Afleveringen
-
L’ultima puntata della stagione 8 è dedicata al Natale…. non alla magia del Natale, ma agli incubi di Natale! Scopri con noi la tradizione italiana più spaventosa delle feste: i Krampus! Dei veri e propri diavoli, mezzi uomini e mezze capre, con corna in testa e maschere di legno intagliate molto spaventose. Secondo la leggenda accompagnano San Nicola nella notte fra il 5 e il 6 dicembre nelle case dei bambini dove San Nicola lascia un dono. E sapete la differenza fra San Nicola e Babbo Natale?
👉Scoprite tutto questo ascoltando l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Natale di paura”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Se volete vedere cosa sono i Krampus, ecco un video, dove si vede tutta la loro "mostruosità", guardatelo solo se poi non fate gli incubi!
https://www.youtube.com/watch?v=j8NwCIpNSDw
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------Get ready for a thrilling twist this holiday season! The grand finale of season 12 explores the creepy side of Christmas: the spine-chilling Italian tradition of the Krampus! Picture this: fearsome figures that are half man, half goat, complete with menacing horns and carved wooden masks that send shivers down your spine. These intriguing creatures join Saint Nicholas on the night of December 5th, delivering gifts to children. Plus, we’ll uncover the fascinating distinctions between Saint Nicholas and Santa Claus. Join us for a festive adventure filled with thrills and knowledge that will delight and surprise you!
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Natale di paura”
The transcript can be found on the podcast page by scrolling down.
If you want to see what Krampus are, here is a video where you can witness their "monstrosity." Watch it only if you can handle nightmares!
https://www.youtube.com/watch?v=j8NwCIpNSDwTo contact us or to propose some topics, write to [email protected]
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
-
Per alcune persone le ore della mattina sono le più produttive, mentre altre si sentono più energiche il pomeriggio o la sera. Perché? La scienza ci fornisce alcune spiegazioni e la lingua italiana ci offre espressioni che catturano questi diversi stili di vita! Per i mattinieri infatti il modo di dire migliore è proprio “il mattino ha l’oro in bocca”! Ma perché in questa puntata parliamo anche del film capolavoro di Stanley Kubrick “Shining”? Ascolta l’episodio per scoprirlo!
👉Ascolta l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Il mattino ha l’oro in bocca”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
For some people, the morning hours are the most productive, while others feel more energized in the afternoon and evening. Why is that? Science provides some explanations, and the Italian language offers us expressions that capture these different lifestyles! For early risers, a fitting saying is “il mattino ha l'oro in bocca.” But why is Stanley Kubrick’s masterpiece “Shining” mentioned in this episode? Listen to the episode to find out!
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Il mattino ha l’oro in bocca”
The transcript can be found on the podcast page by scrolling down.To contact us or to propose some topics, write to [email protected]
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
-
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
Molti italiani nel ‘900 si trasferirono all’estero per trovare un lavoro, spesso senza mai tornare. In particolare verso i paesi del Sud America, degli Stati Uniti, del Canada e dell’Australia. Oggi sono tanti i discendenti di queste famiglie, che decidono di fare un viaggio in Italia o di imparare la lingua dei loro nonni e dei loro bisnonni e, attraverso la scoperta della storia familiare, riscoprono una parte della propria identità.
🔗 La Scuola Leonardo da Vinci offre anche il corso "Alla Scoperta delle tue origini": https://www.scuolaleonardo.com/it/corsi-di-italiano/alla-scoperta-delle-tue-origini.html👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Il Turismo delle Origini”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.Guarda anche la serie di reels “Radici italiane”, pubblicati sulla pagina Instagram della Scuola Leonardo Da Vinci di Milano.:
La storia di Marco: dal Perù a Napoli La storia di Jacob: crescere in una famiglia italo-americana La storia di Tamara: un legame speciale dal Brasile La storia di Matteo: trasferito in Italia, dall’AustraliaSe vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------In the 20th century, many Italians emigrated searching for work, often never returning to their homeland. They primarily moved to countries in South America, as well as the United States, Canada, and Australia. Today, many descendants of these families choose to travel to Italy or learn the language of their grandparents and great-grandparents. By exploring their family background, individuals can rediscover their identities.
