Afleveringen
-
Fluent Fiction - Finnish: Finding Calm in the Snow: A New Year’s Reflection
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-17-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Hengitän syvään kylmää talvi-ilmaa, kun astumme sisään lumiseen Helsingin kasvitieteelliseen puutarhaan.
En: I breathe in the cold winter air deeply as we step into the snow-covered Helsingin kasvitieteellinen puutarha (Helsinki Botanical Garden).
Fi: Katson ympärilleni.
En: I look around.
Fi: Kaikki on hiljaista, vain lumen peittämät puut ja käytävät näkyvät.
En: Everything is quiet, only the snow-covered trees and pathways are visible.
Fi: Vieressäni Oona nauraa iloisesti.
En: Beside me, Oona laughs happily.
Fi: Lauri kävelee rauhallisesti vierellämme, kädet syvällä taskuissaan.
En: Lauri walks calmly alongside us, his hands deep in his pockets.
Fi: Uusi vuosi on alkanut, mutta pääni on täynnä vanhoja ajatuksia.
En: The new year has begun, but my head is filled with old thoughts.
Fi: Mietin, miten voisin päättää itselleni uuden suunnan.
En: I wonder how I could decide on a new direction for myself.
Fi: Vuosi on ollut paikoillaan, ja haluan jotain uutta.
En: The year has been at a standstill, and I want something new.
Fi: En tiedä, mistä aloittaa.
En: I don't know where to start.
Fi: Katselen Oonaa, joka vaikuttaa energiseltä, mutta tiedän, että hänelläkin on ollut vaikeuksia.
En: I watch Oona, who seems energetic, but I know she has had her difficulties too.
Fi: Jokin häntä painaa.
En: Something is weighing on her.
Fi: Lauri puolestaan ammentaa iloa rutiineistaan, mutta kaipaa jotain enemmän.
En: Lauri, on the other hand, draws joy from his routines but longs for something more.
Fi: Ehkä minä en ole ainoa, joka etsii suuntaa.
En: Perhaps I’m not the only one searching for direction.
Fi: Pysähdymme lumiselle polulle.
En: We stop on a snowy path.
Fi: "Miten teidän uudenvuodenlupaukset?"
En: "How are your New Year's resolutions?"
Fi: Kysyn yllättäen.
En: I ask unexpectedly.
Fi: Oona kohottaa kulmiaan.
En: Oona raises her eyebrows.
Fi: Lauri hymyilee leveästi.
En: Lauri smiles broadly.
Fi: "Mietin... Pitäisikö minun todella tehdä suuria lupauksia?
En: "I'm thinking... Should I really make big promises?
Fi: Tuntuu, etten osaa pitää niitä," jatkan epäröiden.
En: It feels like I can't keep them," I continue hesitantly.
Fi: Oonassa on vieläkin se tuttu kipinä, mutta hän nyökkää ymmärtäväisesti.
En: There is still that familiar spark in Oona, but she nods understandingly.
Fi: Lauri raaputtaa leukaansa mietteliäänä.
En: Lauri scratches his chin thoughtfully.
Fi: Oona säteilee ja sanoo: "Virheet opettavat meitä.
En: Oona radiates and says, "Mistakes teach us.
Fi: Minä aion hyväksyä epäonnistumiset ja jatkaa eteenpäin."
En: I intend to embrace failures and keep moving forward."
Fi: Lauri lisää pehmeästi: "Minulle riittää pienet asiat.
En: Lauri adds softly, "For me, small things are enough.
Fi: Jokaisella päivällä on merkityksensä."
En: Every day has its significance."
Fi: Kävelemme eteenpäin.
En: We walk on.
Fi: Puhumme jokaisesta askeleesta ja päivästä.
En: We talk about every step and every day.
Fi: Ymmärrän, että minun ei tarvitse saavuttaa kaikkea kerralla.
En: I realize that I don't have to achieve everything at once.
Fi: Riittää, että otan pieniä askelia.
En: It's enough to take small steps.
Fi: Huomaan, että en ole yksin etsinnässäni.
En: I notice that I'm not alone in my search.
Fi: Katselen puutarhan kauneutta, lumella peitettyjä oksia, jotka säkenöivät himmeässä talviauringossa.
En: I look at the beauty of the garden, the branches covered with snow, sparkling in the dim winter sun.
Fi: Sydämessäni tunnen lämpöä.
En: I feel warmth in my heart.
Fi: Oona ja Lauri ovat minulle tärkeitä, ja heidän kanssaan voin löytää uudenlaisen suunnan, ilman paineita suurista tavoitteista.
En: Oona and Lauri are important to me, and with them, I can find a new direction without the pressure of big goals.
Fi: Päivän päättyessä tunnen, että jokin on muuttunut sisälläni.
En: As the day ends, I feel that something has changed inside me.
Fi: Päätän, että vuoden 2023 ei tarvitse olla täynnä suuria lupauksia.
En: I decide that the year 2023 doesn’t need to be filled with grand promises.
Fi: Voin oppia nauttimaan matkasta, eikä vain määränpäästä.
En: I can learn to enjoy the journey, not just the destination.
Fi: Lumisade hiljenee ympärillämme, ja olen toiveikkaampi kuin aikoihin.
En: The snowfall quiets around us, and I am more hopeful than I have been in a long time.
Vocabulary Words:
deeply: syväänbotanical: kasvitieteellinenpathways: käytävätlaughs: nauraacalmly: rauhallisestistandstill: paikoillaanweighing: painaaunexpectedly: yllättäenresolutions: lupauksethesitantly: epäröidenfamiliar: tuttuspark: kipinäscratches: raaputtaaradiates: säteileefailures: epäonnistumisetembrace: hyväksyäsignificance: merkityksensärealize: ymmärtääbranches: oksisparkling: säkenöivätdim: himmessäpressures: paineitagrand: suuriapromises: lupauksiajourney: matkadestination: määränpääquietly: hiljeneehopeful: toiveikkaampisearch: etsinnässänienergetic: energiseltä -
Fluent Fiction - Finnish: Lost and Found: Discovering Trust in the Snowy Woods
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-16-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemen lähellä, lumen peittämässä metsässä, oli kylmä mutta kaunis aamu.
En: Near Rovaniemi, in a snow-covered forest, it was a cold but beautiful morning.
Fi: Lumisten mäntyjen oksilla roikkui hiutaleita.
En: Flakes hung on the branches of snowy pine trees.
Fi: Eero, Satu ja Ville lähtivät retkelle metsään.
En: Eero, Satu, and Ville went on a hike in the woods.
Fi: Eero tykkäsi metsän rauhasta.
En: Eero loved the peace of the forest.
Fi: Satu, hänen ystävänsä, puhui innokkaasti.
En: Satu, his friend, chatted eagerly.
Fi: Ville, heidän uusi kaverinsa, pysytteli hiljaa ja tarkkaili ympäristöä.
En: Ville, their new companion, stayed quiet and observed the surroundings.
Fi: "Eikö täällä olekin upeaa?"
En: "Isn't it wonderful here?"
Fi: Satu huudahti ihastuneena.
En: Satu exclaimed with delight.
Fi: Eero nyökkäsi, mutta häntä huolestutti.
En: Eero nodded, but he was worried.
Fi: Ville oli kertonut tarinoita lähialueen legendoista, ja Eero tunsi olonsa hieman epäluuloiseksi.
En: Ville had told stories about the legends of the area, and Eero felt a bit suspicious.
Fi: Hetken kuluttua Satu ei enää vastannut, kun Eero huusi hänen nimeään.
En: After a while, Satu no longer responded when Eero called her name.
Fi: Hän oli kadonnut.
En: She had disappeared.
Fi: Metsä oli hiljainen, jättäen vain tuulen kahinan.
En: The forest was silent, leaving only the rustle of the wind.
Fi: "Eero, meidän pitää löytää hänet," Ville sanoi rauhallisesti.
En: "Eero, we have to find her," Ville said calmly.
Fi: Eero epäröi, epäillen Villeä.
En: Eero hesitated, doubting Ville.
Fi: Kumpi polku johtaisi Satun luo?
En: Which path would lead to Satu?
Fi: Ville puhui piilotetusta polusta, jota vain harvat tunsivat.
En: Ville spoke of a hidden path that few knew.
Fi: Eero piti Villeä silmällä, mutta he lähtivät etsimään Satua yhdessä.
En: Eero kept an eye on Ville, but they set off to search for Satu together.
Fi: Metsä oli tiheä, eikä jälkiä näkynyt.
En: The forest was dense, and there were no tracks to see.
Fi: Jossain vaiheessa Ville pysähtyi ja osoitti lumikasan alta paljastuvaa polkua.
En: At some point, Ville stopped and pointed to a path revealed under a snowdrift.
Fi: "Tässä se on," Ville sanoi.
En: "Here it is," Ville said.
Fi: Polku näytti vanhalta ja hylätyltä.
En: The path looked old and abandoned.
Fi: Eero tiesi riskin, mutta seurasi Villeä.
En: Eero knew the risk, but he followed Ville.
Fi: Polku kiemurteli syvemmälle metsään, kunnes he löysivät pienen mökin.
En: The path twisted deeper into the forest until they found a small cabin.
Fi: Sen vieressä seisoi Satu, hikisenä mutta hymyilevänä.
En: Next to it stood Satu, sweaty but smiling.
Fi: "Miten löysitte minut?"
En: "How did you find me?"
Fi: Satu kysyi.
En: Satu asked.
Fi: "Ville tiesi tien," Eero vastasi ja katsoi Villeä kiitollisena.
En: "Ville knew the way," Eero replied and looked at Ville gratefully.
Fi: Ville hymyili salaperäisesti.
En: Ville smiled mysteriously.
Fi: Paluumatkalla Eero mietti, miten ennakkoluulot olivat estäneet häntä luottamasta Villeen.
En: On the return journey, Eero thought about how his prejudices had prevented him from trusting Ville.
Fi: Hän oppi, että joskus riskien ottaminen voi tuoda hyvää.
En: He learned that sometimes taking risks can bring good.
Fi: Metsän legendat kertoivatkin odottamattomista ystävyyksistä.
En: The legends of the forest indeed spoke of unexpected friendships.
Fi: Heidän palatessaan, lumihiutaleet alkoivat hitaasti sataa, kuin symbolina uudesta alusta heidän ystävyydelleen.
En: As they returned, snowflakes began to fall slowly, like a symbol of a new beginning for their friendship.
Vocabulary Words:
hike: retkipeace: rauhaeagerly: innokkaasticompanion: kaveriexclaimed: huudahtidelight: ihastuneenaworried: huolestuttilegends: legendatsuspicious: epäluuloiseksidisappeared: kadonnutrustle: kahinacalmly: rauhallisestihesitated: epäröidoubting: epäillenhidden: piilotetustarevealed: paljastuvaaabandoned: hylätyltärisk: riskiprejudices: ennakkoluulotprevented: estäneettrusting: luottamastaunexpected: odottamattomistafriendships: ystävyyksistäjourney: paluumatkasymbol: symbolinabeginning: alkuforest: metsätracks: jälkiädense: tiheäcabin: mökki -
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Winter Triumph: Conquering Fear on Finnish Slopes
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-15-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Valkoinen talvi oli saapunut Suomen maaseudulle.
En: The white winter had arrived in the Finnish countryside.
Fi: Lumi peitti maan kuin pehmeä, puhdas peitto.
En: Snow covered the ground like a soft, clean blanket.
Fi: Joka puolella, mäntyjen oksat notkuivat lumisen taakan alla.
En: Everywhere, the branches of the pine trees bent under the snowy burden.
Fi: Ilma oli raikasta ja kylmää, sellainen, joka punastuttaa posket nopeasti.
En: The air was fresh and cold, the kind that quickly reddens your cheeks.
Fi: Kouluun liittyvä hiihtoreissu oli alkamassa, ja oppilaat kokoontuivat alaiseen mäkeen harjoittelemaan.
En: A school-related skiing trip was about to begin, and the students gathered at the bottom of the hill to practice.
Fi: Aino seisoi mäen juurella ja katseli ylös.
En: Aino stood at the base of the hill and looked up.
Fi: Hän tunsi sydämensä hakkaavan.
En: She felt her heart pounding.
Fi: Kylmä tuuli puhalsi hänen kasvoilleen, mutta se ei ollut se, mikä sai hänet hermostumaan.
En: A cold wind blew on her face, but that wasn't what made her nervous.
Fi: Ala-asteen reissu sujui hyvin, mutta Aino pelkäsi hiekkatietä alas laskemista.
En: The elementary school trip had gone well, but Aino was afraid of skiing down the dirt road.
Fi: Hän tunsi painetta näyttää osaamistaan Jussille ja Mikalle, ystävilleen.
En: She felt the pressure to show her skills to Jussi and Mika, her friends.
Fi: "Katso, Aino", Mika huusi innokkaasti ylhäältä mäeltä.
En: "Look, Aino!" Mika shouted eagerly from the top of the hill.
Fi: "Se on helppoa, tule vain!"
En: "It's easy, just come on!"
Fi: Aino veti syvään henkeä ja puristi hiihtosauvoja tiukasti.
En: Aino took a deep breath and gripped her ski poles tightly.
Fi: Hän katseli, kuinka Jussi ja Mika sujahtivat mäkeä alas näyttäen melkein vaivattomilta.
En: She watched as Jussi and Mika slid down the hill, looking almost effortless.
Fi: Rusetit Ainon hiuksissa heilahtivat, kun hän ravisteli päätään, yrittäen karistaa pelon pois.
En: The ribbons in Aino's hair fluttered as she shook her head, trying to shake off the fear.
Fi: Hän halusi niin kovasti olla rohkea.
En: She wanted so much to be brave.
Fi: "Tiedän, että pystyn", hän kuiskasi hiljaa itselleen.
En: "I know I can do it," she quietly whispered to herself.
Fi: Otteessaan tukevasti syleillen sauvoja, Aino asettui ladulle.
En: Grasping the poles firmly, Aino positioned herself on the track.
Fi: Hetki tuntui pitkältä, mutta lopulta hän päästi irti epäröinnistä.
En: The moment felt long, but finally, she let go of her hesitation.
Fi: Hän potkaisi kevyesti ja antoi painovoiman tehdä työnsä.
En: She kicked lightly and let gravity do its work.
Fi: Laskiessaan mäkeä alas, Aino pelkäsi kompastuvansa.
En: As she skied down the hill, Aino feared she would stumble.
Fi: Mutta jokainen liuku viesti itseluottamusta, joka aiemmin puuttui.
En: But each glide conveyed a confidence that had previously been missing.
Fi: Hänen suksiensa alla oleva lumi rahisi kevyesti, ja Ainon tasapaino alkoi löytää itsensä.
En: The snow under her skis crunched softly, and Aino's balance began to find itself.
Fi: Mäen pohjalle päästyään, hän pysähtyi hieman horjahtaen.
En: When she reached the bottom of the hill, she stopped, slightly wobbling.
Fi: Hän jäi haaveilemaan ja sitten kuuli, kuinka Mika ja Jussi – ystävät, niin kannustavia – annoivat hänelle suurta suosiota.
En: She paused dreamily and then heard how Mika and Jussi—friends, so encouraging—gave her great applause.
Fi: "Hienoa, Aino! Sinä teit sen!" he huusivat iloisesti.
En: "Great job, Aino! You did it!" they shouted joyfully.
Fi: Nauru pulppusi Ainon sisuksista.
En: Laughter bubbled up from inside Aino.
Fi: Hän tunsi itsensä vahvaksi ja kykeneväksi.
En: She felt strong and capable.
Fi: Pelko, joka oli aiemmin hallinnut hänen ajatuksiaan, oli poissa.
En: The fear that had previously dominated her thoughts was gone.
Fi: Sen sijaan hän tunsi ylpeyttä ja iloa siitä, että oli ylittänyt itsensä.
En: Instead, she felt pride and joy for having overcome herself.
Fi: Aino katseli uudelleen ylös mäkeä, tällä kertaa hymyillen.
En: Aino looked up the hill again, this time smiling.
Fi: Hän tiesi, että mitä tahansa haasteita tulisikaan, sisimmässä hän kantoi voimaa selvitä niistä.
En: She knew that whatever challenges came her way, she carried within her the strength to overcome them.
Fi: Ja kaiken alta, suoraan talviauringon alla, maaseudun rauha piti huolen siitä, että hänen seikkailunsa oli vasta alkamassa.
En: And beneath it all, right under the winter sun, the peace of the countryside ensured that her adventure was just beginning.
Vocabulary Words:
countryside: maaseutublanket: peittoburden: taakkaelementary school: ala-astehesitation: epäröintiwobbling: horjahtaenovercome: ylittäächallenges: haasteetstrong: vahvacapable: kykeneväfear: pelkopride: ylpeysadventure: seikkailufluttered: heilahtivatgripped: puristislid: sujahtivatstumble: kompastuaglide: liukueffortless: vaivatonencouraging: kannustavacheeks: posketwhispered: kuiskasigravity: painovoimacrunched: rahisipounding: hakkaavaneagerly: innokkaastibubbled: pulppusifresh: raikasensured: piti huolenribbons: rusetit -
Fluent Fiction - Finnish: From Frost to Festivity: A Winter Wonder in Laajalahti
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Pehmeä talvitoukokuu jätti Laajalahden hiljaisen esikaupungin voimaan vähäisen lumen alla.
