-la-maison-de-balzac-en-plein-16e-arrondissement-%e2%80%94-mercredi-15-juin-2022/

    Quitter la maison de Balzac et découvrir le quartier de Passy : suite de la balade dans un quartier élégant → https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2133-%e2%80%94-quitter-la-maison-de-balzac-et-decouvrir-le-quartier-de-passy-%e2%80%94-vendredi-17-juin-2022/

    spoken french, learn french, french stories, paris stories, authentic french, real french, life in paris éventail, Duvelleroy, accessoire parisien, mode française, rue Saint-Dominique, French fan, Paris fashion accessory, French heritage brand

    What is a "duvelleroy" fan and where can you buy one in Paris?Where is Duvelleroy's flagship boutique located?What is the history of the Duvelleroy fan house?Which European royals were historically clients of French fan makers?What are the most popular summer fashion accessories in Paris right now?Where is Rue Saint-Dominique and what is it known for?What does "chic" really mean in French fashion culture?How do Parisians accessorize simple outfits to look elegant?What French luxury brands date back to the 19th century?Why do French speakers say "une maison" instead of "une boutique" for heritage brands?

  • Avec cette chaleur, une seule question se posait cette semaine : comment trouver un peu de fraîcheur à Paris ? Nous avons testé des choses « classiques » : piscine, magasins climatisés, etc. Et d'autres typiquement parisiennes et plus originales.

    What does a Parisian do when the heat hits 33°C indoors? In this episode, I share my week's search for cool air — in French, naturally. This podcast is made for French learners who want to confront themselves with real, non-textbook French. Use your ear to understand spoken French as it's actually spoken, and improve your comprehension while discovering French culture along the way.

    The level of this episode is B1-B2, as it mixes everyday, accessible vocabulary (heatwave, temperatures, cooling down) with more formal, historical vocabulary tied to 17th-century letters and "gallantry" — a contrast you'll rarely find in a traditional French course, where these two registers are usually kept apart.

    This episode also answers the following questions:

    How do you get to Marly-le-Roi and the forêt domaniale de Marly?Are French trains air-conditioned?Who was Madame de Sévigné?What is the Carnavalet museum, and what is it about?What did French 17th-century "gallantry" actually mean?Who are Jennifer Tamas and Mélanie Traversier, and what do they study?What can 17th-century French "gallantry" teach us about how men and women relate today?Do French people really talk for hours at a café?Is it possible to attend a French Opera ballet class session?Is there a Bollywood dance school in Paris?

    Pour aller plus loin / Related episodes:

    #825 — Le musée Carnavalet (2013) — https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/le-musee-carnavalet/#1238 — À la recherche de Madame de Sévigné (2016) — https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/a-la-recherche-de-madame-de-sevigne/#2020 — Devinette au musée Carnavalet (2021) — https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2020-%e2%80%94-vendredi-13-juillet-2021-%e2%80%94-devinette-au-musee-carnavalet/#2239 — Maurice Béjart à l'Opéra Bastille, 1 (2023) — https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2239-%e2%80%94-maurice-bejart-a-l-opera-bastille-1-%e2%80%94-lundi-15-mai-2023/#2240 — Maurice Béjart à l'Opéra Bastille, 2 (2023) — https://onethinginafrenchday.podbean.com/e/2240-%e2%80%94-maurice-bejart-a-l-opera-bastille-2-%e2%80%94-mercredi-17-mai-2023/

    french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, spoken french, learn french, Paris heatwave, French museums, 17th century French history, French train travel

  • Lundi, je vous ai dit que Felicia et moi étions parties à Paris, le jeudi. Nous étions en mission pour chouchouter la viole de gambe de Felicia avant son départ en stage de musique baroque cet été.

    Nos pas nous ont menées dans deux quartiers de Paris très liés à la musique et à la lutherie : la rue de Rome et le quartier de Bastille.

    Je vous parle aussi d'un souvenir lié au boulevard Richard Lenoir : vous aurez ainsi une belle suggestion de lecture pour cet été.

    Cet épisode est intéressant pour les apprenants de français parce qu'il est enregistré sur vif : c'est du français oral (les négations sont absentes), mais aussi il est plus difficile à comprendre car les phrases ne sont forcément linéaires.

