Afleveringen
-
Fluent Fiction - Czech: From Tourist to Royalty: A Day as King and Queen at Prague Castle
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/from-tourist-to-royalty-a-day-as-king-and-queen-at-prague-castle
Story Transcript:
Cs: V Praze, na nádherném Pražském Hradě, se odehrál neobvyklý příběh.
En: In Prague, at the magnificent Prague Castle, an unusual story took place.
Cs: Bylo léto, slunce svítilo a všude kolem byli turisté.
En: It was summer, the sun was shining, and tourists were everywhere.
Cs: Petra a Jan, mladý pár, se rozhodli navštívit Pražský Hrad.
En: Petra and Jan, a young couple, decided to visit Prague Castle.
Cs: Měli na sobě džíny a trička, neboť nečekali nic výjimečného.
En: They wore jeans and T-shirts, because they did not expect anything extraordinary.
Cs: Když přišli na nádvoří, všimli si skupiny lidí v historických kostýmech.
En: When they reached the courtyard, they noticed a group of people in historical costumes.
Cs: Byli fascínováni krásnými šaty a vznešenými obleky.
En: They were fascinated by the beautiful dresses and noble suits.
Cs: Přiblížili se blíže a zjistili, že je to historická rekonstrukce.
En: They approached closer and discovered that it was a historical reenactment.
Cs: Netušili však, že právě začíná speciální prohlídka hradu.
En: However, they had no idea that a special castle tour was just beginning.
Cs: Vedoucí prohlídky, starší muž ve středověkém obleku, je najednou oslovil: "Ach, vy jste tady!
En: The tour guide, an older man in medieval attire, suddenly addressed them: "Ah, you are here!
Cs: Vítám vás, králi Václave a královno Sofie!"
En: Welcome, King Wenceslas and Queen Sophia!"
Cs: Petra a Jan se zmateně podívali na sebe.
En: Petra and Jan looked at each other in confusion.
Cs: "My?
En: "Us?
Cs: Král a královna?"
En: King and Queen?"
Cs: zašeptala Petra.
En: whispered Petra.
Cs: Vedoucí prohlídky neměl žádné pochybnosti.
En: The tour guide had no doubts.
Cs: Bez váhání je pozval dovnitř hradu.
En: Without hesitation, he invited them inside the castle.
Cs: Skupina historických nadšenců zavedla Petru a Jana do velkého sálu.
En: The group of historical enthusiasts led Petra and Jan into a large hall.
Cs: Všude byly tapisérie a starobylý nábytek.
En: There were tapestries everywhere and antique furniture.
Cs: Petra a Jan cítili závan dávné historie.
En: Petra and Jan felt a whiff of ancient history.
Cs: Vedoucí je začal oslovovat jako krále Václava IV. a jeho ženu, královnu Sofii.
En: The guide started addressing them as King Wenceslas IV and his wife, Queen Sophia.
Cs: Petra znejistěla: "Co když nás odhalí?"
En: Petra felt uneasy: "What if they find us out?"
Cs: Jan ji uklidnil: "Neboj, něco vymyslíme."
En: Jan reassured her: "Don't worry, we'll figure something out."
Cs: Vedoucí prohlídky požádal pár, aby pronesli řeč k přítomným.
En: The tour guide asked the couple to give a speech to those present.
Cs: Jan se postavil a pokusil se vypadat důstojně.
En: Jan stood up and tried to look dignified.
Cs: "Děkuji vám, naši věrní poddaní.
En: "Thank you, our loyal subjects.
Cs: Jsme rádi, že jste tady."
En: We are pleased that you are here."
Cs: Když dokončil proslov, všichni tleskali.
En: When he finished his speech, everyone applauded.
Cs: Petra se poté poklonila a oběma se ulevilo, že jsou přijati.
En: Petra then curtsied, and both felt relieved that they were accepted.
Cs: Během prohlídky se dozvěděli hodně o Pražském Hradě a historii České republiky.
En: During the tour, they learned a lot about Prague Castle and the history of the Czech Republic.