En: The gentle winter May left the silent suburb of Laajalahti barely covered under a light dusting of snow.
Fi: Talojen katot ja pihat olivat kevyesti kuorrutettuja, ja ilma oli raikkaan kylmä.
En: The roofs and yards of the houses were lightly frosted, and the air was refreshingly cold.
Fi: Eeron nenä punoitti hieman pakkasessa hänen seistessään kadun reunalla.
En: Eero's nose was slightly red from the frost as he stood by the side of the street.
Fi: Hänellä oli visio: lumi- ja jääveistoskilpailu, joka yhdistäisi koko naapuruston iloiseen talvitapahtumaan.
En: He had a vision: a snow and ice sculpting competition that would bring the entire neighborhood together for a joyful winter event.
Fi: Mutta kun lumi sohjona ja harvinaisena läikitti maisemaa, visio tuntui kaukaiselta.
En: But with the snow slushy and sparse, dotting the landscape, the vision seemed distant.
Fi: Eero oli aina ollut optimisti.
En: Eero had always been an optimist.
Fi: Hän katsoi Maijaa, ystäväänsä ja avustajaansa, joka seisoi vieressä kädet syvällä taskuissa.
En: He looked at Maija, his friend and assistant, who stood next to him with her hands deep in her pockets.
Fi: "Meidän täytyy kokeilla," Eero sanoi hymy kasvoillaan.
En: "We have to try," Eero said with a smile on his face.
Fi: "Voimme kerätä lunta varjopaikoista."
En: "We can gather snow from the shaded spots."
Fi: Maija huokaisi, mutta hänen katseensa pehmeni.
En: Maija sighed, but her gaze softened.
Fi: "Hyvä on, Eero.
En: "Alright, Eero.
Fi: Mutta meidän pitää olla valmiita, jos lunta ei ole tarpeeksi.
En: But we have to be prepared if there's not enough snow.
Fi: Minä voin valmistaa kuumia kaakaoita."
En: I can make some hot cocoa."
Fi: He alkoivat kiertää naapurustoa, keräten lunta sieltä täältä, mistä pystyivät.
En: They started to roam the neighborhood, gathering snow here and there where they could.
Fi: Eeron energia oli tarttuvaa, ja pian muutaman naapurin lapset liittyivät iloiseen touhuun.
En: Eero's energy was contagious, and soon a few neighborhood kids joined in the cheerful hustle.
Fi: Lumiveistoskisa saisi alkunsa, vaatimattomana kenties, mutta levittäisi naurua talven keskelle.
En: The snow sculpting competition would begin, humble perhaps, but it would spread laughter in the midst of winter.
Fi: Kun iltapäivä koitti, piha oli täynnä väkeä.
En: By afternoon, the yard was full of people.
Fi: Toiset olivat tuoneet lunta suurina ämpäreinä, paistaen naamat kylmässä auringonpaisteessa.
En: Some had brought snow in large buckets, their faces glowing in the cold sunlight.
Fi: Lumiukot syntyivät hatarasti, huvittavia ja täynnä luovuutta.
En: Snowmen emerged shakily, amusing and full of creativity.
Fi: Paikalle saapui muutama perhe lämpimien vilttien kanssa, ja pian kaakaon tuoksu täytti ilman.
En: A few families arrived with warm blankets, and soon the scent of cocoa filled the air.
Fi: "Tilanne ei ole kovin virallinen", Maija kuiskasi hymyillen Eerolle, joka seisoi ylpeänä pienimuotoisen kilpailun keskellä.
En: "The situation isn't very official," Maija whispered with a smile to Eero, who stood proudly in the middle of the small competition.
Fi: "Ei tarvitsekaan olla," Eero vastasi.
En: "It doesn't need to be," Eero replied.
Fi: "Tärkeintä on, että kaikki nauttivat."
En: "The most important thing is that everyone enjoys it."
Fi: Kilpailu päättyi iloisesti, muutama miniveistos kaatui naurun saattelemana, mutta sydämet hehkuivat.
En: The competition ended joyfully, a few mini sculptures toppled over accompanied by laughter, but hearts were glowing.
Fi: Ihmiset pysähtyivät juttelemaan, nauramaan ja juomaan kuumaa kaakaota.
En: People stopped to chat, laugh, and drink hot cocoa.
Fi: Lapsia leikitti lumenpallot ja kokoontuminen kehittyi kuin itsestään talviseksi juhlahetkeksi.
En: Children were playing with snowballs, and the gathering naturally evolved into a winter festive moment.
Fi: Illan tullen Eero ja Maija istuivat portailla naapuruston hiljentyessä.
En: As evening came, Eero and Maija sat on the steps as the neighborhood quieted down.
Fi: "Eero, opin ettei kaikkea voi ennustaa, mutta olen iloinen, että saatiin kaikki kuitenkin mukaan," Maija sanoi.
En: "Eero, I learned that not everything can be predicted, but I'm glad we got everyone involved," Maija said.
Fi: "Ja minä opin, että suunnittelu on hyvä, mutta pitää osata joustaa," Eero lisäsi.
En: "And I learned that planning is good, but it's important to be flexible," Eero added.
Fi: Kylmyys puri poskiin, mutta he istuivat siinä vielä hetken, katsellen talojen valoja.
En: The cold nipped at their cheeks, but they sat there for a moment longer, watching the lights of the houses.
Fi: Seuraavaa kertaa varten he tiesivät: yhdessähän kaikki onnistuu.
En: For the next time, they knew: together, everything succeeds.
Vocabulary Words:
gentle: pehmeäsilent: hiljainensuburb: esikaupunkibarely: vähänfrosted: kuorrutettujavision: visiodistant: kaukainenoptimist: optimistiassistant: avustajashaded: varjopaikoistaprepared: valmiitacontagious: tarttuvaahumble: vaatimatonglowing: paistaenemerged: syntyicreativity: luovuusofficial: virallinenjoyfully: iloisestitoppled: kaatuilaughter: naurunquieted: hiljentyessäpredicted: ennustaaflexible: joustaanipped: puristeps: portaillelandscape: maisemaasparse: harvinaisenarefreshingly: raikkaanwarm blankets: lämpimien vilttiengaze: katse -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: Honesty Shines in Helsinki's Science Fair
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-14-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Aamu Helsingissä oli kylmä ja kirkas.
En: The morning in Helsinki was cold and bright.
Fi: Lumi peitti tienoot ja teki maisemasta kauniin kuin talvikortista.
En: Snow covered the surroundings and made the landscape look as beautiful as a winter postcard.
Fi: Aino seisoi talonsa edessä, hengitti syvään ja katseli taivasta.
En: Aino stood in front of her house, took a deep breath, and looked at the sky.
Fi: Tänään oli suuri päivä.
En: Today was a big day.
Fi: Koulun tiedemessut alkaisivat muutaman tunnin kuluttua, ja hän oli valmis esittelemään projektinsa, joka oli viikkojen uurastuksen tulos.
En: The school science fair would start in a few hours, and she was ready to present her project, the result of weeks of hard work.
Fi: Aino rakasti tiedettä.
En: Aino loved science.
Fi: Hän oli rakentanut aurinkokennokäyttöisen minikaupungin, jonka katulamput syttyivät pimeässä.
En: She had built a solar-powered mini-city where street lamps lit up in the dark.
Fi: Se oli monimutkainen malli, mutta hän oli siitä ylpeä.
En: It was a complex model, but she was proud of it.
Fi: Hänen unelmanaan oli päästä maineikkaalle tiedeleirille, ja messujen voitto olisi avain sinne.
En: Her dream was to get into a prestigious science camp, and winning the fair would be the key.
Fi: Ainon vieressä käveli hänen nuorempi veljensä Olli.
En: Next to Aino walked her younger brother, Olli.
Fi: Olli ei ollut pelkästään veli, vaan myös Ainon tärkeä ideakumppani.
En: Olli was not just a brother, but also an important idea partner for Aino.
Fi: Hän oli auttanut Ainoa suunnittelemaan pienet yksityiskohdat ja tuki aina siskoaan.
En: He had helped Aino design small details and always supported his sister.
Fi: "Sinä voitat varmasti, Aino," Olli sanoi hymyillen.
En: "You will definitely win, Aino," Olli said with a smile.
Fi: "Sinun projektisi on paras."
En: "Your project is the best."
Fi: Koulu seisoi jykevänä Helsingin esikaupungin keskellä, harmaansiniseksi maalattuna.
En: The school stood solid in the middle of a suburb of Helsinki, painted in a grayish-blue hue.
Fi: Sisällä oli jo täysi tohina, kun oppilaat lastasivat projektinsa paikoilleen.
En: Inside, it was already bustling with activity as students placed their projects in position.
Fi: Auditorium kiilsi koristeluissa, ja pöydät olivat täynnä erivärisiä kylttejä ja asetelmia.
En: The auditorium gleamed with decorations, and the tables were full of colorful signs and arrangements.
Fi: Aino huomasi heti Mattin, joka asetteli omaa projektiaan pöydälle.
En: Aino immediately noticed Matti, who was setting up his own project on a table.
Fi: Matti oli tunnettu siitä, että halusi aina voittaa, vaikkei rehellisin keinoin.
En: Matti was known for wanting to win at any cost, even if not by honest means.
Fi: Hän oli Ainon luokkakaveri, ja kilpailu heidän välillään oli alkanut jo vuosia sitten.
En: He was Aino's classmate, and the competition between them had started years ago.
Fi: Kun esitykset alkoivat, Aino tunsi sydämensä sykkeen kiihtyvän.
En: When the presentations began, Aino felt her heartbeat quickening.
Fi: Hän kuunteli tarkasti, kun muita projekteja esiteltiin, mutta silti hänen ajatuksensa palasivat jatkuvasti Mattiin.
En: She listened carefully as other projects were showcased, but her thoughts kept drifting back to Matti.
Fi: Hän ei voinut päästää sitä ajatusta irti, että Matti saattaisi varastaa hänen ideansa.
En: She couldn't shake the feeling that Matti might steal her idea.
Fi: Kun Mattin vuoro tuli, Aino huomasi nopeasti jotakin kummallista.
En: When it was Matti's turn, Aino quickly noticed something unusual.
Fi: Mattin projekti näytti pelottavan tutulta.
En: Matti's project looked disturbingly familiar.
Fi: Aurinkokennot olivat samanlaiset, katulamput identtisiä.
En: The solar panels were the same, the street lamps identical.
Fi: Aino tunsi kateudensekaisen raivon kuumenevan sisällään.
En: Aino felt a mix of jealousy and anger boiling inside her.
Fi: Hän ei voinut sallia tätä.
En: She couldn't allow this.
Fi: Esitysten jälkeen Aino odotti, kunnes hän sai Mattin sivummalle.
En: After the presentations, Aino waited until she could get Matti aside.
Fi: Hän keräsi kaiken rohkeutensa ja katsoi Mattia suoraan silmiin.
En: She gathered all her courage and looked Matti straight in the eye.
Fi: "Tämä projektisi näyttää kovin tutulta.
En: "This project of yours looks very familiar.
Fi: Olen varma, että kopioit sen omastani."
En: I'm sure you copied it from mine."
Fi: Matti yritti aluksi kiistää.
En: Matti initially tried to deny it.
Fi: "Se on sattumaa," hän sanoi, mutta äänessä oli häivähdys syyllisyyttä.
En: "It's a coincidence," he said, but there was a hint of guilt in his voice.
Fi: Aino ei antanut periksi.
En: Aino didn't give up.
Fi: Hän oli kovin vakuuttunut ja tiesi, että oli aika puhua totuuksista.
En: She was very convinced and knew it was time to talk about the truths.
Fi: Pian opettajien luokse kerääntyivät muutamat oppilaat, Aino ja Matti keskustelemaan tilanteesta.
En: Soon, a few students, Aino, and Matti gathered with the teachers to discuss the situation.
Fi: Opettajat katsoivat molempien projekteja tarkasti ja keskustelivat pitkän aikaa.
En: The teachers examined both projects carefully and talked for a long time.
Fi: Lopulta he tekivät päätöksensä.
En: Finally, they made their decision.
Fi: "Rehellisyys ja oma työ ovat tärkeitä," yksi opettajista sanoi ja kääntyi Ainoon päin.
En: "Honesty and your own work are important," one of the teachers said, turning to Aino.
Fi: "Aino, sinun projektisi on ainutlaatuinen ja viehättävä.
En: "Aino, your project is unique and charming.
Fi: Olet voittanut."
En: You have won."
Fi: Aino tunsi helpotuksen ja ylpeyden aallon.
En: Aino felt a wave of relief and pride.
Fi: Hän oli puolustanut itseään ja se kannatti.
En: She had stood up for herself, and it paid off.
Fi: Matti seisoi alahuuli väpättäen, mutta hän oppi tärkeän opetuksen.
En: Matti stood with his lower lip trembling, but he learned an important lesson.
Fi: Aino hymyili ja kiitti opettajia, ja asteli ulos auditorion ovista, valmiina tulevaisuuden haasteisiin.
En: Aino smiled, thanked the teachers, and walked out of the auditorium doors, ready for future challenges.
Fi: Kun Aino ja Olli palasivat kotiin, ilta hämärtyi ja tähdet alkoivat loistaa taivaalla.
En: As Aino and Olli returned home, the evening darkened and the stars began to shine in the sky.
Fi: Oli aika juhlia voittoa perheen kesken.
En: It was time to celebrate the victory with the family.
Fi: Aino tiesi nyt, että rehellisyys ja omat voimavarat valloittavat suurimmatkin esteet.
En: Aino now knew that honesty and using one's own resources conquer even the greatest obstacles.
Fi: Hän oli valmis tiedeleirille ja tiesi, että sen myötä myös uusia seikkailuja tulisi.
En: She was ready for the science camp and knew that new adventures would come with it.
Vocabulary Words:
surroundings: tienootpostcard: korttilandscape: maisemaprestigious: maineikascomplex: monimutkainenintricate: monimutkainenbustling: tohinagleamed: kiilsiarrangements: asetelmatcoincidence: sattumaguilt: syyllisyysvanquish: valloittaaquiver: väpättääauditorium: auditoriumencounter: kohtaaminenconvince: vakuuttaatremble: väpättääexamine: tarkastellatruth: totuusjealousy: kateusfamiliar: tuttuunique: ainutlaatuinenadventure: seikkailuunusual: kummallinenboil: kuumetarelief: helpotusovercome: valloittaaproject: projektiresources: voimavaratchallenge: haaste -
Fluent Fiction - Finnish: From Snowstorm to Connection: A Heartfelt Library Encounter
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Mika istui hiljaa tavanomaisessa kulmauksessaan yliopiston kirjastossa.
En: Mika sat quietly in his usual corner of the university library.
Fi: Paksut tomuiset kirjat ympäröivät häntä, ja rauha vallitsi.
En: Thick, dusty books surrounded him, and peace prevailed.
Fi: Ulkona riehui lumimyrsky, joka oli yllättänyt kaupungin kesken päivän.
En: Outside, a snowstorm was raging, catching the city by surprise in the middle of the day.
Fi: Mika rakasti talvea, mutta edes hän ei ollut odottanut näin äkillistä säätä.
En: Mika loved winter, but even he hadn't expected such sudden weather.
Fi: Hän nosti katseensa kirjasta ikkunaan, joka oli peittynyt valkoiseen lumeen.
En: He lifted his gaze from the book to the window, which was covered in white snow.
Fi: Samaan aikaan Linnea kiirehti kirjastoon talvipyryltä suojaan.
En: At the same time, Linnea hurried into the library for shelter from the winter storm.
Fi: Hän tunsi lumen sulavan hiuksillaan ja hengityksensä höyryävän kylmässä ilmassa.
En: She felt the snow melting on her hair and her breath steaming in the cold air.
Fi: Linnea oli vaihto-oppilas Ruotsista, ja Suomen talvi oli hänelle uusi kokemus.
En: Linnea was an exchange student from Sweden, and the Finnish winter was a new experience for her.
Fi: Kirjastoon astuminen tuntui rauhoittavalta, melkein kuin astuisi toiseen maailmaan.
En: Entering the library felt calming, almost like stepping into another world.
Fi: Linnea löysi paikan ikkunan lähellä, mutta ennen kuin hän ehti istua alas, hän törmäsi kevyesti Mikan pöytään kaataen kulman hänen kirjapinoaan.
En: Linnea found a place near the window, but before she could sit down, she lightly bumped Mika's table, toppling the corner of his stack of books.
Fi: "Anteeksi", Linnea sanoi nopeasti hymyillen.
En: "Sorry," Linnea said quickly, smiling.
Fi: Mika säpsähti, mutta hänen sydämensä sykki nopeammin, kun hän näki Linnean.