    Dans la lettre qui accompagne cet épisode vous trouverez deux exercices à réaliser sans stylo et sans cahier : ce sont des exercices pour parler qu'on peut faire tranquillement chez soi. Eh oui.

    Toutes les infos sur www.onethinginafrenchday.com

  • Pourquoi un magazine télé est-il plus que juste un magazine télé? Voici mon conseil si vous venez en France : acheter Télérama.

    A partir de là, je vous décris ma semaine comme c'est fait chaque semaine par un journaliste différent du magazine.

    C'est l'occasion pour moi de vous raconter plein de moments d'une semaine riche en événements divers (culturels, médicaux, shopping et canicule).

    La lettre qui accompagne cet épisode contient des photos, des repères culturels et linguistiques.

    SPECIAL ÉTÉ : nous appréhendons le français d'une manière plus ludique, mais néanmoins sérieuse, avec une activité à l'oral à partir de ce texte.

    www.onethinginafrenchday.com

    spoken french, learn french, french daily life, life in paris, paris stories, authentic french, french verb tenses, weekly routine french, parisian week

  • Nous avons monté l'escalier : oui, c'était émouvant comme l'a dit Christine Dezaunay dans l'épisode précédent. On se retrouve donc sur le palier, un espace dédié à Edouard Manet. Puis nous entrons dans trois pièces très importantes pour Berthe Morisot : la chambre, la bibliothèque et enfin... l'atelier !

    La chambre contient plusieurs reproductions de tableaux et notamment le célèbre "Le berceau", certainement le tableau le plus connu de Berthe Morisot.

    Les dispositifs qui permettent de découvrir chacune des pièces sont ingénieux comme ce "canapé qui parle" dans la bibliothèque et dans lequel je me suis assise, vous allez l'entendre. Ce canapé permet d'évoquer la relation amicale entre Berthe Morisot et le poète Stéphane Mallarmé.

    Enfin, nous entrons dans l'atelier. Nos hôtes, Chritine Dezaunay et Gaël Diot nous offrent tout leur talent de description devant les nombreux tableaux reproduits. La pièce est unique parce qu'on peut y voir ensemble tous ces tableaux de l'artiste qui sont en réalité répartis dans le monde entier.

    Cet épisode présente un intérêt particulier au niveau du français oral, avec un niveau courant mais technique et aussi pour la description de tableaux : en particulier l'autoportrait et Eugène Manet à l'île de Wight.

    La lettre qui accompagne cet épisode vous offre les repères culturels nécessaires pour bien profiter de cet épisode, des remarques linguistiques, ainsi que de nombreuses photos. Comme si vous y étiez. Vous pouvez vous abonner sur www.onethinginafrenchday.com learn french, spoken french, french stories, paris stories, authentic french, real french, life in paris, berthe morisot, impressionism in french, french museum visit, impressionist painting, french listening practice, B2 french, intermediate french, bougival, french art vocabulary, impressionist woman artist, berthe morisot studio, french podcast culture

  • Pourquoi cette grande impressionniste est-elle moins connue que ses amis Monet, Degas ou Renoir ? Certainement parce que Berthe Morisot était une femme. En tout cas, il existe maintenant un lieu qui lui est entièrement dédié, le seul au monde : sa maison de vacances à Bougival. Cette maison proche de Paris, le long de la Seine, a été transformée en un magnifique musée à la scénographie très réussie.

    J'ai eu la chance de pouvoir la visiter en compagnie de Christine Dezaunay (directrice du développement culturel et touristique du Patrimoine de la ville de Bougival ) et de Gaël Diot (adjoint au maire pour le patrimoine). Nos deux invités nous parlent dans ce premier épisode de la scénographie du musée et des choix qui ont été faits pour créer une ambiance "Berthe Morisot". Cet épisode est peut-être un peu difficile à comprendre sans le texte (B2, C1) car les discours y sont assez rapides et le vocabulaire un peu technique, mais je suis certaine que vous apprécierez de passer ce moment dans la maison d'une grande artiste, avec deux invités passionnés par leur sujet.

    learn french, spoken french, french stories, paris stories, authentic french, real french, life in paris, impressionism in french, berthe morisot, french podcast intermediate, bougival, french museum visit, impressionist paris, french listening practice, C1 french, B2 french

  • Vous savez ce que ça fait quand on attend quelqu'un à l'aéroport. La personne n'est pas là et tout à coup les portes s'ouvrent et elle apparaît.