Cs: Bylo to fascinující a vzdělávací.
En: It was fascinating and educational.
Cs: Účastníci rekonstrukce je vedli k dalším komnatám a vždy se k nim chovali s úctou.
En: The reenactors led them to other rooms and always treated them with respect.
Cs: Petra a Jan se do role královského páru začali vžívat.
En: Petra and Jan began to embrace their roles as a royal couple.
Cs: Cítili se jako součást něčeho velkého a významného.
En: They felt like part of something grand and important.
Cs: Na konci prohlídky vedoucí skupiny poděkoval Petře a Janovi za jejich účast.
En: At the end of the tour, the group's leader thanked Petra and Jan for their participation.
Cs: "Díky vám, králi Václave a královno Sofie, byla naše rekonstrukce úspěšná."
En: "Thanks to you, King Wenceslas and Queen Sophia, our reenactment was a success."
Cs: Když všichni odešli, Petra a Jan zůstali sami na nádvoří.
En: When everyone left, Petra and Jan remained alone in the courtyard.
Cs: Smáli se situaci, která se zkomplikovala a přinesla tolik nečekaných radostí.
En: They laughed at the situation that had become complicated and brought so much unexpected joy.
Cs: "To bylo neuvěřitelné," řekla Petra s úsměvem.
En: "That was incredible," said Petra with a smile.
Cs: "Ano, opravdu jsme si užili," přikývl Jan.
En: "Yes, we really enjoyed it," Jan nodded.
Cs: Oba se pak rozhodli, že opustí Pražský Hrad a zamíří do města, kde si dali dobrý oběd.
En: They then decided to leave Prague Castle and head into the city, where they had a nice lunch.
Cs: Byli rádi, že měli tak dobrodružný den a ještě se něco nového naučili.
En: They were glad to have had such an adventurous day and had learned something new.
Cs: Bylo to jedno z těch nečekaných setkání, které se stanou jen jednou za život.
En: It was one of those unexpected encounters that happen only once in a lifetime.
Vocabulary Words:
magnificent: nádhernýcourtyard: nádvoříhistorical: historickýcostumes: kostýmyfascinated: fascínováninoble: vznešenýreenactment: rekonstrukcetour: prohlídkaguide: vedoucíattire: oblekuaddressed: oslovilconfusion: zmateněantique: starobylýtapestries: tapisérieuneasy: znejistělareassured: uklidnildignified: důstojněsubjects: poddanícurtsied: poklonilaencounters: setkáníembrace: vžívatrelieved: ulevilospeech: proslovloyal: věrnírespect: úctouwhiff: závanparticipation: účasteducational: vzdělávacígrand: velkéhoimportant: významného -
Fluent Fiction - Czech: Mystery at Karlštejn: Uncovering the Hidden Artifact
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-at-karlstejn-uncovering-the-hidden-artifact
Story Transcript:
Cs: Karlštejnský hrad se ponořil do ticha noci.
En: Karlštejn Castle sank into the silence of the night.
Cs: Byl to starý hrad s mnoha příběhy.
En: It was an old castle with many stories.
Cs: Jana a Tomáš sem přijeli na víkendový výlet.
En: Jana and Tomáš had come here for a weekend trip.
Cs: Těšili se na prohlídku pokladnice, kde byly uchovávány nejcennější artefakty.
En: They were looking forward to touring the treasury, where the most valuable artifacts were kept.
Cs: Ráno oznámil správce hradu šokující zprávu: „Drahocenný artefakt zmizel!
En: In the morning, the castle's caretaker announced shocking news: "A precious artifact has disappeared!"
Cs: “ Pokladnice byla prázdná.
En: The treasury was empty.
Cs: Jana a Tomáš byli smutní a zvědaví, kdo by mohl něco takového udělat.
En: Jana and Tomáš were sad and curious about who could have done such a thing.
Cs: Jana měla nápad.
En: Jana had an idea.
Cs: „Pojďme to vyšetřit sami,“ řekla.
En: "Let's investigate it ourselves," she said.