En: Mika was startled, but his heart beat faster when he saw Linnea.
Fi: Ei siksi, että kirjoja putosi, vaan koska hän oli pitkään toivonut tilaisuutta puhua jollekulle uudelle.
En: Not because the books fell, but because he had long hoped for an opportunity to speak to someone new.
Fi: "Ei se mitään", Mika vastasi ja kokosi ajatuksiaan.
En: "It's nothing," Mika replied, gathering his thoughts.
Fi: Yllättäen itsensä, hän sanoi: "Haluaisitko kahvia? Vending-koneessa on hyvää kahvia."
En: Surprising himself, he said, "Would you like some coffee? The vending machine has good coffee."
Fi: Hänellä oli tapana olla hiljaa, mutta tämä tuntui oikealta hetkeltä.
En: He was usually quiet, but this felt like the right moment.
Fi: Linnea hymyili lämpimästi. "Kuulostaa hyvältä. Kiitos!"
En: Linnea smiled warmly. "Sounds good. Thank you!"
Fi: He menivät yhdessä automaatille, jossa Mika tarjosi Linnealle kahvikupin.
En: They went together to the vending machine, where Mika offered Linnea a cup of coffee.
Fi: Jatkuva lumisade näkyi ikkunasta, mutta sisällä oli lämmin ja mukava.
En: The continuous snowfall was visible from the window, but inside it was warm and cozy.
Fi: Juuri kun he alkoivat puhua ja tutustua toisiinsa, kirjaston valot alkoivat välkkyä ja sammuivat.
En: Just as they began to talk and get to know each other, the library lights started to flicker and then went out.
Fi: Hiljaisuus muuttui hämmennykseksi ja pieneksi paniikiksi.
En: The silence turned into confusion and a bit of panic.
Fi: "Ei hätää", Linnea sanoi rohkeasti.
En: "No worries," Linnea said bravely.
Fi: "Meillä on vielä kahvi ja...," hän pysähtyi, "...toinen toisemme."
En: "We still have coffee and...," she paused, "...each other."
Fi: Pimeyden keskellä Mika ja Linnea istuivat hiljaa.
En: In the darkness, Mika and Linnea sat quietly.
Fi: Aluksi kiusallinen hiljaisuus, mutta sitten Linnea alkoi kertoa tarinaa Ruotsista.
En: At first, the silence was awkward, but then Linnea began to tell a story about Sweden.
Fi: Mika kuunteli tarkkaan, ja pian hänkin alkoi puhua omasta elämästään, opinnoistaan ja hiljaisesta haaveestaan löytää joku, jonka kanssa jakaa ajatuksiaan.
En: Mika listened carefully, and soon he started talking about his own life, his studies, and his quiet dream of finding someone to share his thoughts with.
Fi: Tunteet virtasivat, ja kun valot lopulta syttyivät uudelleen, he huomasivat olevansa lähestynyt toisiaan hetken aikana.
En: Emotions flowed, and when the lights finally came back on, they realized they had grown closer during that moment.
Fi: Kirjaston hiljaisuudessa he olivat löytäneet yhteyden.
En: In the library's silence, they had found a connection.
Fi: "Lumi on edelleen paha", Linnea sanoi katsoen ulos.
En: "The snow is still bad," Linnea said, looking outside.
Fi: "Miksi emme tutustuisi kaupunkiin yhdessä huomenna?"
En: "Why don't we explore the city together tomorrow?"
Fi: Mika nyökkäsi, tuntien uutta itsevarmuutta.
En: Mika nodded, feeling a new confidence.
Fi: "Se olisi mukavaa."
En: "That would be nice."
Fi: Kun he nousivat ylös, Mika tunsi, että jotain oli muuttunut.
En: As they stood up, Mika felt that something had changed.
Fi: Hän oli astunut askelen poispäin yksinäisyydestä.
En: He had taken a step away from loneliness.
Fi: Linnea puolestaan tunsi, että hänellä oli ystävä.
En: Linnea, on the other hand, felt like she had made a friend.
Fi: Kirjaston lämmin valo jäi heidän taakseen, kun he kulkivat yhdessä ovesta ulos.
En: The library's warm light was left behind as they walked out the door together.
Fi: Se, mitä he olivat löytäneet, kesti pitkään myrskyn jälkeenkin.
En: What they had found would last long after the storm.
Vocabulary Words:
quietly: hiljaacorner: kulmauksessaanprevailed: vallitsiraging: riehuigaze: katseensacovered: peittynytshelter: suojaansteaming: höyryävänexchange student: vaihto-oppilascalming: rauhoittavaltabumped: törmäsitoppling: kaataenstartled: säpsähtiheart beat faster: sydämensä sykki nopeammingathering: kokosisurprising: yllättäenvending machine: automaatticontinuous: jatkuvavisible: näkyiflicker: välkkyäpanic: paniikkiawkward: kiusallinenstory: tarinaacarefully: tarkkaanemotions: tunteetflowed: virtasivatconfidence: itsevarmuuttaloneliness: yksinäisyydestäfriend: ystäväconnection: yhteyden -
Fluent Fiction - Finnish: Lost Study Guide Sparks Unexpected Friendship Amid Rivalry
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-13-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin yliopiston kirjasto oli kylmässä talvi-iltapäivässä täynnä opiskelijoita.
En: Helsingin yliopiston library was full of students on a cold winter afternoon.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat rauhallisesti suurten ikkunoiden takana.
En: Snowflakes drifted gently behind the large windows.
Fi: Pieni tuulenvire tunkeutui sisään aina, kun joku avasi kirjasto-oven.
En: A small draft slipped inside every time someone opened the library door.
Fi: Jussi istui kirjaston hiljaisella alueella, syventyneenä ajatuksiinsa.
En: Jussi sat in the library's quiet area, deep in thought.
Fi: Tärkeä tentti oli alkamassa, ja hänellä oli sydän kylmänä huoli.
En: An important exam was approaching, and he was worried, feeling a chill in his heart.
Fi: Hänen stipendinsä riippui tästä tentistä, ja kriittinen opinto-opas oli kadonnut.
En: His scholarship depended on this exam, and a critical study guide had gone missing.
Fi: Jussi päätti pyytää apua ystävältään Ainolta.
En: Jussi decided to ask for help from his friend Aino.
Fi: Aino oli tunnettu siitä, että hän osasi löytää kadonneet tavarat ja ratkaista monimutkaisia arvoituksia.
En: Aino was known for her ability to find lost items and solve complex mysteries.
Fi: He kaksi tapasivat kirjaston nurkassa pienen kahvipöydän ääressä.
En: The two met in the corner of the library at a small coffee table.
Fi: "Aino, tarvitsemme sinun taitojasi," Jussi sanoi.
En: "Aino, we need your skills," Jussi said.
Fi: "Lainattava opas on poissa.
En: "The guide that could be borrowed is gone.
Fi: En saa sitä mistään, ja mikään ei tunnu toimivan ilman sitä."
En: I can't get it from anywhere, and nothing seems to work without it."
Fi: Aino nyökkäsi.
En: Aino nodded.
Fi: Hän tiesi, kuinka tärkeä tuo opas oli Jussille.
En: She knew how important that guide was to Jussi.
Fi: "Ei hätää, Jussi.
En: "No worries, Jussi.
Fi: Aloitetaan etsiminen," hän vastasi rohkaisevasti.
En: Let's start searching," she responded encouragingly.
Fi: He kiersivät hyllyjä ja tarkistivat joka lohkon, mutta mitään ei löytynyt.
En: They circled the shelves and checked every section, but found nothing.
Fi: Samaan aikaan kirjaston toisessa päässä Mikko, Jussin kilpailija, näytti olevan uppoutunut johonkin lukemaansa.
En: Meanwhile, at the other end of the library, Mikko, Jussi's competitor, appeared engrossed in something he was reading.
Fi: Jussi huomasi Mikon, ja hänen mielensä alkoi vaeltaa epäilyksissä.
En: Jussi noticed Mikko, and his mind began wandering with suspicions.
Fi: Mikko oli aina askel edellä kaikessa.
En: Mikko was always a step ahead in everything.
Fi: Olisiko Mikolla hallussaan opas?
En: Could Mikko have the guide?
Fi: "Aino, luulen että meidän täytyy puhua Mikon kanssa," Jussi ehdotti.
En: "Aino, I think we need to talk to Mikko," Jussi suggested.
Fi: He päättivät lähestyä Mikkoa, koska jäljellä olevan ajan tiimalasissa hiekka väheni nopeasti.
En: They decided to approach Mikko, as the sands in the hourglass of remaining time were running low.
Fi: "Mikko, saisimmeko puhua kanssasi hetkeksi?"
En: "Mikko, could we talk to you for a moment?"
Fi: Aino kysyi ystävällisesti.
En: Aino asked kindly.
Fi: Mikko katsoi heitä hämmästyneenä.
En: Mikko looked at them in surprise.
Fi: "Tietysti.
En: "Of course.
Fi: Mikä on hätänä?"
En: What's the problem?"
Fi: Jussi keräsi rohkeutensa.
En: Jussi gathered his courage.
Fi: "Me emme löydä tärkeää opasta tenttiin.
En: "We can't find the important guide for the exam.
Fi: Näimme, että sinulla saattaa olla se," hän sanoi suoraan mutta varovaisesti.
En: We saw that you might have it," he said directly yet cautiously.
Fi: Mikko hymyili ja avasi laukkunsa.
En: Mikko smiled and opened his bag.
Fi: "Ah, etsittekö tätä?
En: "Ah, are you looking for this?
Fi: Sain kirjastosta viime viikon laina-aikana, mutta se oli täysin vahinko.
En: I got it from the library during last week's borrowing time, but it was completely accidental.
Fi: En tiennyt, että se on ainoa kopio," Mikko sanoi.
En: I didn't know it was the only copy," Mikko said.
Fi: Hän ojensi oppaan Jussille.
En: He handed the guide to Jussi.
Fi: "Ymmärrän, kuinka tärkeää tämä on.
En: "I understand how important this is.
Fi: Jaettu oppiaine on parempi kuin kilpailu."
En: Shared academics are better than competition."
Fi: Yllättyneenä Jussi otti oppaan vastaan.
En: Surprised, Jussi accepted the guide.
Fi: Hänen sisällään paistoi kiitollisuus.
En: Gratitude shone inside him.
Fi: "Kiitos, Mikko.
En: "Thank you, Mikko.
Fi: On hienoa tietää, että voimme luottaa toisiimme tällaisissa tilanteissa."
En: It's great to know that we can rely on each other in situations like this."
Fi: Tentti alkoi ja kului ilman ongelmia.
En: The exam began and proceeded without issues.
Fi: Jussi ja Mikko istuivat vierekkäin, valmiina kohtaamaan kysymykset yhteistyössä.
En: Jussi and Mikko sat side by side, ready to face the questions together.
Fi: Tämä kohtaaminen sai Jussin ymmärtämään, että kaikki ei ollutkaan aina kilpailua.
En: This encounter made Jussi realize that not everything was always about competition.
Fi: Välillä saattoi syntyä ystävyyksiä jopa yllättävimmissä tilanteissa.
En: Sometimes friendships could emerge even in the most unexpected situations.
Fi: Yhteistyö kantoi hedelmää, eikä ketään jäänyt pakkasen puremaksi.
En: Cooperation bore fruit, and no one was left out in the cold.
Vocabulary Words:
draft: tuulenvirequiet area: hiljainen alueexam: tenttiworried: huolischolarship: stipendicritical: kriittinensolved: ratkaistaresearch: tutkimussection: lohkoengrossed: uppoutunutcompetitor: kilpailijasuspicion: epäilysapproach: lähestyähourglass: tiimalasicourage: rohkeusborrow: lainataaccidental: vahinkoshared: jaettuacademics: oppiainerely: luottaaunexpected: yllättäväcooperation: yhteistyöbore fruit: kantoi hedelmäächant: loitsutime: aikafortunately: onneksiwhisper: kuiskausinspire: innostaagather: kerätäencounter: kohtaaminen -
Fluent Fiction - Finnish: Aino's Triumph: A New Star Shines at Helsinki Hospital
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-12-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Keskussairaalassa oli vilinää.
En: The Helsingin Keskussairaala was bustling.
Fi: Kirkkaat loisteputket loistivat käytävillä, ja laitteiden piippaukset täyttivät ilman.
En: Bright fluorescent lights shone in the corridors, and the beeping of machines filled the air.
Fi: Ulkona maa oli kietoutunut paksuun lumipeitteeseen.
En: Outside, the ground was wrapped in a thick blanket of snow.
Fi: Talvi oli saapunut kaupunkiin, ja Vapun hiljainen huuma tuntui vielä kaukaiselta viittaukselta kevääseen.
En: Winter had arrived in the city, and the quiet excitement of Vappu still felt like a distant hint of spring.
Fi: Aino oli nuori lääketieteen harjoittelija.
En: Aino was a young medical intern.
Fi: Hän työskenteli keskussairaalassa, unelmiensa paikassa.
En: She worked at the central hospital, the place of her dreams.
Fi: Hänellä oli yksi tavoite: osoittaa kykynsä ja voittaa Eeron, kokeneen lääkärin, luottamus.
En: She had one goal: to prove her ability and earn the trust of Eero, a seasoned doctor.
Fi: Eero tunnettiin taitavana, mutta vähän kyynisenä lääkärinä.
En: Eero was known as a skilled but slightly cynical doctor.
Fi: Hän oli kuitenkin oikeudenmukainen ja osasi arvostaa potentiaalia.
En: However, he was fair and could appreciate potential.
Fi: Aino seisoi huoneessa, katse kiinnittyneenä potilaaseen.
En: Aino stood in the room, her gaze fixed on the patient.
Fi: Potilaan tila oli vakava, ja ajan paine kasvoi.
En: The patient's condition was serious, and the pressure of time was mounting.
Fi: Tutkimustulokset olivat ristiriitaisia.
En: The test results were contradictory.
Fi: Kuin vyyhti, jonka Aino yritti avata.
En: Like a tangle that Aino was trying to unravel.
Fi: Hän halusi tehdä oikean diagnoosin, mutta tunsi epävarmuuden hiipivän mieleensä.
En: She wanted to make the right diagnosis, but the creeping uncertainty was setting in.
Fi: Kollegat suosittelivat varovaista lähestymistapaa, mutta Aino pohti, voisiko intuitiolla olla avainsana.
En: Colleagues recommended a cautious approach, but Aino wondered if intuition could be the key.
Fi: Eero astui sisään ja tarkkaili Ainon ilmettä.
En: Eero stepped in and observed Aino’s expression.
Fi: "No Aino, mitä ajattelet?"
En: "Well, Aino, what do you think?"
Fi: hän kysyi rauhallisesti.
En: he asked calmly.
Fi: Aino tunsi hetken saapuvan.
En: Aino felt the moment arriving.
Fi: Hetken, jolloin hänen oli päätettävä.
En: The moment when she had to decide.
Fi: Hän pohti sydämensä tahtia.
En: She contemplated the rhythm of her heart.
Fi: Hän tiesi, että päätös voisi vaikuttaa potilaan elämään.
En: She knew that the decision could affect the patient's life.
Fi: Aino sulki silmänsä.
En: Aino closed her eyes.
Fi: Hän muisteli opiskeluaikojaan, opintojaan ja käytännön harjoitteluaan.
En: She recalled her student days, her studies, and her practical training.
Fi: Päätös selkeytyi.
En: The decision became clear.
Fi: Hän avasi silmänsä ja suuntasi katseensa varmoin ottein Eeroon.
En: She opened her eyes and directed her confident gaze at Eero.
Fi: "Uskon, että meidän täytyy toimia tämän teorian mukaan."
En: "I believe we need to proceed with this theory."
Fi: Huone hiljeni, ja Eero nyökkäsi hitaasti.
En: The room fell silent, and Eero nodded slowly.
Fi: Prosessi alkoi.
En: The process began.
Fi: Aino tunsi jännityksen sulkeutuvan sydämensä ympärille kuin näkymätön köysi.
En: Aino felt the tension closing around her heart like an invisible rope.
Fi: Odotus oli piinaavaa.
En: The wait was agonizing.
Fi: Päivien myötä potilaan tila alkoi parantua.
En: As days went by, the patient's condition began to improve.
Fi: Aino näki heräävän hymyn perheessä, joka aiemmin vaikutti huolestuneelta ja uupuneelta.
En: Aino saw smiles awakening in the family that had previously seemed worried and exhausted.
Fi: Eero tuli hänen luokseen hymyillen ensimmäistä kertaa vähän aikaa.
En: Eero approached her, smiling for the first time in a while.
Fi: "Hyvin tehty, Aino.
En: "Well done, Aino.
Fi: Sinulla on todellista lahjakkuutta."
En: You have real talent."
Fi: Aino hymyili takaisin, lämpö täytti hänen sydämensä.
En: Aino smiled back, warmth filling her heart.
Fi: Hän tunsi voittaneensa itsensä sekä Eeron arvostuksen.