🔗 Scuola Leonardo da Vinci offers the course "Discovering Your Origins": https://www.scuolaleonardo.com/italian-language-courses/discover-your-origins.html👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Il Turismo delle Origini”
The transcript can be found on the podcast page by scrolling down.Watch the reel series "Radici Italiane" published on the Instagram page of the Scuola Leonardo Da Vinci in Milan:
Marco's story: from Peru to Naples Jacob's story: growing up in an Italian-American family Tamara's story: a special bond from Brazil Matteo's story: moving to Italy from AustraliaTo contact us or to propose some topics, write to [email protected]
-
Vi potrà capitare di sentire alcune espressioni italiane che vedono citato l’”asino” oppure il “mulo”, fra queste: “essere testardi come un mulo” o “lavorare come un mulo”. Alcune di queste però sono piuttosto curiose, come quella che dà il titolo alla puntata “e qui casca l’asino” legata anche al “ponte d’asino”. Insomma l’asino è un protagonista della lingua italiana, ma non sempre in maniera positiva.
👉 Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “E qui casca l’asino”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------You may have heard some Italian expressions that mention the "donkey" or the "mule" (Asino and Mulo in Italian). Among these: “essere testardi come un mulo” or “lavorare come un mulo.” Some of these are rather curious, however, like the one that gives the title to the episode "E qui casca l'asino", linked to another called "ponte d'asino". In summary, the donkey plays a significant role in the Italian language, though not always in a favorable light.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “E qui casca l’asino”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)
For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Abbiamo preso spunto dalla domanda di una nostra ascoltatrice che ci chiedeva il significato della canzone “Klama” cantata da Marco Mengoni durante un’edizione del Festival della Taranta, per raccontarvi le tradizioni musicali di alcune regioni italiane. Siamo partiti proprio dalla Puglia per parlare di taranta e pizzica, per passare poi a Napoli con la musica neomelodica, al canto alpino delle regioni del Nord Italia, fino al canto a tenore della Sardegna, riconosciuto dall’UNESCO come Patrimonio Culturale Immateriale dell’Umanità.
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Musica tradizionale”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------We drew inspiration from a question posed by one of our listeners, who asked about the meaning of the song “Klama,” performed by Marco Mengoni during the Taranta Festival. This prompted us to explore the musical traditions of various regions in Italy. We began in the Puglia region, discussing the tarantula dance and pizzica music. Then, we traveled to Naples to delve into its new melodic music, explored the Alpine singing traditions of Northern Italy, and finally highlighted the canto a tenore of Sardinia, which UNESCO recognizes as an Intangible Cultural Heritage of Humanity.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Musica tradizionale”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Ancora grammatica?? Se non ne potete più ditecelo! Ci scrivete e noi non ne parliamo più. Provateci, davvero, ci fa piacere! Ne prendiamo spunto per i prossimi episodi….
Avete visto quante volte abbiamo usate “ci” e “ne”? In questa puntata di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ cerchiamo di spiegare al meglio come si usano queste particelle che hanno la funzione di pronome. Un argomento non semplice che speriamo di aver reso più chiaro! Aspettiamo i vostri commenti! ScriveteCI!
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Particelle e pronomi: ci e ne”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------As you can see in the Italian description, we use "CI" and "NE" in many sentences to substitute nouns and entire phrases! In this episode, we explain their use and clarify a complex topic of Italian grammar.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Particelle e pronomi: ci e ne”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Halloween, da diversi anni, viene festeggiato anche in Italia. In questo episodio scoprirete che in alcune feste tradizionali italiane venivano già usate 🎃zucche svuotate con delle candele accese dentro, per far paura😱! Non solo, scoprirete che molti modi di dire hanno la zucca come protagonista: “avere sale in zucca”, “essere degli zucconi”, “dare una zuccata”.
Infine vi racconteremo la dolcissima leggenda legata al Crisantemo, il fiore simbolo della festa dei morti (festeggiata in Italia il 2 novembre)
Potete leggere anche l'articolo del blog dedicato a questa tradizioni italiane di "Halloween”: https://blog.scuolaleonardo.com/it/2024/10/30/le-zucche-di-halloween-italiane-e-i-crisantemi/
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Halloween”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------Halloween has been celebrated in Italy for several years. However, in this episode, you'll discover that some traditional Italian celebrations already featured hollowed-out pumpkins🎃 with lit candles inside to scare people😱! Additionally, you will learn that many sayings have the pumpkin as the protagonist: “avere sale in Zucca,” “essere degli Zucconi,” and “dare una zuccata.”