Cs: Tomáš souhlasil.
En: Tomáš agreed.
Cs: Společně začali zkoumat hrad.
En: Together, they started examining the castle.
Cs: Procházeli dlouhými chodbami a stoupali po úzkých schodech.
En: They walked through long corridors and climbed narrow stairs.
Cs: V jedné z temných chodeb našli podivné stopy.
En: In one of the dark hallways, they found strange tracks.
Cs: Vedly k staré místnosti, kterou nikdo nepoužíval.
En: They led to an old room that no one used.
Cs: Dveře byly pootevřené.
En: The door was slightly open.
Cs: Jana a Tomáš vešli dovnitř.
En: Jana and Tomáš entered.
Cs: Bylo tam ticho.
En: It was silent.
Cs: Najednou slyšeli šramot.
En: Suddenly, they heard a rustling noise.
Cs: Ve stínu viděli někoho schovaného.
En: In the shadows, they saw someone hiding.
Cs: „Kdo to je?
En: "Who is it?"
Cs: “ zeptala se Jana vystrašeně.
En: Jana asked fearfully.
Cs: „To jsem já, správce,“ vyšel z temnoty starý muž.
En: "It's me, the caretaker," an old man emerged from the darkness.
Cs: „Chtěl jsem vás sledovat.
En: "I wanted to follow you.
Cs: Váš zájem o vyšetřování je obdivuhodný,“ řekl.
En: Your interest in the investigation is admirable," he said.
Cs: Ale něco nebylo v pořádku.
En: But something wasn't right.
Cs: Tomáš náhle uviděl v rohu místnosti něco zářivého.
En: Tomáš suddenly saw something gleaming in the corner of the room.
Cs: Byl to chybějící artefakt!
En: It was the missing artifact!
Cs: „Správce,“ začal Tomáš, „proč jste to udělal?
En: "Caretaker," Tomáš began, "why did you do it?"
Cs: “Stará muž se sklesle posadil.
En: The old man sat down dejectedly.
Cs: „Byl jsem zoufalý.
En: "I was desperate.
Cs: Potřeboval jsem peníze pro nemocnou dceru.
En: I needed money for my sick daughter.
Cs: Ale když jsem viděl váš odhodlaný pohled, uvědomil jsem si svou chybu.
En: But when I saw your determined looks, I realized my mistake."
Cs: “Jana a Tomáš odnesli artefakt zpět do pokladnice.
En: Jana and Tomáš took the artifact back to the treasury.
Cs: Správce přiznal svůj zločin a slíbil, že nikdy více neudělá něco tak špatného.
En: The caretaker confessed to his crime and promised never to do anything so bad again.
Cs: Hrad byl opět v pořádku a Jana s Tomášem se cítili jako hrdinové.
En: The castle was back in order, and Jana and Tomáš felt like heroes.
Cs: Konec.
En: The end.
Vocabulary Words:
castle: hradtreasury: pokladnicevaluable: drahocennýcaretaker: správceartifact: artefaktinvestigate: vyšetřitcorridors: chodbynarrow: úzkýtracks: stopyslightly: pootevřenérustling: šramothiding: schovanýadmirable: obdivuhodnýgleaming: zářivýdejectedly: sklesledesperate: zoufalýdetermined: odhodlanýconfessed: přiznalcrime: zločinpromised: slíbilshadows: stínsick: nemocnýsilence: tichoorder: pořádekheroes: hrdinovéweekend: víkendovývaluable: cennýcurious: zvědavýsuddenly: náhlecorridors: chodby -
Zijn er afleveringen die ontbreken?
-
Fluent Fiction - Czech: Enchanting Family Adventures: Exploring the Charms of Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/enchanting-family-adventures-exploring-the-charms-of-prague
Story Transcript:
Cs: Bylo krásné ráno a slunce svítilo nad Karlovým mostem v Praze.
En: It was a beautiful morning and the sun was shining over the Charles Bridge in Prague.
Cs: Jan, Eva a Petr, malá rodina, se rozhodli strávit svůj víkend na tomto historickém místě.