En: She felt as if she had won over both herself and Eero's appreciation.
Fi: Kun hän astui sairaalan ulkopuolelle, lumisade jatkoi leikkisää tanssiaan taivaalta.
En: As she stepped outside the hospital, the snowfall continued its playful dance from the sky.
Fi: Hän tiesi, että tämä päivä oli uusi alku hänen urallaan.
En: She knew that this day was a new beginning in her career.
Fi: Eeron sydämeen palasi toivo.
En: Hope returned to Eero's heart.
Fi: Hän näki Ainossa tulevaisuuden lupauksen.
En: He saw in Aino a promise for the future.
Fi: Nuori lääkäri, josta hänestä voisi olla vaikka mihin.
En: A young doctor who could achieve anything.
Fi: Ja niin Kallion keskussairaalassa, talven kylmyydessä, oli syttynyt uusi tähti.
En: And so, at the Kallion keskussairaala, in the cold of winter, a new star had been born.
Vocabulary Words:
bustling: vilinääfluorescent: loisteputketbeeping: piippauksetwrapped: kietoutunutblanket: lumipeitehint: viittausintern: harjoittelijaseasoned: kokeneencynical: kyyninencontradictory: ristiriitaisiatangle: vyyhtiunravel: avataintuition: intuitioproceed: toimiacontemplated: pohtisilhouette: silhuettiagonizing: piinaavaaexhausted: uupuneeltaappreciation: arvostusstepped: astuiplayful: leikkisäädance: tanssiaanpromise: lupauspotential: potentiaaliadiagnosis: diagnoosinrecommend: suosittelivatcalmly: rauhallisesticonfident: varmoinnodded: nyökkäsitalent: lahjakkuutta -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Friendship in the Heart of Helsinki's Oodi
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-12-08-38-20-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin keskustakirjasto Oodi loisti kuin majakka kylmänä talvipäivänä.
En: Helsingin central library Oodi shone like a lighthouse on a cold winter's day.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa, ja ihmiset kiirehtivät sisään lämpimään.
En: Snowflakes drifted quietly, and people hurried inside for warmth.
Fi: Eero istui kirjaston kolmannessa kerroksessa, valoa tulvivan ikkunan ääressä.
En: Eero sat on the third floor of the library, by a window flooded with light.
Fi: Hän selailee suomalaista kansantarukirjaa, kunnes hänen katseensa harhailee huoneen halki.
En: He flipped through a Finnish folklore book until his gaze wandered across the room.
Fi: Siellä hän näki Anitan, hymyilevä ja täynnä energiaa, puhumassa Mikaelin kanssa.
En: There he saw Anita, smiling and full of energy, talking to Mikael.
Fi: Eero tunsi pienen jännityksen sisällään.
En: Eero felt a slight thrill inside.
Fi: Hän tiesi, että tänään hänen pitäisi ohjata kirjakerhon keskustelua.
En: He knew that today he had to lead the book club discussion.
Fi: Hän ei koskaan yleensä astunut ulos mukavuusalueeltaan, mutta tänään hän halusi tehdä vaikutuksen Anitaan.
En: He usually never stepped out of his comfort zone, but today he wanted to impress Anita.
Fi: Hän muisteli, kuinka hän oli aina löytänyt turvaa kirjoista, mutta nyt hän halusi jakaa intohimonsa jonkun toisen kanssa.
En: He recalled how he had always found solace in books, but now he wanted to share his passion with someone else.
Fi: Kellon viisarit siirtyivät kohti viittä, ja ihmiset kokoontuivat kirjakerhohuoneeseen.
En: The clock hands moved towards five, and people gathered in the book club room.
Fi: Eero nousi seisomaan pöydän ääreen.
En: Eero stood up at the table.
Fi: Hän veti syvään henkeä.
En: He took a deep breath.
Fi: "Tervetuloa kaikki," hän aloitti.
En: "Welcome, everyone," he began.
Fi: "Keskustellaan tänään Aino Kallaksen 'Sudenmorsiasta'."
En: "Today, let's discuss Aino Kallas's 'Sudenmorsian'."
Fi: Anita katsoi häntä mielenkiinnolla, ja Eero tunsi itsensä rohkaistuksi.
En: Anita looked at him with interest, and Eero felt encouraged.
Fi: He alkoivat keskustella tarinan teemoista.
En: They began to discuss the themes of the story.
Fi: Eero korosti luonnon ja ihmisen välisen suhteen kauneutta ja kauhua.
En: Eero emphasized the beauty and terror of the relationship between nature and humans.
Fi: Anita puolestaan arvosti kirjan feminististä näkökulmaa ja päähenkilön taistelua vapauden puolesta.
En: Anita, on the other hand, appreciated the book's feminist perspective and the protagonist's struggle for freedom.
Fi: Keskustelu eteni vilkkaasti, ja pian Eero ja Anita huomasivat, että he olivat ainoat puhujat huoneessa.
En: The conversation progressed energetically, and soon Eero and Anita realized they were the only speakers in the room.
Fi: Eeron sydän löi nopeammin.
En: Eero's heart beat faster.
Fi: Hän tunsi olevansa elossa, osana jotakin suurempaa ja jaettua.
En: He felt alive, part of something greater and shared.
Fi: Kokouksen jälkeen Anita lähestyi Eeroa.
En: After the meeting, Anita approached Eero.
Fi: "Pidin todella näkemyksistäsi," hän sanoi lämpimästi.
En: "I really liked your insights," she said warmly.
Fi: "Haluaisitko joskus käydä kanssani kahvilla ja jatkaa keskustelua?"
En: "Would you like to have coffee with me sometime and continue the discussion?"
Fi: Eero nyökkäsi, tunne kiitollisuudesta ja helpotuksesta valtasi hänet.
En: Eero nodded, a feeling of gratitude and relief washing over him.
Fi: "Se olisi mukavaa," hän vastasi.
En: "That would be nice," he replied.
Fi: "Minulla on muutamia kirjoja, jotka voisin suositella."
En: "I have a few books I could recommend."
Fi: Ulkona lumisade jatkui, mutta Eero ei tuntenut enää kylmyyttä.
En: Outside, the snowfall continued, but Eero no longer felt the cold.
Fi: Hän oli ottanut askeleen kohti uutta ystävyyttä.
En: He had taken a step towards a new friendship.
Fi: Hän oppi jakamaan intohimonsa ja olemaan avoimempi.
En: He learned to share his passion and be more open.
Fi: Kirjallisuus oli antanut hänelle uuden alun, ja nyt hän pitkäsi jakaa sen matkan Anitan kanssa.
En: Literature had given him a new beginning, and now he longed to share that journey with Anita.
Fi: Oodi ei ollut enää vain kirjasto; se oli paikka, jossa unelmat ja todellisuus kohtasivat.
En: Oodi was no longer just a library; it was a place where dreams and reality met.
Vocabulary Words:
lighthouse: majakkasnowflakes: lumihiutaleetdrifted: leijailivatthrill: jännityscomfort zone: mukavuusaluesolace: turvaflooded: tulvivanfolklore: kansantarutwandered: harhaileeinsights: näkemyksetgaze: katseprotagonist: päähenkilöstruggle: taistelufreedom: vapausenergetically: vilkkaastiencouraged: rohkaistuksifeminist: feministinenshared: jaettugratitude: kiitollisuusrelief: helpotuslonged: pitkäsicontinued: jatkuistepped: astuivatwarmth: lämpimäändiscussion: keskusteluarelationship: suhdenature: luontobeauty: kauneusterror: kauhubeginning: alku -
Fluent Fiction - Finnish: From Winter Blues to Joy: A Market Adventure in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-11-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Markkinatori Helsingissä oli vilkas ja elämän täyteinen, vaikka talven kylmyys puri poskiin.
En: The market square in Helsinki was bustling and full of life, even though the winter cold bit at their cheeks.
Fi: Torikojuissa kimaltelivat pienet valot, jotka tanssivat hennosti tuulessa, muistuttaen joulunajan taianomaisista hetkistä.
En: Little lights glimmered in the market stalls, gently dancing in the wind, reminiscent of the magical moments of Christmas time.
Fi: Lumi peitti kadut, ja markkinoiden yllä leijui paahdetun mantelin tuttu tuoksu.
En: Snow covered the streets, and the familiar scent of roasted almonds hung over the market.
Fi: Mikko oli päättänyt kohottaa ystäviensä mielialaa.
En: Mikko had decided to lift his friends' spirits.
Fi: Hän tiesi, että pitkä, pimeä talvi oli raskas monille, myös hänelle itselleen.
En: He knew that the long, dark winter was tough on many, himself included.
Fi: Esko ja Aino tarvitsivat piristystä aivan yhtä paljon kuin hän.
En: Esko and Aino needed cheering up just as much as he did.
Fi: "Katsotaanpa, mitä kaikkea markkinoilla on tänään", Mikko sanoi hymyillen.
En: "Let's see what the market has to offer today," Mikko said with a smile.
Fi: "Hyvä, että keksit tämän", Aino sanoi hiljaisesti.
En: "I'm glad you thought of this," Aino said quietly.
Fi: Hänen kasvoillaan näkyi surumielinen ilme, mutta Mikko näki jo toivon pilkahduksen hänen silmissään.
En: There was a melancholy look on her face, but Mikko already saw a glimmer of hope in her eyes.
Fi: Esko hieroi käsiään yhteen kylmässä ilmassa.
En: Esko rubbed his hands together in the cold air.
Fi: "Olin juuri miettimässä, miten saisin vähän vaihtelua arkeen.
En: "I was just thinking about how to bring some variety to everyday life.
Fi: Tämä on täydellistä", hän myönsi.
En: This is perfect," he admitted.
Fi: He kulkivat kojulta kojulle, nauttien yhdessä vadelmahillolla täytettyjä munkkeja ja höyryävän kuumaa glögiä.
En: They strolled from stall to stall, enjoying raspberry jam-filled donuts and steaming hot glögi together.
Fi: Kylmä ei tuntunut yhtä terävältä, kun he naurahtivat Eskon yrittäessä puhaltaa liian kuumaa juomaa ja polttaessa huulensa.
En: The cold didn't feel as sharp when they chuckled at Esko trying to blow on his too-hot drink and burning his lips.
Fi: Mikko huomasi, kuinka Aino rentoutui jokaisen hetken myötä, ja kuinka Esko muuttui yhä innostuneemmaksi jokaisen uuden kokemuksen myötä.
En: Mikko noticed how Aino relaxed with each passing moment and how Esko grew more excited with each new experience.
Fi: He löysivät itsensä pian jääluistelukentältä, joka oli pystytetty torin sivuun.
En: They soon found themselves at an ice skating rink set up on the side of the square.
Fi: "Mennään kokeilemaan!"
En: "Let's try it out!"
Fi: Mikko ehdotti innoissaan.
En: Mikko suggested eagerly.
Fi: Luistimilla he liukuivat jäällä, välillä horjuen ja välillä kaatuen.
En: On skates, they glided on the ice, sometimes wobbling and sometimes falling.
Fi: Jokainen kaatuminen sai aikaan yhä raikuvampia naurunpurskahduksia, jotka karkottivat talven ankeuden.
En: Each fall led to louder and louder bursts of laughter, chasing away the gloom of winter.
Fi: Lämmin onnellisuus valtasi heidät.
En: A warm happiness filled them.
Fi: Kun he lopulta lopettivat luistelun, jokaisella oli pieni tärisevä taskulämmitin omaksi iloksi ja muistoksi illasta.
En: When they finally finished skating, each of them had a little hand warmer in their pocket as a personal memento of the evening.
Fi: Kävellessään kotiin, Mikko tunsi sydämessään lämpöä, läheisyyttä ja iloa, jota hän oli kaivannut.
En: Walking home, Mikko felt warmth, closeness, and joy in his heart, something he had been missing.
Fi: Aino huomasi, kuinka hyvältä tuntui taas avautua ystäville.
En: Aino realized how good it felt to open up to friends again.
Fi: Ja Esko oli löytänyt seikkailunsa uudestaan, ja hän arvosti pienien, yhteisten hetkien kauneutta.
En: And Esko had rediscovered his sense of adventure and appreciated the beauty of small, shared moments.
Fi: Tällä pienellä talviseikkailulla torilla oli suuri merkitys.
En: This small winter adventure at the market had great significance.
Fi: Kaikki olivat muistaneet, kuinka tärkeää oli olla ystävien kanssa, jakaa iloa ja naurua, ja yhdessä löytää valoa pimeimpinäkin vuodenaikoina.
En: They all remembered how important it was to be with friends, to share joy and laughter, and to find light together even in the darkest seasons.
Vocabulary Words:
bustling: vilkasglimmered: kimaltelivatreminiscent: muistuttaenroasted: paahdetunspirits: mielialaamelancholy: surumielinenwobbling: horjuenburst: purskahdusmemento: muistostrolled: kulkivatsteaming: höyryävänchuckled: naurahtivatglided: liukuivatwobbling: horjuengloom: ankeudencloseness: läheisyyttäappreciated: arvostirediscovered: löysin uudestaansignificance: merkitysmagical: taianomaisistafalling: kaatuenvariety: vaihteluacheering: piristystätough: raskaschasing: karkottivatadventure: seikkailunsaappreciated: arvostibeauty: kauneuttaglögi: glögiäalmonds: mantelin -
Fluent Fiction - Finnish: Heat of Reconciliation: A Sibling Bond Rekindled in Helsinki
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-11-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Saunan höyry liikkui verkkaisesti vanhan rakennuksen sisällä.
En: The sauna's steam moved slowly inside the old building.
Fi: Ulkona oli kylmä.
En: Outside, it was cold.
Fi: Lumi leijaili hiljaa alas tummaa taivasta vasten.
En: Snow quietly drifted down against the dark sky.
Fi: Helsinki oli talvinen, ja sauna tarjosi lämpöä ja turvapaikan kylmyyttä vastaan.
En: Helsinki was wintry, and the sauna offered warmth and a refuge against the cold.
Fi: Aino istui ylimmällä lauteella, selkä seinää vasten, ja katsoi puuhellaa, miettiessään Veikkoa.
En: Aino sat on the top bench, back against the wall, and looked at the wood stove, thinking about Veikko.
Fi: Hän oli päättänyt kutsua pikkuveljensä tänne.
En: She had decided to invite her little brother here.
Fi: Oli aika korjata välit.
En: It was time to mend their relationship.
Fi: Veikko saapui hieman myöhässä, kuten tavallista.
En: Veikko arrived a bit late, as usual.
Fi: Hän huokaisi syvään astuessaan sisään, ja lämpö ympäröi hänet heti.
En: He sighed deeply as he stepped inside, and the warmth enveloped him immediately.
Fi: Ilmassa oli tervan ja männyn tuoksua.
En: The air smelled of tar and pine.
Fi: "Hei Veikko", Aino tervehti, yrittäen pitää äänensä kevyenä.
En: "Hi, Veikko," Aino greeted, trying to keep her voice light.
Fi: Veikko nyökkäsi ja hymyili vähän.
En: Veikko nodded and smiled a little.
Fi: Hän istui alemmas lauteille, vältteli katsekontaktia.
En: He sat down lower on the benches, avoiding eye contact.
Fi: Saunan rauha teki tilanteesta sopivan, mutta myös jännittävän.
En: The peace of the sauna made the situation suitable, but also tense.
Fi: Hänen sisällään kyti vanha kauna, tunne jääneensä siskonsa varjoon.
En: Inside, an old resentment simmered, the feeling of being overshadowed by his sister.
Fi: "Miten menee?"
En: "How's it going?"
Fi: Aino kysyi hetken hiljaisuuden jälkeen.
En: Aino asked after a moment of silence.
Fi: Hän halusi avata keskustelun varovaisesti.
En: She wanted to open the conversation cautiously.
Fi: Hänen vuosiaan ulkomailla oli paljon puhuttu perheessä, mutta mitä hän tiesi Veikon elämästä?
En: Her years abroad had been much talked about in the family, but what did she know about Veikko's life?
Fi: Hyvin vähän, hän tajusi.
En: Very little, she realized.
Fi: Veikko kohautti olkiaan.
En: Veikko shrugged.
Fi: "Samaa vanhaa.
En: "Same old.
Fi: Töitä, vähän suunnittelua on vuoteen", hän mutisi katsomatta sisareensa, puhuessaan matalalla äänellä.
En: Work, some planning for the year," he muttered without looking at his sister, speaking in a low voice.
Fi: Aino tajusi, ettei tämä keino auttaisi.
En: Aino realized that this approach wouldn't help.
Fi: Hänen pitäisi olla suorempi.
En: She needed to be more direct.
Fi: "Veikko, olen miettinyt meitä.
En: "Veikko, I've been thinking about us.
Fi: Miten olemme etääntyneet.
En: How we've drifted apart.
Fi: Minä olen tehnyt omat valintani, mutta se ei tarkoita, etten kunnioita sinun elämääsi."
En: I've made my own choices, but that doesn't mean I don't respect your life."
Fi: Veikko katsoi häntä yllättyneenä.