Finally, we will tell you the lovely legend linked to the Chrysanthemum, the symbolic flower of the Feast of the Dead, celebrated in Italy on November 2nd.
You can also read the blog article dedicated to this Italian tradition of "Halloween”: https://blog.scuolaleonardo.com/2024/10/30/the-italian-halloween-pumpkins-and-chrysanthemums/
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Halloween”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Probabilmente vi è stato detto mille volte che non si dice "A me mi" e neanche "Ma però". Fin da piccoli queste due espressioni vengono corrette. Ma la lingua italiana è in continua evoluzione, le regole cambiano con la lingua e a volte gli errori vengono declassati. Scoprite nella puntata se anche queste due espressioni sono accettate oggigiorno.
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “A me mi / Ma però: giusto o sbagliato?”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
Riferimento intervista Stefania Iannizzotto: https://accademiadellacrusca.it/Media?c=ed57e5e8-8e12-49e3-baba-f82845ae644f
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
You may have heard repeatedly that expressions like "A me mi" and "Ma però" are incorrect in Italian. These two expressions have always been corrected. However, Italian constantly evolves, and language rules can change over time; sometimes, what was once considered a mistake becomes acceptable. Tune in to the episode to discover whether these two expressions are accepted in contemporary Italian.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “A me mi / Ma però: giusto o sbagliato?” You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Se siete stati in Italia, sicuramente avrete mangiato una pizza e probabilmente vi è stato proposto di accompagnarla con una birra. Ma è davvero un'accoppiata vincente? E fa parte della tradizione culinaria italiana? Scopriamolo con Katia e Alessio!
Capiremo insieme anche il significato di essere "costipato", cosa significa "affidarsi alla sorte" e come si usa il verbo "esplodere" in senso figurato.
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Pizza e birra”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
If you have been to Italy, you have probably eaten pizza and drank beer to accompany it. But is this a winning combination? And is it part of the Italian culinary tradition? Let's find out with Katia and Alessio!
We will also discover together the meaning of being "costipato", what it means "affidarsi alla sorte" and how to use the verb "esplodere" in a figurative sense.
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Pizza e birra.” You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YouTube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
State pensando a una domanda filosofica tipo "cos'è più importante nella vita? Essere o avere?" Beh non è esattamente l'argomento di oggi, anche se può essere impegnativo allo stesso modo! Essere e avere, infatti, sono verbi ausiliari, che significa che vengono usati in combinazione con altri verbi per dare un particolare significato. Ad esempio nel passato prossimo.
Scopriamo insieme se è corretto dire "è piovuto" oppure "ha piovuto", se il film "è cominciato", mentre qualcuno "ha cominciato" a vedere il film. C'è una regola fissa? Oppure cambia a seconda del verbo?
Questo argomento di grammatica non è semplice, noi speriamo, con questo episodio, di aiutarvi a capirlo meglio, ma soprattutto a praticarlo di più!
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Essere o Avere”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
Are you considering a philosophical question, "What is more important in life? To be or to have?" Well, that's different from today's topic, even if it can be challenging in the same way! Essere and Avere are auxiliary verbs, which means they are combined with other verbs to give a particular meaning, for example, in the past perfect.
Let's find out together if it is correct to say "è piovuto" or "ha piovuto", if the film "è cominciato", while someone "ha cominciato" to watch the film. Is there a fixed rule? Or does it change depending on the verb? This grammar topic is not easy; with this episode, we hope to help you understand it better, but above all, to practice it more!
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode “Essere o avere.” The transcript is on the podcast page, scrolling down.
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Le Olimpiadi che si sono tenute la scorsa estate a Parigi ci hanno ispirato una puntata dedicata ad alcune espressioni legate al mondo dello sport. Fra queste abbiamo “appendere le scarpe al chiodo”, “alzare l’asticella” e cosa significa dare o ricevere “un colpo basso”. E poi naturalmente c’è il modo di dire che dà il nome alla puntata e cioè “darsi all’ippica”. Ma in questa occasione spiegheremo anche che cos’è un “buon proposito” e quando si usa l’avverbio “letteralmente”.
👉Ascoltate l'episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️: “Darsi all’ippica”.