En: Jan, Eva, and Petr, a small family, decided to spend their weekend at this historic place.
Cs: "Podívej, Evi, ten výhled je nádherný," řekl Jan a ukázal na věže Mostecké věže.
En: "Look, Eva, the view is gorgeous," said Jan, pointing to the towers of the Bridge Tower.
Cs: Eva se pousmála a přikývla.
En: Eva smiled and nodded.
Cs: Petr se držel za ruku svého tatínka a díval se na labutě plující po Vltavě.
En: Petr held his father's hand and watched the swans swimming on the Vltava River.
Cs: "Co budeme dělat tento víkend?" zeptala se Eva a obrátila se k Janovi.
En: "What are we going to do this weekend?" asked Eva, turning to Jan.
Cs: "Mám pár nápadů," odpověděl Jan a začal přemýšlet nahlas.
En: "I have a few ideas," replied Jan, starting to think out loud.
Cs: "Můžeme jít do zoologické zahrady nebo navštívit park Stromovka."
En: "We can go to the zoo or visit Stromovka Park."
Cs: "Ale já bych radši viděla nějaký hrad," vstoupil do rozhovoru Petr.
En: "But I would rather see a castle," Petr interjected.
Cs: "Moc se mi líbí hrady a chci vidět staré rytířské zbroje."
En: "I really like castles and I want to see old knight armors."
Cs: Eva se usmála na Petra a pak se obrátila zpět k Janovi.
En: Eva smiled at Petr and then turned back to Jan.
Cs: "Co myslíš, Jene? Mohli bychom navštívit Pražský hrad a pak si dát oběd někde na Malé Straně."
En: "What do you think, Jan? We could visit Prague Castle and then have lunch somewhere in Malá Strana."
Cs: Jan přikývl.
En: Jan nodded.
Cs: "To je skvělý nápad.
En: "That’s a great idea.
Cs: Můžeme projít Zlatou uličku a pak se zastavit v jedné z malých kaváren.
En: We can walk through Golden Lane and then stop at one of the small cafés.
Cs: Možná taky zajdeme do Národního muzea."
En: Maybe we could also go to the National Museum."
Cs: "Přesně tak," souhlasil Petr.
En: "Exactly," Petr agreed.
Cs: "Můžeme se podívat i na ostatní expozice.
En: "We can check out the other exhibits, too.
Cs: Slyšel jsem, že tam mají dinosaury!"
En: I heard they have dinosaurs there!"
Cs: Jeho oči zářily vzrušením.
En: His eyes sparkled with excitement.
Cs: Rodina pokračovala v procházce po Karlově mostě, zatímco diskutovala o svých plánech.
En: The family continued their walk across the Charles Bridge while discussing their plans.
Cs: Most byl plný turistů a umělců, kteří kreslili portréty a prodávali suvenýry.
En: The bridge was full of tourists and artists drawing portraits and selling souvenirs.
Cs: Na každém kroku byla cítit historie a kouzlo staré Prahy.
En: Every step was filled with the history and charm of old Prague.
Cs: Když došli na druhý břeh řeky, Jan se zastavil a řekl: "Tak je rozhodnuto.
En: When they reached the other side of the river, Jan stopped and said, "So it’s decided.
Cs: Navštívíme Pražský hrad, projdeme Zlatou uličku, o které Petr tolik slyšel, a pak si dáme oběd na Malé Straně.
En: We’ll visit Prague Castle, walk through Golden Lane, which Petr has heard so much about, and then have lunch in Malá Strana.
Cs: Po obědě se můžeme vydat do Národního muzea.
En: After lunch, we can head to the National Museum.
Cs: Bude to skvělý víkend!"
En: It’s going to be a great weekend!"
Cs: Eva s Petrem přikývli a souhlasili.
En: Eva and Petr nodded in agreement.
Cs: Všichni se těšili na nadcházející dobrodružství.
En: Everyone looked forward to the upcoming adventure.