En: Veikko looked at her in surprise.
Fi: Hänellä oli ollut erilainen kuva - että Aino näki häntä vain pikkukaupungin miehenä, joka ei saavuttanut paljoa.
En: He had held a different view—that Aino saw him only as a small-town man who hadn't achieved much.
Fi: Tämä hetki, kuuma höyry ympärillä, teki keskustelusta pelottavan, mutta samalla mahdollisen.
En: This moment, with hot steam all around, made the discussion daunting but also possible.
Fi: "Ehkä minä tunnen itseni väsyneeksi, aina sinun varjossasi.
En: "Maybe I feel tired, always in your shadow.
Fi: Sinä matkustit, koit niin paljon.
En: You traveled, experienced so much.
Fi: Minä jäin", Veikko sanoi vihdoin, ja sanat olivat kuin tulikuumaa vettä valuvan iholla.
En: I stayed," Veikko finally said, and the words were like scalding water pouring over skin.
Fi: Aino hengitti syvään.
En: Aino took a deep breath.
Fi: "En koskaan ajatellut noin.
En: "I never thought of it that way.
Fi: Minä kamppailin myös, yksin vieraassa maassa.
En: I struggled too, alone in a foreign country.
Fi: Kaikkien hienojen hetkien takana on paljon epävarmuutta."
En: Behind all the wonderful moments, there's a lot of uncertainty."
Fi: Hänen äänensä oli pehmeä mutta suora.
En: Her voice was soft but direct.
Fi: Hiljaisuus levittäytyi jälleen, mutta tällä kertaa se oli uusi.
En: Silence spread again, but this time it was new.
Fi: Saunan rauhoittava nikotus, puukiuas lämpöineen, teki tilasta sopivan avoimuudelle.
En: The soothing crackle of the sauna, with its wood heater, made the space suitable for openness.
Fi: Veikko rentoutui hieman, ja jännitys hänen hartioiltaan hellitti.
En: Veikko relaxed slightly, and the tension in his shoulders eased.
Fi: "Ehkä olemme molemmat olleet väärässä", hän sanoi vihdoin, ja katsoi Ainoa.
En: "Maybe we've both been wrong," he said finally, and looked at Aino.
Fi: Hän näki jotain uutta sisaren silmissä.
En: He saw something new in his sister's eyes.
Fi: Inhimillisyyttä.
En: Humanity.
Fi: "Niin, aloitetaan alusta.
En: "Yes, let's start anew.
Fi: En ole koskaan halunnut muuta kuin parasta sinulle", Aino vastasi, ja heidän katseensa kohtasivat.
En: I have never wanted anything but the best for you," Aino replied, and their gazes met.
Fi: Kun he istuivat yhdessä hiljaisuudessa, saunan lämpö helli heidän välejään.
En: As they sat together in silence, the sauna's warmth soothed their relationship.
Fi: Täällä, suojassa kylmyydeltä, he löysivät tiensä.
En: Here, sheltered from the cold, they found their way.
Fi: Tunteet lämpenivät, tuoden heidät lähemmäs toisiaan, nyt ja tulevaisuudessa.
En: Emotions warmed, bringing them closer to each other, now and in the future.
Fi: He astuivat ulos saunasta parempina sisaruksina, lupausten kera tehdä tästä uusi alku.
En: They stepped out of the sauna as better siblings, with promises to make this a new beginning.
Vocabulary Words:
sauna: saunasteam: höyrydrifted: leijailiwintry: talvinenrefuge: turvapaikkamend: korjataresentment: kaunasimmered: kytiovershadowed: varjooncautiously: varovaisestiabroad: ulkomaillashrubbed: kohauttiscalding: tulikuumaastruggled: kamppailindaunting: pelottavahumanity: inhimillisyyttägazes: katseetsheltered: suojassapromises: lupaustenenveloped: ympäroipine: mäntynbenches: lauteetsuitable: sopivasoothing: rauhoittavacrackle: nikotusheater: puukiuastension: jännitysease: hellittinew beginning: uusi alkuemotions: tunnet -
Fluent Fiction - Finnish: Mika's Melodic Triumph: Overcoming Fear on a Wintry Stage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-10-23-34-01-fi
Story Transcript:
Fi: Toisinaan, Helsinki heräsi uuteen, kirkkaaseen talviaamuun.
En: Sometimes, Helsinki woke up to a new, bright winter morning.
Fi: Lunta leijaili hiljalleen ja kaupungin kadut peittyivät valkoiseen peittoon.
En: Snow was gently floating down, and the city's streets were covered with a white blanket.
Fi: Keskellä tätä lumista kaupunkia seisoi vanha sisäoppilaitos, jonka suuret ikkunat loistivat lämmintä valoa vastaanottamaan oppilaita ja opettajia.
En: In the middle of this snowy city stood an old boarding school, its large windows shining warm light to welcome students and teachers.
Fi: Sisäoppilaitos sijaitsi mäen päällä, ympärillään ikivihreitä mäntyjä.
En: The boarding school was located on a hill, surrounded by evergreen pines.
Fi: Oppilaat viettivät paljon aikaa koulun suuressa aulassa, joka oli täynnä naurun ja puheensorinan sävyttämää tunnelmaa.
En: The students spent a lot of time in the school's large lobby, which was filled with an atmosphere laced with laughter and chatter.
Fi: Kaikki näyttivät odottavan jotakin erityistä;
En: Everyone seemed to be anticipating something special; the winter season showcase was soon approaching.
Fi: talvikauden taitonäytös oli pian tulossa.
En: Mika, a shy and withdrawn student, walked quietly down the school corridors.
Fi: Mika, ujo ja vetäytyvä oppilas, käveli hiljaa pitkin koulun käytäviä.
En: In his mind, a great dream was spinning: the desire to perform in the show.
Fi: Hänen mielessään pyöri suuri haave: halu esiintyä näytöksessä.
En: Mika knew that his strength was playing the violin.
Fi: Mika tiesi, että hänen vahvuutensa oli viulunsoitto.
En: Playing was both his escape and joy.
Fi: Soittaminen oli hänelle pakokeino ja ilo.
En: But the thought of stepping onto the stage terrified him.
Fi: Mutta ajatus lavalle nousemisesta kauhistutti häntä.
En: What if others mocked him?
Fi: Entä jos muut pilkkaisivat häntä?
En: What if he failed?
Fi: Entä jos hän epäonnistuisi?
En: He decided that he couldn't let fear win this time.
Fi: Hän päätti, ettei hän voisi antaa pelon voittaa tätä kertaa.
En: Evenings in the school were quiet and peaceful.
Fi: Illat koulussa olivat hiljaisia ja rauhallisia.
En: Mika secretly sneaked into the music room when everyone else had already retreated to sweet daydreams.
Fi: Mika hiipi salaa musiikkiluokkaan, kun kaikki muut olivat jo vetäytyneet ihaniin päiväuniin.
En: With the violin in his hands, he began to practice.
Fi: Viulu käsissään hän alkoi harjoitella.
En: Lauri and Hanna, his closest friends, knew about Mika's secret practice sessions.
Fi: Lauri ja Hanna, hänen läheisimmät ystävänsä, tiesivät Mikan salaisista harjoituksista.
En: They encouraged him: "You can do it, Mika.
Fi: He kannustivat häntä: "Sinä pystyt siihen, Mika.
En: You're talented!"
Fi: Olet taitava!
En: Finally, the big day of trial arrived.
Fi: "Lopulta tuli suuri koetuksen päivä.
En: All the students gathered in the school's auditorium.
Fi: Kaikki oppilaat kerääntyivät koulun juhlasaliin.
En: Hanna and Lauri met Mika backstage.
Fi: Hanna ja Lauri tapasivat Mikan lavan takana.
En: "Good luck, Mika.
Fi: "Onneksi olkoon, Mika, muista, että olemme täällä sinua varten", Hanna kuiskasi ja Lauri nyökkäsi rohkaisevasti.
En: Remember, we're here for you," Hanna whispered, and Lauri nodded encouragingly.
Fi: Esitykset alkoivat.
En: The performances began.
Fi: Kun Mikan vuoro tuli, hänen sydämensä hakkasi.
En: When Mika's turn came, his heart raced.
Fi: Hän pelkäsi, mutta hänellä oli kuitenkin suunnaton halu voittaa pelkonsa.
En: He was afraid, but he had a tremendous desire to overcome his fear.
Fi: Kun hän astui lavalle, valot loistivat häntä kohden, ja yleisö hiljeni.
En: As he stepped onto the stage, the lights shone on him, and the audience fell silent.
Fi: Mika aloitti soittamisen.
En: Mika started playing.
Fi: Hänen sormensa tanssivat viulunkielillä, ja suloinen musiikki täytti salin.
En: His fingers danced on the violin strings, and sweet music filled the auditorium.
Fi: Kaikki sujui täydellisesti, kunnes yhtäkkiä yksi kielistä katkesi.
En: Everything was going perfectly until suddenly one of the strings snapped.
Fi: Mika jähmettyi hetkeksi, mutta sitten hänen silmänsä syttyivät uudelleen.
En: Mika froze for a moment, but then his eyes lit up again.
Fi: Hänellä oli suunnitelma.
En: He had a plan.
Fi: Mika improvisoi upean sävelmän, joka sai kaikki haltioihinsa.
En: Mika improvised a magnificent melody that captivated everyone.
Fi: Kun esitys oli ohi, sali puhkesi valtaviin aplodeihin, eikä Mika voinut uskoa korviaan.
En: When the performance was over, the hall erupted into tremendous applause, and Mika couldn't believe his ears.
Fi: Hän oli tehnyt sen.
En: He had done it.
Fi: Lavalla seistessään hän tunsi, kuinka itseluottamus kasvoi hänen sisällään.
En: Standing on the stage, he felt his self-confidence growing inside him.
Fi: Hanna ja Lauri ryntäsivät lavalle halaamaan ystäväänsä.
En: Hanna and Lauri rushed onto the stage to hug their friend.
Fi: Mika hymyili ensimmäistä kertaa pitkään aikaan.
En: Mika smiled for the first time in a long while.
Fi: Sen illan jälkeen Mika ei enää piilotellut kykyjään.
En: After that evening, Mika no longer hid his talents.
Fi: Hän astui elämäänsä avoimemmin ja itseluottavaisempana.
En: He stepped into his life more openly and with greater confidence.
Fi: Oli talven kaunein päivä, ja Mika tiesi, että hänen sisäinen keväänsä oli alkanut.
En: It was the most beautiful day of winter, and Mika knew that his inner spring had begun.
Vocabulary Words:
blanket: peittoboarding school: sisäoppilaitosevergreen: ikivihreälobby: aulaanticipating: odottavanshowcase: taitonäytöswithdrawn: vetäytyväcorridors: käytävätdesire: haluviolin: viuluterrified: kauhistuttisweet: suloinenconfidence: itseluottamuspeaceful: rauhallinensneaked: hiipiretreated: vetäytyneetdaydreams: päiväunettrial: koetusauditorium: juhlasalibackstage: lavan takanaencouragingly: rohkaisevastiheart raced: sydän hakkasisilent: hiljenidanced: tanssivatstrings: kieletsnapped: katkesiimprovised: improvisoimelody: sävelmäcaptivated: haltioihinsaapplause: aplodit -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Warmth in Cold: Eero and Kaisa's Artistic Bond
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-10-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljalleen alas laajalta taivaalta, laskeutuen hiljaa koulun pihaan.
En: The snowflakes drifted down slowly from the expansive sky, gently settling in the schoolyard.
Fi: Sisällä, suojassa viimalta, taide- ja askartelukerhon huoneessa oli lämmin.
En: Inside, sheltered from the biting wind, the room of the art and crafts club was warm.
Fi: Huoneessa tuoksui kevyesti männyn puulta, joka toi lohtua talven viileyteen.
En: The room had a light scent of pinewood, which brought comfort to the chill of winter.
Fi: Eero istui nurkkapöydässä, pensseli kädessään, keskittyneenä maalaamaan.
En: Eero sat at the table in the corner, brush in hand, focused on painting.
Fi: Hänen edessään oli kuva lumisesta metsästä, jossa peurat käyskentelivät rauhallisesti.
En: Before him was a picture of a snowy forest where deer wandered peacefully.
Fi: Eero oli tarkka, hän halusi jokaisen yksityiskohdan olevan täydellinen.
En: Eero was meticulous; he wanted every detail to be perfect.
Fi: Hän oli tullut sisäoppilaitokseen taideharrastuksensa vuoksi, mutta yksinäisyys painoi.
En: He had come to the boarding school because of his interest in art, but the loneliness weighed on him.
Fi: Kaisa saapui kerhohuoneeseen aurinkoinen hymy kasvoillaan.
En: Kaisa entered the club room with a sunny smile on her face.
Fi: Hän oli ehtinyt osallistua jo moneen kerhoon lyhyessä ajassa, mutta jokin tässä taidekerhossa vetosi häneen.
En: She had already participated in many clubs in a short time, but something about this art club appealed to her.
Fi: Ehkä se oli Eero.
En: Perhaps it was Eero.
Fi: Hän oli huomannut pojan aikaisemmissa tapaamisissa, mutta Eeron hiljainen olemus oli pitänyt hänet etäällä.
En: She had noticed the boy in previous meetings, but Eero's quiet demeanor had kept her at a distance.
Fi: "Komea maisema", Kaisa sanoi ja istuutui Eeron viereen.
En: "Beautiful landscape," Kaisa said and sat down next to Eero.
Fi: Eero hätkähti hieman, mutta nyökkäsi hymyillen kiitoksena.
En: Eero was slightly startled but nodded with a smile as thanks.
Fi: Hän ei ollut tottunut saamaan kehuja.
En: He was not used to receiving compliments.
Fi: Kaisa katseli, kuinka Eeron pensseli liikkui kevyesti kankaalla, ja tunsi ihailua.
En: Kaisa watched as Eero's brush moved lightly on the canvas, and she felt admiration.
Fi: Taide ei ollut hänelle tuttua, mutta hänestä Eeron työssä oli jotain herkkää ja syvää.
En: Art was not familiar to her, but she saw something delicate and profound in Eero's work.
Fi: Hän halusi tietää lisää.
En: She wanted to know more.
Fi: Kerhotunnit vierivät samaan neutraaliin rytmiin, mutta Eero tunsi jokaisella kerralla Kaisan läsnäolon vahvemmin.
En: The club hours passed in the same neutral rhythm, but Eero felt Kaisa's presence more strongly each time.
Fi: Heidän keskustelunsa maalausten lomassa muuttuivat hiljalleen lämpimämmiksi ja henkilökohtaisemmiksi.
En: Their conversations amidst the paintings gradually became warmer and more personal.
Fi: Eräänä iltana Eero oli saanut valmiiksi maalauksen, joka oli hänelle erityisen rakas.
En: One evening, Eero had finished a painting that was particularly dear to him.
Fi: Kaisa katsoi häntä odottavasti.
En: Kaisa looked at him expectantly.
Fi: "Haluaisitko näyttää sen muille?"
En: "Would you like to show it to others?"
Fi: hän kysyi rohkaisevasti.
En: she asked encouragingly.
Fi: Eero epäröi, mutta Kaisan kannustus oli aitoa ja lämmin.
En: Eero hesitated, but Kaisa's encouragement was genuine and warm.
Fi: Hänet saattoi luottaa.
En: He could trust her.
Fi: Eero päätti uskaltaa.
En: Eero decided to take the leap.
Fi: Hän kantoi maalauksen esille ja kertoi sen herättämistä tunteista.
En: He brought the painting out and spoke about the emotions it evoked.
Fi: Huone täyttyi hiljaisella ihailulla, ja jokainen kuunteli tarkkaavaisesti.
En: The room filled with quiet admiration, and everyone listened attentively.
Fi: Kaisa taputti hiljaa kätensä yhteen ja Eero tunsi sydämensä täyttyvän kiitollisuudella.
En: Kaisa clapped her hands softly and Eero felt his heart fill with gratitude.
Fi: Siitä illasta lähtien Eero ja Kaisa alkoivat viettää enemmän aikaa yhdessä.
En: From that evening on, Eero and Kaisa began to spend more time together.
Fi: He kävivät pitkillä kävelyillä lumisten polkujen varrella, keskustellen taiteesta ja elämästä.
En: They took long walks along snowy paths, discussing art and life.
Fi: Yhdessä he löysivät rauhan ja ilon toistensa seurassa.
En: Together they found peace and joy in each other's company.
Fi: Eero oppi jakamaan taidettaan pelottomasti, ja pian hänestä tuli rohkeampi myös tunteidensa ilmaisussa.
En: Eero learned to share his art fearlessly, and soon he became more courageous in expressing his feelings as well.
Fi: Kaisa puolestaan huomasi, kuinka tärkeää oli kokea hetkiä syvällisesti, ja hän arvosti ystävyyttään Eeroon enemmän kuin loppuaikatauluunsa mahtui uusia kerhoja.
En: Kaisa, on the other hand, realized how important it was to experience moments deeply, and she cherished her friendship with Eero more than any additional clubs her schedule could accommodate.