    C'est un épisode de retrouvailles ! Oui, il y a aussi le croustillant des croissants dans cet épisode, et le suspens pour le sujet du bac de Lisa qu'elle passe au moment même où cet épisode est mis en ligne.

    Pour poser votre question à Micaela sur sa vie aux Etats-Unis pendant 3 mois vous pouvez lui écrire en utilisant l'onglet "feedback" sur www.onethinginafrenchday.com

    Dans la lettre qui accompagne cet épisode, nous nous arrêterons sur les expressions pour formuler la joie en français.

    Pour participer au défi gratuit, rendez-vous aussi sur le site du podcast.

  • C'est peut-être une histoire d'ours, ou bien c'est une histoire de livres ou encore une histoire de héron. Ou bien c'est tout ça à la fois... et même peut-être que c'est aussi une devinette !

    En tout cas, c'est un épisode qui s'écoute comme un morceau du grand journal de One Thing In A French Day qui existe depuis bientôt 20 ans.

    Bien sûr, cet épisode contient des tournures de phrases typiques, en français de la vie de tous les jours, que j'aime vous faire remarquer dans les lettres qui accompagnent les épisodes parce que ces tournures rendent vos phrases naturellement françaises.

    learn french, spoken french, french podcast, french stories, authentic french, real french, paris daily life, life in paris, french listening practice, intermediate french, advanced french, rick bass, bears pyrenees, extrasensory perception, french journal, paris 1900, nature writing french, french comprehension

  • Quand Mathilde nous a raconté cette histoire la semaine dernière au kung-fu, son invité était encore présent. Mais vous allez l'apprendre, l'invité est reparti. J'ai trouvé cette histoire tellement mignonne, j'étais donc ravie qu'elle accepte de vous la raconter aussi.

    Nous étions installées, Mathilde et moi, dans les gradins du stade de Courbevoie pour l'enregistrement, lundi, à la tombée du jour.

    Ça fait du bien dans un monde souvent cruel et dur d'entendre une histoire toute simple, celle d'un lien qui se crée entre un animal et un humain.

    C'est aussi l'occasion d'écouter une autre manière de raconter les histoires, de découvrir un nouveau vocabulaire.

    Aussi, si écouter ou lire c’est bien, alors remarquer, comprendre et cultiver son français, c’est mieux. Je vous invite à vous abonner à la lettre qui accompagne cet épisode destinée aux apprenants de français sur www.onethinginafrenchday.com

    Dans la lettre qui accompagne cet épisode en particulier, nous reviendrons sur le texte de lundi : nous étudierons les temps des verbes conjugués d'un passage et nous répondrons à la question suivante : pourquoi autant de verbes sont-ils au présent alors que le texte raconte une histoire passée?

    heatwave guest garden, homing pigeon France, pigeon voyageur, French daily life, real French conversation, authentic French, life in Paris, learn French podcast, spoken French, French stories, surprise visitor garden, racing pigeon story

  • Oui, visiter le jardin de Claude Monet et sa maison vaut le détour ! Le jardin est merveilleux et les étangs recouverts de nénuphars évoquent les Nymphéas. Ça fait forcément quelque chose et cet endroit reste en mémoire. C'est un univers à part entière.

    Dans cet épisode, je vous raconte notre visite de la maison de Monet avec un couple d'amis italiens. Et puis, au détour d'une fleur, j'ai entendu une conversation. Aller à Giverny, c'est aussi une activité sociale ! On y va pour prendre des poses et discuter sur l'art !

    Dans la lettre qui accompagne cet épisode, il y aura : des photos, des repères culturels et des tournures de phrase utiles (on n'y fait pas toujours attention, pourtant ce sont elles qui rendent le français naturel!). www.onethinginafrenchday.comDans cet épisode, vous entendez le rythme naturel d'un récit parlé. Vous travaillerez aussi l'intonation narrative. Le tout dans un registre courant, celui du français de tous les jours — ni soutenu, ni familier — celui qu'on entend dans la vraie vie, à Paris, au détour d'une conversation dans un jardin.