Cs: Byli šťastní, že mohou strávit čas společně a objevovat krásu svého města.
En: They were happy to spend time together and explore the beauty of their city.
Cs: S úsměvy na tvářích a plánem na víkend v srdcích pokračovali v procházce k dalšímu pražskému dobrodružství.
En: With smiles on their faces and a plan for the weekend in their hearts, they continued their walk towards yet another Prague adventure.
Cs: V tu chvíli věděli, že jejich víkend bude plný radosti, smíchu a nových zážitků.
En: In that moment, they knew their weekend would be full of joy, laughter, and new experiences.
Vocabulary Words:
shining: svítilogorgeous: nádhernýtowers: věžeswans: labutězoo: zoologická zahradacastle: hradknight armors: rytířské zbrojelunch: obědcafé: kavárnaexhibits: expozicedinosaurs: dinosauřitourists: turistéartists: umělciportraits: portrétysouvenirs: suvenýryhistoric: historickéweekend: víkenddecided: rozhodlibeautiful: krásnésmiled: pousmálaadventure: dobrodružstvíexplore: objevovatcharm: kouzlosparkled: zářilyagreed: souhlasilupcoming: nadcházejícíproud: pyšnýmoment: chvíleheld: drželplan: plán -
Fluent Fiction - Czech: Crisis on Charles Bridge: Friendship and Strangers Save the Day
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/crisis-on-charles-bridge-friendship-and-strangers-save-the-day
Story Transcript:
Cs: Karlův most v Praze byl plný lidí.
En: The Charles Bridge in Prague was full of people.
Cs: Přes jeho kamenné oblouky přecházeli turisté i místní obyvatelé.
En: Tourists and locals alike were crossing its stone arches.
Cs: Mezi nimi byli tři přátelé - Jakub, Eliška a Václav.
En: Among them were three friends - Jakub, Eliška, and Václav.
Cs: „Je krásný den,“ řekla Eliška s úsměvem.
En: "It's a beautiful day," said Eliška with a smile.
Cs: Slunce svítilo a vzduch byl svěží.
En: The sun was shining, and the air was fresh.
Cs: Všichni tři byli šťastní.
En: All three of them were happy.
Cs: Ale pak se něco stalo.
En: But then, something happened.
Cs: Jakub se začal náhle ztěžka dýchat.
En: Jakub began to breathe heavily.
Cs: Jeho oči se rozšířily strachem.
En: His eyes widened with fear.
Cs: „Něco není v pořádku,“ zašeptal.
En: "Something's wrong," he whispered.
Cs: Eliška a Václav se otočili.
En: Eliška and Václav turned around.
Cs: Jakubův obličej začal blednout.
En: Jakub's face started to pale.
Cs: „Musíme mu pomoct,“ řekl Václav rychle.
En: "We need to help him," Václav said quickly.
Cs: Eliška se rozhlédla kolem.
En: Eliška looked around.
Cs: „Co máme dělat?
En: "What should we do?"
Cs: “ ptala se zoufale.
En: she asked desperately.
Cs: Bylo jasné, že Jakub má astmatický záchvat.
En: It was clear that Jakub was having an asthma attack.
Cs: „Eliško, máš jeho inhalátor?
En: "Eliška, do you have his inhaler?"
Cs: “ ptal se Václav, ale Eliška zavrtěla hlavou.
En: Václav asked, but Eliška shook her head.
Cs: „Ne, zůstal doma,“ řekla panicky.
En: "No, it's at home," she said, panicking.
Cs: Situace byla vážná.
En: The situation was serious.
Cs: Jakub potřeboval pomoc, a to rychle.
En: Jakub needed help, and fast.
Cs: Václav zůstával klidný.
En: Václav remained calm.
Cs: "Najdu pomoc," slíbil a rozběhl se k nejbližšímu stánku s pitím.
En: "I'll find help," he promised and ran to the nearest drink stand.
Cs: Eliška se snažila uklidnit Jakuba.
En: Eliška tried to calm Jakub down.
Cs: „Dýchej pomalu, Jakube.