Fi: Talvi muuttui kevääksi, mutta Eeron ja Kaisan ystävyys vain kasvoi.
En: Winter turned into spring, but Eero and Kaisa's friendship only grew.
Fi: Vähitellen se muuttui jostain syvemmäksi kuin kumpikaan olisi uskaltanut alun perin toivoakaan.
En: Gradually, it transformed into something deeper than either of them had initially dared to hope.
Fi: Ja kaiken keskellä, koulun lumisten puiden suojassa, he löysivät paikan olla yhdessä, juuri sellaisina kuin olivat.
En: And amidst it all, under the shelter of the school's snowy trees, they found a place to be together, just as they were.
Vocabulary Words:
snowflakes: lumihiutaleetdrifted: leijailivatexpansive: laajaltasheltered: suojassabiting wind: viimapinewood: männyn puuchill: viileysmeticulous: tarkkaboarding school: sisäoppilaitosloneliness: yksinäisyysdemeanor: olemusneutral: neutraaliencouragingly: rohkaisevastigenuine: aitoleap: uskaltaaattentively: tarkkaavaisestigratitude: kiitollisuuscourageous: rohkeaexpressing: ilmaisussacherished: arvostiinitially: alun perinprofound: syvällinenpresence: läsnäoloconversation: keskusteluadmiration: ihailuwandering: käyskentelywalks: kävelytpeace: rauhajoy: iloshelter: suoja -
Fluent Fiction - Finnish: Northern Dreams: Aila's Journey into Sámi Heritage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-09-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Talvinen aamu valkeni aivan kuin jokin taianomainen hetki olisi laskeutunut Sápmin tuntureille.
En: A winter morning dawned as if a magical moment had descended upon the Sápmi mountains.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa, ja pakkanen nipisteli poskia.
En: Snowflakes drifted quietly, and the frost pinched at their cheeks.
Fi: Aila saapui reindeer tilalle, vatsa täynnä jännitystä.
En: Aila arrived at the reindeer farm, her stomach full of excitement.
Fi: Hän oli kuullut paljon saamelaiskulttuurista ja oli innoissaan oppimaan lisää.
En: She had heard much about Sámi culture and was eager to learn more.
Fi: Paljakka, laaja tila porojen laiduntaa, levittäytyi silmänkantamattomiin.
En: The paljakka, a vast area where reindeer graze, stretched as far as the eye could see.
Fi: Tumma taivas loisti kirkkaana, vaikka aurinko ei tänään nousisikaan.
En: The dark sky shone brightly, even though the sun wouldn't rise today.
Fi: Ailan katse kiinnittyi Mikkoon, joka ohjasi poroja kokoon väljässä aitauksessa.
En: Aila's gaze fixed on Mikko, who was guiding the reindeer into a loose pen.
Fi: Mikko oli syntynyt ja kasvanut täällä.
En: Mikko was born and raised here.
Fi: Hänen liikkeensä olivat kuin tanssia lumella, kun hän viittoi porot liikkeelle.
En: His movements were like a dance on the snow as he signaled the reindeer into motion.
Fi: Hän huomasi Ailan ja nyökkäsi tervetuloa.
En: He noticed Aila and nodded a welcome.
Fi: "Heippa, olen Mikko," hän sanoi ystävällisesti.
En: "Hello, I'm Mikko," he said kindly.
Fi: "Olen Aila.
En: "I'm Aila.
Fi: Opiskelen ympäristötieteitä.
En: I'm studying environmental sciences.
Fi: Haluan oppia saamelaiskulttuurista," Aila vastasi iloisesti.
En: I want to learn about Sámi culture," Aila replied cheerfully.
Fi: Talvi oli kiireistä aikaa poronkasvatuksessa ja Samuli, Mikon eno, oli huomannut Ailan kiinnostuksen.
En: Winter was a busy time for reindeer herding, and Samuli, Mikko's uncle, had noticed Aila's interest.
Fi: "Monet tulevat katsomaan, mutta harvat todella haluavat oppia," Samuli sanoi tarkkaillen.
En: "Many come to watch, but few truly want to learn," Samuli observed keenly.
Fi: Mikko jakoi enonsa huolia, mutta hän päätti antaa Ailalle mahdollisuuden.
En: Mikko shared his uncle's concerns, but he decided to give Aila a chance.
Fi: Vähitellen Aila alkoi viettää enemmän aikaa tilalla.
En: Gradually, Aila began spending more time at the farm.
Fi: Hän auttoi Mikkoa ja hänen perhettään porojen hoidossa.
En: She helped Mikko and his family with the care of the reindeer.
Fi: Kun Saamen kansallispäivä lähestyi, kylän väki valmistautui juhliin.
En: As Sámi National Day approached, the village prepared for the festivities.
Fi: Perinteisiä lavttimoita pystytettiin, ruokia valmisteltiin, ja värit rikkoivat lumen valkoisuutta.
En: Traditional lavttimoita were set up, food was prepared, and colors broke the whiteness of the snow.
Fi: Juhlapäivänä Aila seisoi keskellä väkijoukkoa, ihastellen kaikkea näkemäänsä.
En: On the day of the celebration, Aila stood in the crowd, marveling at everything she saw.
Fi: Hän ymmärsi, että tämä lämpö ja yhteisöllisyys olivat osa perintöä, joka oli säilytettävä.
En: She understood that this warmth and community spirit were part of a heritage that needed to be preserved.
Fi: Silti Aila huomasi, kuinka ilmastonmuutos ja ulkoiset paineet vaikuttivat luontoon ja saamelaiskulttuuriin.
En: Yet, Aila noticed how climate change and external pressures were affecting the environment and Sámi culture.
Fi: "Meidän pitää puolustaa näitä maita", Aila sanoi Mikolle, joka vieressään katseli juhlivia ihmisiä.
En: "We need to defend these lands," Aila said to Mikko, who stood next to her watching the celebrating people.
Fi: Mikko nyökkäsi hitaasti.
En: Mikko nodded slowly.
Fi: "Olen samaa mieltä, mutta se ei ole helppoa."
En: "I agree, but it's not easy."
Fi: Kun ilta kääntyi yöksi, juhlan yksi kohokohta alkoi.
En: As evening turned into night, one of the highlights of the celebration began.
Fi: Ihmiset kokoontuivat kuuntelemaan puheita.
En: People gathered to listen to speeches.
Fi: Mikko astui esiin ja hänen jälkeensä Aila.
En: Mikko stepped forward, and after him, Aila.
Fi: Hän kertoi, mitä oli oppinut, ja puhui suojelustyön merkityksestä.
En: She shared what she had learned and spoke about the importance of conservation work.
Fi: "Saamelaiset ja heidän tapansa ovat osa luonnon tasapainoa", Aila sanoi.
En: "Sámi people and their ways are part of nature's balance," Aila said.
Fi: "Tarvitsemme teidän tukeanne."
En: "We need your support."
Fi: Mikon silmät loistivat hänen seistessään Ailan vierellä.
En: Mikko's eyes shone as he stood by Aila.
Fi: Jotain muuttui, kun kyläläiset nyökyttelivät hyväntahtoisesti.
En: Something changed as the villagers nodded kindly.
Fi: Aila ei ollut enää ulkopuolinen, ja Mikko oli oppinut, että joskus ulkopuoliset saattoivatkin olla liittolaisia.
En: Aila was no longer an outsider, and Mikko had learned that sometimes outsiders could indeed be allies.
Fi: Päivän päättyessä tähdet syttyivät kirkkaana taivaalle.
En: As the day ended, stars lit up the sky brightly.
Fi: Aila tunsi olonsa rauhalliseksi.
En: Aila felt at peace.
Fi: Hän tiesi, että edessä oli paljon työtä, mutta yhdessä he voisivat tehdä muutoksen.
En: She knew there was much work ahead, but together they could make a difference.
Fi: Mikko hymyili ja lupasi tukea Ailaa tässä yhteisessä tehtävässä.
En: Mikko smiled and promised to support Aila in their shared mission.
Fi: Pohjoisen talven kylmässä syleilyssä he olivat löytäneet yhteisen tarkoituksen.
En: In the cold embrace of the northern winter, they had found a common purpose.
Fi: He jakoivat saman unelman maailman säilyttämisestä kauniina ja elinvoimaisena kaikille tuleville sukupolville.
En: They shared the same dream of keeping the world beautiful and vibrant for all future generations.
Fi: Tämä oli alku uudelle tarinalle, joka tuottaisi heille voimaa ja toivoa pitkään tulevaisuuteen.
En: This was the beginning of a new story that would give them strength and hope for a long time to come.
Vocabulary Words:
dawned: valkenidescended: laskeutunutfrost: pakkanencheek: poskiculture: kulttuurigraze: laiduntaastretched: levittäytyifestivities: juhliinlavttimoita: lavttimoitacommunity: yhteisöllisyysheritage: perintöpreserved: säilytettäväexternal: ulkoisetconservation: suojelustyöbalance: tasapainooutsider: ulkopuolinenemerge: esiinally: liittolainenembrace: syleilypreserve: säilyttämisestävibrant: elinvoimaisenagenerations: sukupolvillejourney: matkapinched: nipistelivast: laajakeenly: tarkkaillenspirit: henkidefend: puolustaasupport: tukitogether: yhdessä -
Fluent Fiction - Finnish: When Snowflakes Unite: A Festival of Friendship in Lapland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-09-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Lumihiutaleet leijuivat hiljaa taivaalta, kun Kaisa seisoi keskellä lumista kylää Lapissa.
En: Snowflakes drifted quietly from the sky as Kaisa stood in the middle of a snowy village in Lapland.
Fi: Oli reindeerherätysten aika, ja hän oli innoissaan mutta myös huolissaan.
En: It was time for the reindeer awakenings, and she was excited but also worried.
Fi: Oli haastavaa järjestää suuri festivaali pienellä budjetilla.
En: Organizing a large festival on a small budget was challenging.
Fi: Kaisa oli varannut revontulitasavalon ja perinteisiä sámi-esityksiä.
En: Kaisa had booked the northern lights display and traditional sámi performances.
Fi: Mutta hän tiesi, että oli yhä niin paljon tehtävää.
En: But she knew there was still so much to do.
Fi: Kaisa asteli festivaalialueen halki, tarkastellen perinteisiä värikkäitä sámitelttoja ja kuunnellen nuotion pehmeää rätinää.
En: Kaisa walked through the festival area, inspecting the traditional colorful sámi tents and listening to the soft crackling of the bonfire.
Fi: Silloin hän huomasi tutustumiskeskustelun keskellä tuntemattoman miehen, joka puhui kiihkeästi muutamien kyläläisten kanssa.
En: That's when she noticed a stranger in the middle of an introductory conversation, speaking passionately with a few villagers.
Fi: Mies oli Mikko, kaupungista saapunut vierailija, joka oli saapunut oppimaan enemmän saamelaiskulttuurista.
En: The man was Mikko, a visitor from the city who had come to learn more about sámi culture.
Fi: Kaisa astui lähemmäs.
En: Kaisa stepped closer.
Fi: Mikko kääntyi ja hymyili.
En: Mikko turned and smiled.
Fi: "Hei, olen Mikko.
En: "Hi, I'm Mikko.
Fi: Kuulin, että järjestät festivaalin, ja haluaisin auttaa."
En: I heard you're organizing the festival, and I'd like to help."
Fi: Kaisa epäröi.
En: Kaisa hesitated.
Fi: Hän oli ollut aina varovainen ulkopuolisten suhteen.
En: She had always been cautious with outsiders.
Fi: "Miksi haluat auttaa?"
En: "Why do you want to help?"
Fi: hän kysyi.
En: she asked.
Fi: "Rakastan kulttuurianne.
En: "I love your culture.
Fi: Olen valokuvaaja, ja voisin ottaa kuvia tapahtumasta.
En: I'm a photographer, and I could take pictures of the event.
Fi: Se voisi houkutella lisää ihmisiä ensi vuonna", Mikko ehdotti.
En: It might attract more people next year," Mikko suggested.
Fi: Kaisa ajatteli hetken.
En: Kaisa thought for a moment.
Fi: Budjetti oli haastava, ja lisänäkyvyys olisi ehkä hyödyllistä.
En: The budget was challenging, and additional visibility might be beneficial.
Fi: Hän päätti luottaa Mikkoon, vaikka olikin yhä varuillaan.
En: She decided to trust Mikko, even though she was still cautious.
Fi: Kun festivalipäivä oli lähellä, kriisi iski: sähkökatkos uhkasi perua revontulitasavalon.
En: As the festival day approached, a crisis struck: a power outage threatened to cancel the northern lights display.
Fi: Kaisa oli epätoivoinen.
En: Kaisa was desperate.
Fi: Hän ei voinut sallia festivaalin epäonnistuvan.
En: She could not allow the festival to fail.
Fi: Mikko astui esille.
En: Mikko stepped up.
Fi: "Tunnen tekniikkaa.
En: "I know about technology.
Fi: Voin auttaa korjaamaan sen", hän sanoi.
En: I can help fix it," he said.
Fi: Hänen avullaan he korjasivat laitteet juuri ajoissa.
En: With his help, they repaired the equipment just in time.
Fi: Ilta saapui, ja revontulitasavalo alkoi.
En: Evening came, and the northern lights display began.
Fi: Taivas hehkui vihreässä ja violetissa, ja ihmiset hurrasivat.
En: The sky glowed green and purple, and people cheered.
Fi: Kaisa tunsi ylpeyttä ja kiitollisuutta.
En: Kaisa felt pride and gratitude.
Fi: Hän katsoi Mikkoa, joka hymyili hänen vierellään.
En: She looked at Mikko, who smiled beside her.
Fi: Festivaali oli menestys.
En: The festival was a success.
Fi: Ihmiset tanssivat nuotion ympärillä, kun Kaisa ja Mikko istuivat yhdessä.
En: People danced around the bonfire while Kaisa and Mikko sat together.
Fi: Kaisa oli löytänyt ystävän ja ehkä enemmänkin.
En: Kaisa had found a friend and perhaps something more.
Fi: Wintry Lapin taika ja kulttuuriperintö oli säilytetty.
En: The wintry magic of Lapland and cultural heritage had been preserved.
Fi: Kaisa oppi, että avun vastaanottaminen ei ollut heikkoutta, ja Mikko löysi yhteyden uuteen maailmaan.
En: Kaisa learned that accepting help was not a weakness, and Mikko found a connection to a new world.
Fi: He olivat erilaisia, mutta heillä oli yhteinen haave: ylläpitää ja jakaa kaunista kulttuuria, jolle Kaisa oli omistanut elämänsä.
En: They were different, but they shared a common dream: to maintain and share the beautiful culture to which Kaisa had devoted her life.
Fi: Tästä alkoi uusi ystävyys ja yhteisyys, joka ylitti kulttuurilliset rajat.
En: This marked the beginning of a new friendship and unity that transcended cultural boundaries.
Vocabulary Words:
drifted: leijuivatquietly: hiljaareindeer: poroawakening: herätyschallenging: haastavaanorthern lights: revontuletdisplay: näyttöbonfire: nuotiocrackling: rätinäintroductory: tutustumis-cautious: varovainenoutsiders: ulkopuolisetphotographer: valokuvaajavisibility: näkyvyyspower outage: sähkökatkoscrisis: kriisidesperate: epätoivoinentechnology: tekniikkaequipment: laitteetgratitude: kiitollisuussuccess: menestysdanced: tanssivatbonfire: nuotiowintry: talvinenheritage: perintöaccepting: vastaanottaminenweakness: heikkousconnection: yhteystranscended: ylittiboundaries: rajat -
Fluent Fiction - Finnish: Winter Light and Lifelines: A Celebration of Care and Courage
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-08-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Talvisen pimeyden keskellä suuri perhe koti täytti lämpimällä valolla.
En: In the midst of the winter darkness, the large family home was filled with warm light.
Fi: Joulu oli takana, mutta tänä iltana vietettiin Loppiaista.
En: Christmas was behind them, but tonight they were celebrating Loppiainen.
Fi: Lumi peitti kuuset ja teki maisemasta satumaisen.
En: Snow covered the spruces and made the landscape like a fairy tale.
Fi: Sisällä kynttilät loivat pehmeää valoaan, kun perhe kokoontui ison ruokapöydän ympärille.
En: Inside, candles cast their soft glow as the family gathered around the large dining table.
Fi: Perinteiset suomalaiset ruokalajit odottivat herkuttelua.
En: Traditional Finnish dishes awaited to be savored.
Fi: Kaikki olivat iloisia ja nauravaisia, paitsi Aatto.
En: Everyone was happy and laughing, except for Aatto.
Fi: Aatto seisoi keittiön nurkassa, katsellen perhettään, jotka iloitsivat yhdessäolosta.
En: Aatto stood in the corner of the kitchen, watching his family rejoice in being together.
Fi: Hänen sydäntä lämmitti nähdä siskonsa Eevi, joka hymyili lämpimästi ja jutteli kevyesti sukulaisten kanssa.