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
👉 Questa puntata è tratta dall’articolo del nostro blog "5 espressioni italiane derivate dallo sport".Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------The Olympics held last summer in Paris inspired an episode dedicated to sports-related expressions. Some of these include "appendere le scarpe al chiodo", "alzare l'asticella", and the meaning of giving or receiving "un colpo basso". Additionally, the episode explains the expression "darsi all'ippica", the meaning of "buon proposito" and when to use the adverb "letteralmente".
👉Listen to the 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ episode: “Darsi all’ippica”
You can find the transcript on the podcast page by scrolling down.
👉 Read our blog article “5 Italian Expressions Derived from Sports”.
We are also on the leading podcast platforms:Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)
For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Bentornati! Con questa puntata inizia l'ottava stagione di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️!
Ogni settimana, di mercoledì, pubblicheremo un nuovo episodio dedicato alla lingua italiana, dove poter approfondire nuovi termini, modi di dire, regole grammaticali e dove potersi esercitare con l'ascolto.
In questa puntata potrete scoprire che "ridere a crepapelle" deriva dalla favola di Pinocchio, che ha influenzato la lingua italiana molto più di quanto si creda. Esistono infatti diversi modi di dire legati alla storia di Carlo Lorenzini, detto "Collodi". Ne abbiamo parlato già nell'episodio 6 della 4a stagione e in questa scopriamo nuove espressioni come: "paese dei balocchi" e "essere fritto".
👉Ascoltate l'episodio di ITALIANO ON-AIR: “Pinocchio e la lingua italiana”La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast, scorrendo in basso.
👉 Leggi anche il nostro articolo sul blog "Parola di Pinocchio": https://blog.scuolaleonardo.com/it/2024/09/16/parola-di-pinocchio/
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- 🇬🇧 ENGLISH 🇺🇸------------
Welcome back! This episode marks the start of the 8th season of 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️!
Every Wednesday, we will publish a new episode dedicated to the Italian language, where you can learn new terms, expressions, and grammatical rules and practice listening.
In this episode, you will discover that "ridere a crepapelle" comes from the tale of Pinocchio, which has influenced the Italian language much more than you might think. Several expressions are linked to the story of Carlo Lorenzini, known as "Collodi". We already talked about it in episode 6 of the 4th season and in this one, we discover new expressions such as: "paese dei balocchi" and "essere fritto".
👉Listen to the ITALIANO ON-AIR episode: “Pinocchio e la lingua italiana”
You can find the transcript on the podcast page, scrolling down.
👉 Read our blog article "In Pinocchio's words": https://blog.scuolaleonardo.com/it/2024/09/16/parola-di-pinocchio/
We are also on the leading podcast platforms: Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | -
Siamo arrivati all'ultimo episodio della settimana stagione di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️, che tornerà a settembre con una nuova entusiasmante stagione dedicata alla lingua italiana.
La pausa estiva ci servirà per ricaricare le energie, studiare nuovi argomenti da trattare e anche per.... Un po' di meritate vacanze? E dove? Katia ci parlerà del suo prossimo viaggio.... Un viaggio su rotaia che toccherà varie città europee: si chiama INTERRAIL, e la sua storia risale al 1972... curiosi?
👉Ascoltate l'episodio di ITALIANO ON-AIR "INTERRAIL"
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- ENGLISH ------------We have reached the final episode of the seventh season of 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️. The show will return in September with an exciting new season dedicated to the Italian language. During the summer break, we will recharge our energy, study new topics to discuss, and take a well-deserved vacation. Katia will share details about her upcoming trip, a rail journey that will visit various European cities. It's called INTERRAIL, with a history dating back to 1972. Intriguing, isn't it?
👉Listen to the ITALIANO ON-AIR episode "Interrail"!
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Con l'occasione di un viaggio di lavoro a Lisbona, Katia e Alessio ci introducono al mondo dei pronomi relativi, in particolare a quelli più importanti: "che" e "cui". In questo episodio impareremo a usarli e Alessio darà anche dei suggerimenti per visitare la splendida capitale del Portogallo!
👉Ascoltate la puntata!
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- ENGLISH ------------Talking about a business trip to Lisbon, Katia and Alessio introduce us to the world of relative pronouns, particularly the most important ones: "che" and "cui". In this episode, we will learn how to use them and Alessio will give some tips for visiting the amazing capital of Portugal!
👉Listen to the episode!