En: "Breathe slowly, Jakub.
Cs: Pomoc přichází,“ utěšovala ho.
En: Help is coming," she reassured him.
Cs: Mezitím Václav narazil na turistického průvodce.
En: Meanwhile, Václav came across a tourist guide.
Cs: „Potřebujeme inhalátor,“ vysvětlil rychle.
En: "We need an inhaler," he explained quickly.
Cs: Průvodce pochopil situaci a okamžitě vytáhl mobilní telefon.
En: The guide understood the situation immediately and pulled out his mobile phone.
Cs: Zavolal záchrannou službu.
En: He called the emergency services.
Cs: Na mostě se sbíhali lidé, kteří viděli událost.
En: On the bridge, people started to gather, having seen the incident.
Cs: Někteří se nabízeli pomoci.
En: Some offered to help.
Cs: Jeden muž podal Jakubovi vodu.
En: One man handed Jakub a bottle of water.
Cs: Jakub seděl na zemi, snažil se ovládat svůj dech.
En: Jakub sat on the ground, trying to control his breathing.
Cs: Poprvé po dlouhé době se konečně začal uklidňovat.
En: For the first time in a long while, he began to calm down.
Cs: Slyšel sanitku.
En: He heard the siren.
Cs: Zvuk houkačky byl jako melodie naděje.
En: The sound of the ambulance was like a melody of hope.
Cs: Sanitka dorazila a záchranáři rychle vyskákali ven.
En: The ambulance arrived, and the paramedics quickly jumped out.
Cs: Žena, která vedla tým, se podívala na Jakuba.
En: The woman leading the team looked at Jakub.
Cs: "Budeš v pořádku," řekla klidným hlasem.
En: "You’re going to be okay," she said in a calm voice.
Cs: Dala mu inhalátor.
En: She handed him an inhaler.
Cs: Jakub vdechl a jeho dýchání se zlepšilo.
En: Jakub inhaled and his breathing improved.
Cs: „Děkuji,“ zašeptal s úlevou.
En: "Thank you," he whispered with relief.
Cs: Eliška a Václav stáli vedle něj, šťastní, že je jejich přítel v pořádku.
En: Eliška and Václav stood beside him, happy that their friend was safe.
Cs: Jakub se postavil.
En: Jakub stood up.
Cs: „Díky všem.
En: "Thank you, everyone.
Cs: Omlouvám se,“ řekl.
En: I'm sorry," he said.
Cs: „Není za co,“ odpověděl průvodce.
En: "There's nothing to be sorry about," replied the guide.
Cs: „To se stává.
En: "These things happen."
Cs: “Od toho dne měli Jakub, Eliška a Václav nový respekt k životu a jeho nejistotám.
En: From that day on, Jakub, Eliška, and Václav had a new respect for life and its uncertainties.
Cs: A na každé další výlet na Karlův most nezapomněli na inhalátor.
En: And on every future trip to the Charles Bridge, they never forgot the inhaler.
Cs: Přátelství těchto tří bylo ještě silnější.
En: The friendship among the three was even stronger.
Cs: Celý ten zážitek je více sblížil a naučil je, jak důležitá je rychlá pomoc a vzájemná podpora.
En: The entire experience brought them closer and taught them the importance of quick assistance and mutual support.
Cs: Příběh skončil dobře.
En: The story ended well.
Cs: A na Karlově mostě se znovu vrátil klid.
En: And calm returned to the Charles Bridge once more.
Cs: Ale pro Jakuba, Elišku a Václava byl tento den nezapomenutelný.
En: But for Jakub, Eliška, and Václav, that day was unforgettable.