En: His heart warmed to see his sister Eevi, who smiled warmly and chatted lightly with relatives.
Fi: Mutta Aatto tunsi myös toisenlaisen tunteen – kipua rinnassaan.
En: But Aatto also felt another feeling—a pain in his chest.
Fi: Se oli ilmestynyt muutama päivä sitten, mutta hän oli sivuuttanut sen.
En: It had appeared a few days ago, but he had ignored it.
Fi: Pahinta oli, ettei hän halunnut huolestuttaa ketään, varsinkaan nyt, kun perhe oli harvoin näin koossa.
En: The worst part was that he didn't want to worry anyone, especially now, when the family was rarely together like this.
Fi: Eevi, tarkkasilmäinen hoitaja, ei kuitenkaan jättänyt mitään huomiotta.
En: Eevi, a keen-eyed nurse, didn't miss anything though.
Fi: Hän oli huomannut Aaton kalpean ilmeen ja jäykät liikkeet.
En: She had noticed Aatto's pale expression and stiff movements.
Fi: Ei ollut vaikeaa päätellä, että jokin vaivasi hänen veljeään.
En: It wasn't difficult to deduce that something was bothering her brother.
Fi: Eevi lähestyi Aattoa lempeästi ja aloitti keskustelun yleisistä asioista.
En: Eevi approached Aatto gently and started a conversation about general topics.
Fi: Kun muut olivat riittävän uppoutuneita omiin keskusteluihinsa, Eevi kysyi hiljaa: "Miten voit, Aatto?"
En: When others were sufficiently engrossed in their own discussions, Eevi quietly asked, "How are you, Aatto?"
Fi: Aatto yritti hymyillä.
En: Aatto tried to smile.
Fi: "Voin hyvin, Eevi.
En: "I'm fine, Eevi.
Fi: Tänään on tärkeä päivä, en halua pilata sitä."
En: Today is an important day, I don't want to ruin it."
Fi: "Minä huomaan, että jokin on vikana", Eevi vastasi.
En: "I can see that something is wrong," Eevi replied.
Fi: "Oletko varma, ettei tarvitse huolehtia?"
En: "Are you sure there's no need to worry?"
Fi: Aatto epäröi hetken.
En: Aatto hesitated for a moment.
Fi: Hän ei voinut enää peittää kipua, joka tuntui liikkuessaan.
En: He could no longer hide the pain that he felt when he moved.
Fi: "No... ehkä... vähän kivistää", hän myönsi lopulta.
En: "Well... maybe... it aches a little," he finally admitted.
Fi: Eevi katsoi häntä tutkivasti.
En: Eevi looked at him observantly.
Fi: "Anna minun tutkia sinua hetki, vain nopeasti.
En: "Let me examine you for a moment, just quickly.
Fi: Emme halua, että mitään vakavaa tapahtuu."
En: We don't want anything serious to happen."
Fi: Kun Eevi painosti hellästi, Aatto huokaisi ja suostui.
En: When Eevi gently insisted, Aatto sighed and agreed.
Fi: He vetäytyivät hiljaa syrjään, pois muiden katseilta.
En: They quietly withdrew to a corner, away from the others' view.
Fi: Eevi tutki veljeään ammattimaisin ottein, ja huomasi nopeasti, että tilanne vaati huomiota, mutta ei ollut akuutti.
En: Eevi examined her brother with professional hands and quickly noticed that the situation required attention, but it wasn't acute.
Fi: "Sinun täytyy mennä lääkäriin heti huomenna", Eevi neuvoi rauhallisesti.
En: "You need to go to the doctor first thing tomorrow," Eevi advised calmly.
Fi: Aatto nyökkäsi, helpottunut siitä, ettei tilanne ollut nyt kriittinen.
En: Aatto nodded, relieved that the situation wasn't critical now.
Fi: Illan edetessä Aatto tunsi olonsa kevyemmäksi ja kiitolliseksi, että Eevi oli siinä.
En: As the evening went on, Aatto felt lighter and grateful that Eevi was there.
Fi: Hän päätti kertoa perheelle voinnistaan, mutta myös siitä, että asiaa hoidetaan.
En: He decided to tell the family about his condition, but also that he was handling it.
Fi: Perhe otti uutisen vastaan myötätuntoisesti, ja lupasivat tukea Aattoa.
En: The family received the news with compassion and promised to support Aatto.
Fi: Aatto oppi tärkeän asian – on aina parempi puhua huolista kuin kantaa niitä yksin.
En: Aatto learned an important lesson—it's always better to talk about your worries than to carry them alone.
Fi: Ilta päättyi lämpimään halaukseen pimeän talvi-illan täyttyessä naurusta ja rakkaudesta.
En: The evening ended with a warm hug as the dark winter night was filled with laughter and love.
Vocabulary Words:
midst: keskellädarkness: pimeydenlandscape: maisemastasavoured: herkutteluarejoice: iloitsivatchatted: juttelifeeling: tunteenappeared: ilmestynytignore: sivuuttanutkeen-eyed: tarkkasilmäinenpale: kalpeandeduce: päätellähesitated: epäröiaches: kivistääexamine: tutkiaacute: akuutticompassion: myötätuntoisestigrateful: kiitollinensupport: tukeaworries: huolistawarm: lämpimänglow: valoaanrelatives: sukulaistenprofessional: ammattimaisininsisted: painostirelieved: helpottunutcritical: kriittinenpromise: lupasivathandled: hoidetaanhug: halaukseen -
Fluent Fiction - Finnish: Runebergin Festivities: A Sweet & Salty Culinary Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-08-08-38-20-fi
Story Transcript:
Fi: Eero seisoi keittiössä katsoen tarkasti reseptiä, joka oli siististi kirjoitettu hänen isoltaikansa keittokirjaan.
En: Eero stood in the kitchen, carefully looking at the recipe neatly written in his isoäiti's cookbook.
Fi: Tänään oli tärkeä päivä.
En: Today was an important day.
Fi: Oli Runebergin päivä, ja Aino, hänen isosiskonsa, odotti vieraiden saapumista suureen perhekotiin.
En: It was Runebergin päivä, and Aino, his big sister, was expecting guests to arrive at the large family home.
Fi: Ulkona lumihiutaleet tanssivat kevyesti tuulen vietävinä, kun sisällä oli lämmin ja kodikas tunnelma.
En: Outside, snowflakes danced lightly in the wind, while inside it was warm and cozy.
Fi: "Kyllä minä pystyn tähän," Eero mutisi itsekseen ja alkoi sekoittaa taikinaa suuressa kulhossa.
En: "I can do this," Eero muttered to himself, starting to mix the batter in a large bowl.
Fi: Hän oli päättänyt yllättää kaikki leipomalla täydellisiä Runebergin torttuja.
En: He had decided to surprise everyone by baking perfect Runebergin torttuja.
Fi: Veera, perheen nuorin serkku, istui keittiötason vieressä, heilutellen jalkojaan ja katsellen huvittuneena.
En: Veera, the family's youngest cousin, sat by the kitchen counter, swinging her legs and watching amusedly.
Fi: Hän huomasi pian, että Eeron reseptissä tapahtui jotain kummallista.
En: She soon noticed that something odd was happening with Eero's recipe.
Fi: Suolapurkki oli vahingossa kaadettu kulhoon sokeripurkin sijaan.
En: The salt jar had accidentally been poured into the bowl instead of the sugar jar.
Fi: Veera kihersi hiljaa mutta ei sanonut mitään.
En: Veera giggled quietly but didn't say anything.
Fi: Hän tiesi, että Eero todella halusi onnistua.
En: She knew that Eero really wanted to succeed.
Fi: Eero jätti taikinan hetkeksi lepäämään ja alkoi kuorruttaa torttuja, kun Veera viimein kysäisi: "Oletko varma, että tuossa on sokeria?"
En: Eero left the batter to rest for a moment and began to frost the cakes, when Veera finally asked, "Are you sure that's sugar?"
Fi: Eero pysähtyi ja sanat tuntuivat tunkeutuvan hänen mieleensä kuin ukkosenjyrinä.
En: Eero stopped, and the words felt like a thunderclap entering his mind.
Fi: Hän maistoi sormensa päätä ja ilme vesittyi kerralla: "Suola!"
En: He tasted his fingertip and his expression changed immediately: "Salt!"
Fi: Eero tunsi kylmän hien kohoavan ohimoilleen.
En: Eero felt a cold sweat rising on his temples.
Fi: Mitä hän tekisi?
En: What would he do?
Fi: Aino ei saisi tietää!
En: Aino could not find out!
Fi: "Veera, auta minua," Eero pyysi hätääntyneenä.
En: "Veera, help me," Eero pleaded urgently.
Fi: Yhdessä he alkoivat keksiä, miten korjata tilanne ennen kuin Aino huomaisi.
En: Together, they started to figure out how to fix the situation before Aino noticed.
Fi: He päättivät lisätä sokeria jälkikäteen.
En: They decided to add sugar afterward.
Fi: Mutta kun vain suloinen tuoksu leijui ilmassa, totuus ei pysynyt salassa: Aino oli jo saapunut keittiöön.
En: But as the sweet aroma wafted in the air, the truth could not stay hidden: Aino had already arrived in the kitchen.
Fi: "Mitä täällä tapahtuu?"
En: "What is going on here?"
Fi: Aino kysyi, kihloissaan ilmeestä, joka oli sekoitus yllättyneisyyttä ja ärtymystä.
En: Aino asked, with an expression that was a mix of surprise and irritation.
Fi: Samalla joku koputti oveen.
En: At the same time, someone knocked on the door.
Fi: Vieraat olivat saapuneet.
En: The guests had arrived.
Fi: Aino ei ehtinyt muuta kuin avata oven ja toivottaa heidät tervetulleiksi lumisesta päivästä lämpimän tuoksuvaan kotiin.
En: Aino had no time for anything other than to open the door and welcome them in from the snowy day into the warm, fragrant home.
Fi: Kun ensimmäiset vieraat saivat tortut käsiinsä, tilanteesta tuli melko hassu.
En: When the first guests got a hold of the cakes, the situation became rather amusing.
Fi: Suolaisen makeat Runebergin tortut herättivät naurunomaista huomiota ja pian kaikki nauroivat virheelle yhdessä.
En: The salty-sweet Runebergin tortut garnered laughter and soon everyone was laughing about the mistake together.
Fi: Eero oli häpeissään mutta helpottunut.
En: Eero was embarrassed but relieved.
Fi: Ne, jotka maistoivat, huomasivat yllättäen, että uusi maku oli kiehtova.
En: Those who tasted them noticed unexpectedly that the new flavor was intriguing.
Fi: Tapahtuman lopussa Eero seisoi vieressä nauraen sydämensä pohjasta, kun Veera näytti hänelle peukkua.
En: At the end of the event, Eero stood beside them laughing from the bottom of his heart, while Veera gave him a thumbs up.
Fi: Aino hengitti syvään, katsoi veljeään ja hymyili.
En: Aino took a deep breath, looked at her brother, and smiled.
Fi: Eero oppi tänään tärkeän asian: täydellisyys ei aina ole yhtä tärkeää kuin luova mielentila ja tilannekomiikka.
En: Eero learned an important lesson today: perfection isn’t always as important as a creative mindset and situational comedy.
Fi: Illan kohokohtia olivat tortut, joista tuli tarinan osa kaikille vierailla.
En: The highlight of the evening was the cakes, which became a part of everyone's story.
Fi: Koti oli täynnä naurua ja iloista puheensorinaa, ja ulkona lunta satoi hiljalleen peittäen maiseman pehmeään valkoiseen vaippaan.
En: The home was filled with laughter and cheerful chatter, and outside, the snow gently fell, covering the landscape with a soft white blanket.
Vocabulary Words:
carefully: tarkastirecipe: reseptineatly: siististibaking: leipomallaguests: vieraidenarrive: saapumistasnowflakes: lumihiutaleetwind: tuulicozy: kodikasmuttered: mutisibatters: taikinaayoungest: nuorincousin: serkkuswinging: heilutellenamusedly: huvittuneenaaccidentally: vahingossafrost: kuorruttaathunderclap: ukkosenjyrinätemples: ohimoilleenpleaded: pyysi hätääntyneenäfragrant: tuoksuvaanintriguing: kiehtovaamusing: hassulaughter: naururelieved: helpottunutunexpectedly: yllättäencreative: luovahighlight: kohokohtiachatter: puheensorinaablanket: vaippaan -
Fluent Fiction - Finnish: Finding Connection in Helsinki's Winter Wonderland
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-07-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Kauppatori oli täynnä elämää.
En: Helsingin Kauppatori was full of life.
Fi: Talvifestivaali valloitti torin; joka puolella oli kojuja, jotka myivät lämpimiä juomia, käsitöitä ja paikallisia herkkuja.
En: The winter festival had taken over the market; everywhere, there were stalls selling warm drinks, crafts, and local delicacies.
Fi: Lumen pehmeät hiutaleet leijuivat hiljaa maahan, valaisten torin värivalojen loisteessa.
En: Soft snowflakes floated quietly to the ground, illuminated by the glow of colorful lights.
Fi: Aino käveli hiljaa väkijoukon keskellä.
En: Aino walked quietly amidst the crowd.
Fi: Hänen elämässään oli tapahtunut paljon muutoksia, ja hän kaipasi jotain vakautta, jotakuta, johon tukeutua.
En: There had been many changes in her life, and she longed for some stability, someone to lean on.
Fi: Tänä loppiainenpäivänä, Aino päätti tutkia festivaaleja yksin.
En: On this Epiphany day, Aino decided to explore the festivals alone.
Fi: Hänellä oli tapana pysyä etäällä tuntemattomista, mutta tänään oli erilainen tunne ilmassa.
En: She tended to stay away from strangers, but there was a different feeling in the air today.
Fi: Jotta saisi ajatuksensa muualle, hän pysähtyi kuuntelemaan nuorta katusoittajaa, Juhania.
En: To divert her thoughts, she stopped to listen to a young street performer, Juhani.
Fi: Juhani oli lahjakas esiintyjä.
En: Juhani was a talented performer.
Fi: Huolimatta kylmästä, hänen musiikkinsa oli täynnä lämpöä ja tunteita.
En: Despite the cold, his music was full of warmth and emotion.
Fi: Salaisuus oli kuitenkin siinä, että musiikin lisäksi Juhani rakasti kirjoittamista.
En: The secret, however, was that beyond music, Juhani loved writing.
Fi: Hänen taskussaan oli aina vihko, täynnä runoja ja tarinoita, joita hän ei uskaltanut näyttää kenellekään.
En: He always had a notebook in his pocket, full of poems and stories that he didn’t dare show to anyone.
Fi: Kun Aino pysähtyi, Juhani huomasi hänet heti.
En: When Aino stopped, Juhani noticed her immediately.
Fi: Oli jotain erityistä Ainon olemuksessa, ja se rohkaisi häntä tekemään jotain odottamatonta.
En: There was something special in Aino's presence, and it encouraged him to do something unexpected.
Fi: Kun kappale päättyi, Juhani katsoi suoraan Ainoon: "Haluaisitko kuulla runon, jonka olen kirjoittanut?"
En: When the song ended, Juhani looked directly at Aino: "Would you like to hear a poem I've written?"
Fi: Aino yllättyi, mutta nyökkäsi.
En: Aino was surprised but nodded.
Fi: Hänen uteliaisuutensa heräsi Juhanin vilpittömyydestä.
En: Her curiosity was piqued by Juhani's sincerity.
Fi: Juhani kaivoi vihkonsa taskusta ja alkoi lukea runoa suureen ääneen.
En: Juhani dug the notebook out of his pocket and began to read the poem aloud.
Fi: Festivaalin ihmiset hiljentyivät kuuntelemaan hänen sanat: lämpimiä ja syviä kuin itse talviyö.
En: The festival-goers grew quiet, listening to his words: warm and deep like the winter night itself.
Fi: Runo puhui kauniista hetkistä, kaipauksesta ja toivosta.
En: The poem spoke of beautiful moments, longing, and hope.
Fi: Ainossa heräsi lämmin tunne.
En: A warm feeling arose in Aino.
Fi: Hän tajusi, että Juhani ymmärsi häntä tavalla, jota oli kaivannut.
En: She realized that Juhani understood her in a way she had been longing for.
Fi: Runon loputtua Aino hymyili ja taputti kevyesti.
En: When the poem ended, Aino smiled and clapped softly.
Fi: Juhani tuntui innostuneelta, mutta samalla helpottuneelta.
En: Juhani seemed excited, yet relieved.
Fi: He alkoivat puhua keskenään.
En: They started talking to each other.
Fi: Aino kertoi muuttaneensa Helsinkiin hiljattain ja tuntevansa olonsa yksinäiseksi suuressa kaupungissa.
En: Aino shared that she had recently moved to Helsinki and felt lonely in the big city.
Fi: Juhani puolestaan jakoi haaveensa tulla kirjailijaksi ja pelkonsa epäonnistumisesta.
En: Juhani, in turn, shared his dreams of becoming a writer and his fears of failing.