  • Allons-nous, Anne-Laure et moi, réussir notre pari : passer une journée entière dans une même rue?

    Dans ce dernier épisode de notre série rue Notre-Dame de Nazareth, nous rencontrons Julien Pacaud, artiste parisien spécialisé dans le collage numérique, dont le travail s'appuie sur le hasard, l'instinct et le surréalisme. Il nous explique comment il construit ses images. C'était une rencontre inattendue dans la boutique de Frédérique (Erev Concept Store), au moment même où nous parlions de lui.

    Nous terminons aussi notre balade rue Notre-Dame de Nazareth à la librairie Volume, spécialisée dans l'architecture et la ville, où Anne-Laure trouve un livre très joliment illustré sur les nuages.

    C'est l'épisode 3/3 de notre série rue Notre-Dame de Nazareth — une rue proche de République, pleine de vie parisienne authentique, d'art et de rencontres inattendues.

    Cet épisode est recommandé pour un niveau B2-C1. Vous y entendrez un vocabulaire riche autour de la création artistique ainsi qu'une belle collection d'expressions naturelles pour donner son avis en français, à retrouver dans la lettre qui accompagne cette épisode (www.onethinginafrenchday.com)

    learn french, spoken french, french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, french podcast, digital collage, surrealism, paris art, street in paris, république paris, french expressions, give your opinion in french

  • Une rue parisienne peut-elle être une destination pour une journée entière? Anne-Laure et moi faisons le pari de passer une journée entière rue Notre-Dame de Nazareth.

    Après un premier épisode au début de la rue avec une façade historique et une galerie d'art contemporain, nous continuons notre chemin. Nous nous arrêtons prendre un café chez Anne Caron (Meilleure Ouvrier de France torrefactrice), nous déjeunons chez Erev où nous rencontrons Thomas un admirateur de Bel-Ami, puis entrons chez Erev Concept-store et là, nous faisons la connaissance de la pétillante Frédérique. Une rencontre qui réserve de jolies surprises !

    Expression du temps :

    Si vous êtes apprenant de français, je vous invite à découvrir la lettre qui accompagne cet épisode, nous observerons ensemble l’expression du temps dans cet épisode « sur le vif »(l’emploi de certains mots, de certains temps ou de certains verbes). C'est une aventure dans l'aventure de l'épisode. Et enfin, il y aura toutes les références culturelles pour comprendre cet épisode.

    www.onethinginafrenchday.com

    spoken french, learn french, paris stories, french daily life, real french, life in paris, authentic french conversations, parisian encounters, paris hidden gems, french listening practice, erev concept store, erev restaurant, rue Notre-Dame de Nazareth, Marais, Paris3, Time in French

  • Est-il possible de passer une journée entière dans une même rue de Paris? C'est la question que je me suis posée en découvrant la rue Notre-Dame de Nazareth, près de République.

    C'est certes une rue discrète, mais vous allez le voir, une rue riche en histoire et en lieux culturels. Et en rencontres.

    Anne-Laure est ma complice dans cette aventure. Ce premier épisode s'arrête au numéro 7 de la rue.

    Pour cultiver votre francomanie, nous allons nous intéresser à l'expression de l'idée d'aventure : avec quelles types de constructions est-ce que cette idée progresse dans l'épisode? C'est l'occasion idéale de découvrir la grammaire comme un outil qui apporte de la nuance et non comme une corvée. La grammaire, les conjugaisons, les temps verbaux sont là pour porter notre parole !

    Vous pouvez recevoir la lettre qui accompagne le podcast en vous abonnant sur www.onethinginafrenchday.com

    spoken french, learn french, french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, paris third arrondissement, french culture, Paris street walk, advanced French

  • Ces derniers temps, j'apprends à être philosophe, dans le sens de l'acceptation de mes limites. Vous comprendrez ainsi pourquoi je vous raconte que j'ai beaucoup regardé la pluie derrière ma fenêtre ce week-end. De fil en aiguille (expression très pratique), j'en arrive à Phoenix aux Etats-Unis. Comme le titre vous l'indique, il est aussi question de Micaela et de son ami Alistair, et des Etats-Unis.

    Cet épisode est idéal à partir du niveau B1-B2. Vous entendrez un français naturel : celui du récit personnel — avec digressions, retours en arrière et apartés complices.