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Come si può consolare una persona che ha avuto una brutta giornata? Sicuramente con una parola gentile❕
In questo episodio di 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ scopriremo alcune “parole gentili”, che vengono comunemente usate per esprimere educazione, rispetto ma anche interesse per l’altra persona. Pronti per un po’ di gentilezza?
👉Ascoltate la puntata!
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (con sottotitoli sincronizzati!)Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- ENGLISH ------------How to cheer up someone who has had a bad day? Helpful things could be the “parole gentili”❕
In this episode of 🇮🇹ITALIANO ON-AIR🎙️ we will discover some "kind words", which are commonly used to express politeness, respect but also interest in the other person. Ready for a little kindness?
👉Listen to the episode!
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube (with synchronized transcript)For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
In questo episodio di ITALIANO ON-AIR abbiamo un'ospite speciale: Ana Rocha, insegnante di italiano in Brasile e nostra ex-studentessa. Ana ci parlerà della sua grande passione per Dante e la Divina Commedia! L'Opera di Dante Alighieri è probabilmente il libro italiano più famoso al mondo, ma la lingua in cui è scritto è il "volgare fiorentino", la lingua popolare del 1300 a Firenze, ben diversa dall'italiano di oggi, quindi un libro molto difficile da leggere anche per i madrelingua.
Per saperne di più: ascoltate la puntata!
La trascrizione la potete trovare nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubePer informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- ENGLISH ------------In this episode of ITALIANO ON-AIR we have a special guest: Ana Rocha, an Italian teacher in Brazil and our former student. Ana will tell us about her great passion for Dante and the Divina Commedia (Divine Comedy)! Dante Alighieri's Opera is probably the most famous Italian work in the world. Still the language used is the "volgare fiorentino” (Florentine vernacular), the popular language spoken in Florence in 1300, very different from today's Italian, it is very difficult to read the “Divina Commedia”, even for native speakers.
To find out more: listen to the episode!
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubeFor information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Aria, acqua, terra e fuoco ricorrono spesso in modi di dire ed espressioni italiane. Vediamone alcune come "mettere troppa carne al fuoco", "perdersi in un bicchere d'acqua", essere "terra terra", "parlare per dare aria alla bocca" e altre ancora. Ma non solo, scopriremo anche il significato di altre parole e che cos'è una locuzione. Che aspettate? Ascoltate subito la puntata "Espressioni con i 4 elementi" di ITALIANO ON-AIR.
Vi ricordiamo che potete ascolta la puntata di ITALIANO ON-AIR anche su YouTube, sul canale della Scuola Leonardo Da Vinci (https://www.youtube.com/italianinitaly) con i sottotitoli sincronizzati: https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_HkLa trascrizione la potete trovare anche nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubePer informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]----------- ENGLISH ------------
Air, water, earth, and fire often appear in Italian idioms and expressions. Let's see some of them such as putting "troppa carne al fuoco", "perdersi in un bicchere d'acqua", being "terra terra", speaking to "dare aria alla bocca" and others. We will also discover the meaning of other words and what a "locuzione" is. What are you waiting for? Listen to the ITALIANO ON-AIR episode "Espressioni con i 4 elementi" now.
We remind you that you can listen to the episode of ITALIANO ON-AIR also on YouTube, on the Scuola Leonardo Da Vinci channel (https://www.youtube.com/italianinitaly) with synchronized subtitles:https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_Hk
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.
We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubeFor information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
In Italia esistono molte tipologie di posti dove mangiare, alcuni nomi possono creare un po' di confusione. In questa puntata Katia e Alessio proveranno a chiarire le differenze fra "osteria", "trattoria", "tavola calda", "agriturismo" e soprattutto a evitare le "bettole"!
Vi ricordiamo che potete ascolta la puntata di ITALIANO ON-AIR anche su YouTube, sul canale della Scuola Leonardo Da Vinci (https://www.youtube.com/italianinitaly) con i sottotitoli sincronizzati: https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_HkLa trascrizione la puoi trovare anche nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubePer informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]----------- ENGLISH ------------
In Italy there are many types of restaurants and their names can create confusion. In this episode, Katia and Alessio will try to clarify the differences between "taverna", "trattoria", "tavola calda", "agriturismo" and above all to avoid "bettole"!