Fi: Juttelun myötä Aino ja Juhani huomasivat jakavansa monia yhteisiä kiinnostuksen kohteita ja tavoitteita.
En: As they chatted, Aino and Juhani discovered they shared many common interests and goals.
Fi: He lupasivat tavata uudestaan, edelleen ystävien kasvaessa tuttavuudesta.
En: They promised to meet again, their friendship growing from mere acquaintance.
Fi: Aino löysi torilta jotain uutta – mahdollisuuden ystävyyteen ja yhteenkuuluvuuden tunteeseen.
En: Aino found something new at the market – an opportunity for friendship and a sense of belonging.
Fi: Kun päivä kääntyi iltaan, Aino jätti torin hymyillen.
En: As the day turned to evening, Aino left the market smiling.
Fi: Hänestä tuntui, että oli vihdoin löytänyt paikkansa.
En: She felt that she had finally found her place.
Fi: Juhani puolestaan tunsi itseluottamuksen kasvavan.
En: Juhani, on the other hand, felt his confidence growing.
Fi: Hänen runonsa oli koskettanut jotakuta, ja se motivoi häntä jakamaan kirjoituksiaan enemmän.
En: His poem had touched someone, and it motivated him to share his writings more.
Fi: Talvinen Helsinki oli nyt enemmän kuin vain hurja kaupunki; se oli paikka, jossa Aino ja Juhani löysivät toisensa ja uuden alun.
En: Winter Helsinki was now more than just a bustling city; it was a place where Aino and Juhani found each other and a new beginning.
Vocabulary Words:
bustling: hurjailluminated: valaistenfloated: leijuivatamidst: keskellästability: vakauttaexplore: tutkiadivert: saada ajatuksensa muualleperformer: esiintyjäsecret: salaisuusbeyond: lisäksinotebook: vihkopocket: taskupresence: olemuksessaencouraged: rohkaisiunexpected: odottamatontanodded: nyökkäsisincerity: vilpittömyyspiqued: heräsifestival-goers: festivaalin ihmisetlonging: kaipauksestabelonging: yhteenkuuluvuudenacquaintance: tuttavuudestaopportunity: mahdollisuudenconfided: jakoivatlonely: yksinäiseksiconfidence: itseluottamuksenmotivated: motivoitunutventure: tutkimusmatkalleemotions: tunteetmarked: merkitsi -
Fluent Fiction - Finnish: Northern Lights: A Journey of Inspiration and New Beginnings
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-07-08-38-19-fi
Story Transcript:
Fi: Rovaniemi oli kaunis ja hiljainen talvista illanviettoa varten.
En: Rovaniemi was beautiful and quiet, perfect for a winter evening get-together.
Fi: Lumihiutaleet leijailivat hiljaa maahan, muuttaen metsän ympäröiväksi satumaailmaksi.
En: Snowflakes drifted silently to the ground, transforming the forest into a fairy tale world.
Fi: Taivas loisti jo etukäteen lupaavasti, odottaen revontulten näytelmää.
En: The sky was already shining promisingly, anticipating the aurora borealis display.
Fi: Eeva katseli ikkunasta, hengittäen syvään.
En: Eeva watched from the window, breathing deeply.
Fi: Hän oli tullut pohjoiseen pakoon arkeaan.
En: She had come to the north to escape her daily life.
Fi: Liisan rohkaisevin sanoin hän oli etsinyt uutta inspiraatiota, kaukana suurkaupungin hälinästä.
En: Encouraged by Liisa's words, she sought new inspiration far from the hustle and bustle of the big city.
Fi: Mutta valoisa päivä oli kääntymässä iltaan, eikä hän tuntenut vielä mitään muutosta.
En: But as the bright day turned to evening, she still felt no change.
Fi: Vieläkin epäilys kalvoi häntä.
En: Doubt still gnawed at her.
Fi: Liisa hymyili, kun he seisoivat linja-autopysäkillä.
En: Liisa smiled as they stood at the bus stop.
Fi: "Tämä ilta muuttaa kaiken", hän vakuutti ystävälleen.
En: "Tonight will change everything," she assured her friend.
Fi: "Luota minuun."
En: "Trust me."
Fi: Samaan aikaan Mika valmisteli revontulisafaria varten.
En: Meanwhile, Mika was preparing for the northern lights safari.
Fi: Hän oli tottunut työhönsä, mutta tänä iltana hän päätti tehdä jotain erilaista.
En: He was used to his work, but tonight he decided to do something different.
Fi: Hän halusi puhua itsestään, näyttää vierailleen, mitä Laplandilla ja hänellä itsellään oli tarjottavanaan.
En: He wanted to talk about himself, to show his guests what Lapland and he himself had to offer.
Fi: Ajatus pelotti häntä.
En: The thought scared him.
Fi: Kun bussi saapui, Eeva ja Mika kohtasivat ensimmäistä kertaa.
En: When the bus arrived, Eeva and Mika met for the first time.
Fi: Mika tervehti iloisesti ja ohjasi vieraat mukavasti istumaan.
En: Mika greeted them cheerfully and guided the guests to sit comfortably.
Fi: Matka alkoi, lumi kimalsi tien varrella.
En: The journey began, with snow glittering along the roadside.
Fi: Revontulipaikalla taivas esitti upean värinäytelmän.
En: At the northern lights spot, the sky put on a magnificent display of colors.
Fi: Vihreät, violetit ja siniset loimut tanssivat taivaalla kuin taikamaailmassa.
En: Green, purple, and blue lights danced in the sky like a magical world.
Fi: Eeva astui ulos bussista, hengittäen syvään kylmää ilmaa, yrittäen imeä jokaisen yksityiskohdan itseensä.
En: Eeva stepped out of the bus, breathing in the cold air deeply, trying to absorb every detail.
Fi: Kun Mika puhui matkailijoille, hän kertoi henkilökohtaisesta kokemuksestaan.
En: As Mika spoke to the travelers, he shared his personal experience.
Fi: Kuinka lapsena hän ihaili revontulia, kuinka ne saivat hänet tuntemaan olonsa pieneksi ja suurimmillaan samaan aikaan.
En: How as a child, he admired the northern lights, how they made him feel small yet immense at the same time.
Fi: Eeva kuunteli tarkasti, yllättynyt siitä, kuinka paljon samaistui.
En: Eeva listened intently, surprised at how much she could relate.
Fi: He seisoivat vierekkäin, ja Mika kääntyi häntä kohti.
En: They stood side by side, and Mika turned to her.
Fi: "Nämä valot", hän sanoi hiljaa, "ne muistuttavat minua siitä, kuinka tärkeää on nähdä elämässä taika, jopa rutiinissa."
En: "These lights," he said quietly, "remind me of how important it is to see the magic in life, even in routine."
Fi: Eeva käänsi kasvonsa kohti häntä.
En: Eeva turned her face toward him.
Fi: "Minun on muistettava, että voin luoda taian ja kauneuden maalauksissani", hän vastasi.
En: "I need to remember that I can create magic and beauty in my paintings," she replied.
Fi: Tuo hetki rikkoi molempien rajat.
En: That moment broke down both their barriers.
Fi: Eeva tunsi, kuinka inspiraation aalto pyyhkäisi hänen ylitseen.
En: Eeva felt a wave of inspiration sweep over her.
Fi: Hänen sydämensä sykki uudenlaisella innolla.
En: Her heart beat with a newfound enthusiasm.
Fi: Taivas oli vain hänen poplaulunsa alkulause.
En: The sky was only the opening line of her pop song.
Fi: Mika tunsi, kuinka hänen arkensa sai uuden merkityksen.
En: Mika felt how his everyday life gained a new meaning.
Fi: Täällä pohjoisessa, häntä kaivattiin juuri sellaisena kuin hän oli.
En: In the north, he was needed just as he was.
Fi: Kun bussi palasi Rovaniemelle, Eeva istui hiljaa, mutta hymyili sisäänpäin.
En: As the bus returned to Rovaniemi, Eeva sat quietly but smiled inwardly.
Fi: Hänellä oli luonnosvihko taskussaan ja pää täynnä uusia ideoita.
En: She had a sketchbook in her pocket and her head full of new ideas.
Fi: Mika puolestaan ajatteli, kuinka tämä ilta oli erilainen, ja kuinka hän ei enää tyytynyt tavanomaiseen.
En: Mika, on the other hand, thought about how this evening was different, and how he no longer settled for the ordinary.
Fi: Revontulet kirkastivat tietä heille molemmille, ja Rovaniemen kylmä talvituuli tuntui yhtäkkiä lämpöisemmältä.
En: The northern lights illuminated the path for them both, and Rovaniemi's cold winter wind suddenly felt warmer.
Fi: Jokainen hetki oli merkittävämpi.
En: Every moment was more significant.
Fi: Yhteisen kokemuksen voima oli muuttanut heitä ikuisesti, ja se oli vasta alkua.
En: The power of shared experience had changed them forever, and it was only the beginning.
Vocabulary Words:
quiet: hiljainendrifted: leijailivatsilently: hiljaatransforming: muuttaenanticipating: odottaeninspiration: inspiraatiohustle: hälinästägnawed: kalvoiassured: vakuuttipreparing: valmisteliguided: ohjasiglittering: kimalsimagnificent: upeadisplay: näytelmäbreathed: hengittiabsorb: imeäintrigued: yllättynytbarriers: rajatinwardly: sisäänpäinexperience: kokemusforest: metsäroutine: rutiinifairy tale: satumaailmaborealis: revontuletsafari: safarisignificant: merkittävänewfound: uudenlainenenthusiasm: innostusadmired: ihailishared: yhteinen -
Fluent Fiction - Finnish: Crafting Dreams in Snow: Ella's Eco-Market Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fi/episode/2025-01-06-23-34-02-fi
Story Transcript:
Fi: Helsingin Kauppatorilla oli talvinen iltapäivä.
En: It was a winter afternoon at Helsingin Kauppatori.
Fi: Ilma oli kylmä, ja lumihiutaleet leijailivat hitaasti maahan.
En: The air was cold, and snowflakes drifted slowly to the ground.
Fi: Torilla oli silti elämää.
En: Despite the chill, there was life on the market square.
Fi: Ihmiset kulkivat torikojujen keskellä, ympärillään kimaltelevia valonauhoja ja glögin makea tuoksu.
En: People moved among the market stalls, surrounded by twinkling light strings and the sweet scent of glögi.
Fi: Ella seisoi kojunsa takana ja hymyili viluiselle yleisölle.
En: Ella stood behind her stall and smiled at the chilly crowd.
Fi: Hänen edessään oli rivi käsintehtyjä askarteluja — kierrätettyjä materiaaleja, joita hän oli huolellisesti muotoillut kauniiksi esineiksi.
En: In front of her was a row of handmade crafts — recycled materials she had carefully shaped into beautiful objects.
Fi: Akseli seisoi hänen vierellään.
En: Akseli stood next to her.
Fi: "Ella, oletko varma, että tämä on hyvä idea?"
En: "Ella, are you sure this is a good idea?"
Fi: hän kysyi, pari kiristynyttä sormikasta käsissään.
En: he asked, adjusting his tight gloves.
Fi: "On todella kylmä, ja ihmiset eivät näytä pysähtyvän."
En: "It's really cold, and people don't seem to stop."
Fi: Ella nyökkäsi jännittyneesti.
En: Ella nodded tensely.
Fi: "Tiedän, mutta uskon tuotteisiini.
En: "I know, but I believe in my products.
Fi: Haluan osoittaa ihmisille, että ympäristöystävälliset valinnat ovat yhtä tärkeitä kuin kauniitkin."
En: I want to show people that environmentally friendly choices are as important as beauty."
Fi: Heidän keskustelunsa keskeytyi, kun ohikulkija lähestyi.
En: Their conversation was interrupted as a passerby approached.
Fi: Ella tervehti ystävällisesti.
En: Ella greeted them warmly.
Fi: "Hei!
En: "Hi!
Fi: Näetkö tämän lasisen kynttilälyhdyn?
En: Do you see this glass candleholder?
Fi: Se on valmistettu kierrätetystä lasista, ja jokaisella on oma tarinansa."
En: It's made from recycled glass, and each one has its own story."
Fi: Ohikulkija hymyili ja nyökkäsi, mutta jatkoi eteenpäin.
En: The passerby smiled and nodded but moved on.
Fi: Ella huokaisi hiljaa, mutta Akseli taputti häntä rohkaisevasti olalle.
En: Ella sighed quietly, but Akseli patted her encouragingly on the shoulder.
Fi: "Älä huoli, sinulla on vielä aikaa."
En: "Don't worry, you still have time."
Fi: Iltapäivän edetessä taivas pimeni, mutta torille saapui yhä enemmän ihmisiä.
En: As the afternoon progressed, the sky darkened, but more people arrived at the market.
Fi: Ella pyrki puhumaan jokaisen kanssa erikseen, selittäen käsitöidensä merkityksiä ja ekologisia tarkoitusperiä.
En: Ella tried to speak with each person individually, explaining the significance and ecological purpose of her crafts.
Fi: Jäätyvä nenä ja punaiset posket eivät lannistaneet häntä.
En: A freezing nose and rosy cheeks did not deter her.
Fi: Yhtäkkiä Ella huomasi torilla liikkuvan paikallisen uutistoimittajan.
En: Suddenly, Ella noticed a local news reporter moving through the market.
Fi: Tämä keskusteli ihmisten kanssa ja otti valokuvia.
En: The reporter was talking to people and taking pictures.
Fi: Ella tiesi, että tämä voisi olla hänen tilaisuutensa.
En: Ella knew this could be her chance.
Fi: Akselikin heräsi tilanteeseen.
En: Akseli also noticed the situation.
Fi: "Kokeile, Ella.
En: "Try, Ella.
Fi: Tämä voi olla suuri mahdollisuus."
En: This could be a big opportunity."
Fi: Ella keräsi rohkeutensa ja lähestyi toimittajaa.
En: Ella gathered her courage and approached the reporter.
Fi: "Hei!
En: "Hi!
Fi: Voisitko kenties katsoa tuotteitani?
En: Could you perhaps take a look at my products?
Fi: Olen Ella, ja kaikki täällä ovat käsityönä tehtyjä kierrätetystä materiaalista."
En: I'm Ella, and everything here is handmade from recycled materials."
Fi: Hän selitti intohimonsa ja unelmansa.
En: She explained her passion and dreams.
Fi: Toimittaja kuunteli tarkkaan ja kirjoitti muistiinpanoja.
En: The reporter listened carefully and took notes.
Fi: Hetken päästä muutama asiakas pysähtyi kiinnostuneena Ellan luokse.
En: A moment later, a few customers stopped by Ella with interest.
Fi: Yksi heistä osti häneltä käsintehdyn korun ja otti valokuvia.
En: One of them bought a handmade piece of jewelry and took photos.
Fi: Pian hänen ympärilleen kerääntyi pieni, mutta kiinnostunut ryhmä.
En: Soon, a small but interested group gathered around her.
Fi: He keskustelivat hänen kanssaan, kuuntelivat tarinoita ja jakoivat kuvia sosiaalisessa mediassa.
En: They talked with her, listened to the stories, and shared pictures on social media.
Fi: Ellan ilta jatkui, ja hän hymyili.
En: Ella's evening continued, and she smiled.
Fi: Hän tiesi, että oli vielä paljon matkaa jäljellä, mutta hänen pieni toripäivänsä opetti hänelle jotain tärkeää.
En: She knew there was still a long journey ahead, but her small market day taught her something important.
Fi: Resilienssi ja intohimo tarinoiden kertomiseen avasivat uusia ovia.
En: Resilience and a passion for storytelling opened new doors.
Fi: Talven kylmyys ei tuntunutkaan enää niin purevalta, kun hän seisoi siellä pienen paikallisen kannatusjoukonsa ympäröimänä.
En: The winter cold no longer felt as biting as she stood there, surrounded by her small local support.
Fi: Lumihiutaleiden tanssiessa Ellan ympärillä, hän tunsi kiitollisuutta.
En: With snowflakes dancing around Ella, she felt grateful.
Fi: Hän oli saavuttanut jotain, ei pelkästään myyntiä, vaan myös yhteyden ihmisiin, joiden kanssa hän jakoi unelmansa.
En: She had achieved something, not just in sales, but also in connecting with people with whom she shared her dreams.
Vocabulary Words:
afternoon: iltapäivädrifted: leijailivatstall: kojuchilly: viluinenrecycled: kierrätettytight: kiristynytnod: nyökätäpasserby: ohikulkijagreeted: tervehticandlestick: kynttilälyhtysigh: huokaistapatted: taputtirosy: punainendeter: lannistaareporter: toimittajaopportunity: mahdollisuuscourage: rohkeusapproached: lähestyijewelry: koruresilience: resilienssistories: tarinatgrateful: kiitollinenshared: jakaabought: ostitwinkling: kimaltelevapurpose: tarkoitusenvironmentally: ympäristöystävällinenecological: ekologinendreams: unelmatsnowflakes: lumihiutaleet - Laat meer zien