    On entend aussi des formulations d'acceptation sereine face à l'imperfection, c'est un aspect que nous allons développer dans la lettre qui accompagne cet épisode. Nous nous arrêterons aussi sur trois tournures de phrases utiles avec des exemples. Je vous invite à vous abonner ou à laisser une photo de votre doudou sur www.onethinginafrenchday.com

    spoken french, learn french, french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, kung fu, wushu, phoenix arizona, competition

  • Les peluches sont-elles uniquement des jouets d'enfants? Nous savons bien que non et c'est ce que m'a confirmé Patrick.

    Dans cet épisode, vous allez découvrir la voix chaleureuse et souriante de Patrick. Patrick tient la boutique Tout En Peluche dans le 14e arrondissement de Paris. Sa boutique est bien connue des Parisiens et il a plein d'histoires à nous raconter : l’histoire de son ours "A moi" (qui garde la boutique) et celle de son doudou, mais aussi l’ours le plus vendu de la boutique, ainsi que le toutou le plus vendu. Je ne suis pas certaine que je l’aurais acheté celui-là malgré ses yeux suppliants. Nous avons craqué pour une corneille, celle de Felicia.

    Épisode accessible à partir du niveau B1-B2. À écouter l'oreille tendue sur les démonstratifs à l'oral dont nous parlerons dans la lettre qui accompagne cet épisode.

    N'hésitez pas à compléter l'expérience en vous abonnant aux lettres du podcast sur www.onethinginafrenchday.com

    N'hésitez pas non plus à partager une photo de votre peluche ou de votre doudou, rendez-vous sur www.onethinginafrenchday.com

    learn french, spoken french, french podcast, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, french stories, learn french with stories, paris shop, french culture, french vocabulary, intermediate french, advanced french

  • Felicia et moi nous sommes rendues dans un endroit inattendu pour assister à un concert de la violoniste baroque Amandine Beyer. J'étais tellement contente d'avoir pu avoir des places pour ce concert dont la participation était libre (il n'y a pas de tarif des places fixés à l'avance).

    D'ailleurs, c'est bien l'expression de mon enthousiasme et mes souvenirs qui s'entremêlent au présent (caractéristique du français parlé) qui rendent cet épisode également intéressant pour les apprenants de français (french learners) à partir du niveau B1.

    Si vous êtes fan de ce podcast, pourquoi ne pas essayer les Lettres qui les accompagnent? Sur le site du podcast, vous pouvez acheter de manière indépendante les mois de janvier, février et mars 2026. L'occasion de cultiver votre français d'une manière différente. www.onethinginafrenchday.com

    spoken french, learn french, french stories, paris stories, french daily life, authentic french, real french, life in paris, baroque music paris, french culture, parisian life

  • Comment ça se passe au café? Je vous raconte ici le choix de notre table, la lecture de la carte et le passage de la commande. Mais, bien sûr, il y a quelque chose de particulier à ce lieu. C'est peut-être dû au fait que la salle soit au premier étage, qu'on domine la place de la Comédie française, ou au mobilier tellement agréable, ou aux boissons, ou à l'ensemble. Ou bien, c'est parce que ce café est habité d'une certaine présence, une dame.

    Pour les apprenants de français, cet épisode est une invitation à tendre l'oreille — exactement comme je le fais. Vous y trouverez du vocabulaire pour décrire les gens et les tenues vestimentaires, des expressions idiomatiques du quotidien et plusieurs exemples de discours rapporté tel qu'on le pratique en français.

    Vous découvrirez aussi le vocabulaire de la commande au café, complété par une série de phrases pratiques dans la lettre qui accompagne cet épisode. Une lettre à garder sous le coude pour votre prochain voyage à Paris.

    Tout cela en étant avec moi dans un café du Palais-Royal, à la fois un quartier historique et le quartier japonais à Paris.

    Je vous invite donc à compléter l'expérience en vous abonnant aux lettres du podcast qui vous apportent des notes culturelles, linguistiques et qui aiguisent votre curiosité pour la France et sa langue.

    www.onethinginafrenchday.com

    french daily life · authentic french · real french · paris stories · café culture paris · life in paris · spoken french · learn french · palais-royal paris · french listening practice