We remind you that you can listen to the episode of ITALIANO ON-AIR also on YouTube, on the Scuola Leonardo Da Vinci channel (https://www.youtube.com/italianinitaly) with synchronized subtitles:https://www.youtube.com/playlist?list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_Hk
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.
We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubeFor information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
"Mondo cane" è un'espressione che si usa per indicare un mondo malvagio, terribile. Ci sono molti modi di dire nella lingua italiana con protagonista il miglior amico dell'uomo, ma spesso il loro significato è negativo. Scopriamo alcune di queste espressioni come "freddo cane", "litigare come cane e gatto", "can che abbaia non morde", "abbaiare alla luna", “Non svegliare il cane che dorme” e altro ancora...
Vi ricordiamo che potete ascolta la puntata di ITALIANO ON-AIR anche su YouTube, sul canale della Scuola Leonardo Da Vinci (https://www.youtube.com/italianinitaly) con i sottotitoli sincronizzati: https://www.youtube.com/watch?v=kGvl-XvrU8E&list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_Hk
La trascrizione la puoi trovare anche nella pagina del podcast: https://podcast.scuolaleonardo.com, scorrendo in basso.
Siamo anche sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubePer informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]----------- ENGLISH ------------
Mondo cane is an Italian expression that indicates an evil, terrible world. There are many sayings in the Italian language featuring the man's best friend, but often their meaning is negative. Let's discover some expressions such as "freddo cane", "litigare come cane e gatto", "can che abbaia non morde”, "abbaiare alla luna", “Non svegliare il cane che dorme” and more...
We remind you that you can listen to the episode of ITALIANO ON-AIR also on YouTube, on the Scuola Leonardo Da Vinci channel (https://www.youtube.com/italianinitaly) with synchronized subtitles:
https://www.youtube.com/watch?v=kGvl-XvrU8E&list=PLk1Mvf5hofYWIXAuJUg4mTFFkluew8_Hk
You can find the transcript on the podcast page: https://podcast.scuolaleonardo.com, scrolling down.
We are also on the main podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | YoutubeFor information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to [email protected] -
Un episodio dedicato a uno sport molto seguito in Italia: il ciclismo. Ogni anno il "Giro d'Italia" è seguito da moltissime persone, sia in TV che in strada, dove le tappe del Giro sono sempre piene di appassionati.
L'edizione 2024 è partita da Torino e nel percorso i ciclisti hanno raggiunto la collina di Superga, in ricordo del "Grande Torino", una storia drammatica accaduta nel 1949 di cui ci parleranno Alessio e Katia in questo episodio.
Giro d'Italia è anche il nome di un corso offerto dalla Scuola Leonardo Da Vinci, che permette di studiare italiano e viaggiare in due o più sedi della Scuola Leonardo da Vinci fra Firenze, Milano, Roma, Torino e Viareggio.
Scopri il corso "Giro d'Italia".
Segui il nostro podcast sulla lingua italiana "Italiano ON-Air" su: https://podcast.scuolaleonardo.com (dove trovi anche la trascrizione dell'episodio)
oppure sulle principali piattaforme di podcast:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube
Per informazioni sui corsi della Scuola Leonardo da Vinci: www.scuolaleonardo.com
Se vuoi contattarci o proporre qualche tema da affrontare nei prossimi episodi scrivi a [email protected]
----------- ENGLISH ------------
This episode is dedicated to a very popular sport in Italy: cycling. Every year the "Giro d'Italia" is followed by many people, both on TV and on the street, where the stages of the Giro are always full of fans.
The 2024 edition started from Turin. Along the way, the cyclists reached Superga Hill, in memory of the "Grande Torino", a dramatic story in 1949 that Alessio and Katia will tell us about in this episode.
Giro d'Italia is also the name of a course offered by the Scuola Leonardo Da Vinci, with which you can study Italian and travel to two or more locations of the Scuola Leonardo da Vinci between Florence, Milan, Rome, Turin and Viareggio.
Discover the "Italian Tour" course.
Follow our podcast on the Italian language "Italiano ON-Air" by Scuola Leonardo da Vinci: https://podcast.scuolaleonardo.com (where you can find the transcript of the episode) or on the leading podcast platforms:
Apple Podcasts | Spotify | Amazon Music | Youtube
For information on the Scuola Leonardo da Vinci courses: www.scuolaleonardo.com
To contact us or to propose some topics, write to podcast@scuolaleona - Laat meer zien