Vocabulary Words:
locals: místní obyvatelébreathe: dýchatwhispered: zašeptalpale: blednoutdesperately: zoufaleinhaler: inhalátorpanicking: panickypromised: slíbilreassured: utěšovalaguide: průvodceemergency services: záchrannou službuincident: událostbottle: láhevcontrol: ovládatcalm: klidnýsiren: houkačkaparamedics: záchranářirelief: úlevamelody: melodieuncertainties: nejistotymutual support: vzájemná podporaincident: incidentcalm down: uklidnit setourist: turistabeautiful: krásnýfresh: svěžífear: strachquickly: rychlehelp: pomocrescue team: tým záchranářů -
Fluent Fiction - Czech: Rainy Day Tour: Uncovering Old Town's Hidden Gems
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rainy-day-tour-uncovering-old-towns-hidden-gems
Story Transcript:
Cs: Pršelo.
En: It was raining.
Cs: Mokré kameny na Staroměstském náměstí leskly se ve světle pouličních lamp.
En: The wet stones on the Old Town Square glistened in the light of the street lamps.
Cs: Jakub a Petra stáli pod malým přístřeškem.
En: Jakub and Petra stood under a small shelter.
Cs: Pracovali zde jako průvodci.
En: They worked here as tour guides.
Cs: Petra se schovala pod deštník a Jakub držel v ruce mapu.
En: Petra hid under an umbrella, and Jakub held a map in his hand.
Cs: "Jakube, skupina turistů už čeká," řekla Petra.
En: "Jakub, the group of tourists is already waiting," Petra said.
Cs: Ukázala směrem ke skupince lidí se žlutými pláštěnkami.
En: She pointed towards a group of people in yellow raincoats.
Cs: "Já vím, Petro," odpověděl Jakub a obrátil mapu.
En: "I know, Petra," Jakub replied and turned the map.
Cs: "Začneme u Staroměstské radnice."
En: "We'll start at the Old Town Hall."
Cs: Turisté se sešli kolem Jakuba a Petry.
En: The tourists gathered around Jakub and Petra.
Cs: Jakub začal vysvětlovat historii města.
En: Jakub began explaining the history of the city.
Cs: "Tady vidíte Staroměstskou radnici s orlojem.
En: "Here you see the Old Town Hall with its astronomical clock.
Cs: Je starý a krásný.
En: It is old and beautiful.
Cs: Každou hodinu zde vystupují dřevěné figurky."
En: Every hour, wooden figures come out."
Cs: Petra pokračovala. "A tamto je Týnský chrám.
En: Petra continued, "And that over there is the Týn Church.
Cs: Byla postavena ve 14. století.
En: It was built in the 14th century.
Cs: Vezmeme vás blíže."
En: We'll take you closer."
Cs: Turisté fotili a poslouchali.
En: The tourists took photos and listened.
Cs: Ale počasí bylo zlé a déšť sílil.
En: But the weather was bad and the rain intensified.
Cs: Jakub viděl, že lidem je zima.
En: Jakub saw that people were cold.
Cs: "Musíme najít místo, kde se schováme," řekl Jakub.
En: "We need to find a place to hide," Jakub said.
Cs: "Co takhle kavárna na rohu?" navrhla Petra.
En: "How about the café on the corner?" Petra suggested.
Cs: Všichni souhlasili.
En: Everyone agreed.
Cs: Skupina se přemístila do teplé kavárny.
En: The group moved to the warm café.
Cs: Turisté byli rádi za čaj a kávu.
En: The tourists were happy for tea and coffee.
Cs: Atmosféra byla příjemná.
En: The atmosphere was pleasant.
Cs: Jakub a Petra pokračovali ve výkladu historie vánočních trhů, které budou brzy na náměstí.
En: Jakub and Petra continued with the history of the Christmas markets, which would soon be in the square.
Cs: "Trhy jsou úžasné," řekla Petra.
En: "The markets are wonderful," Petra said.
Cs: "Stromy, světla, hudba... Je to kouzelné."
En: "Trees, lights, music... It's magical."
Cs: Nakonec, když déšť ustal, všichni se vrátili na náměstí.
En: Finally, when the rain stopped, everyone returned to the square.
Cs: Slunce začalo vykukovat z mraků.
En: The sun began to peek out from the clouds.
Cs: Jakub a Petra úspěšně ukončili prohlídku.
En: Jakub and Petra successfully finished the tour.
Cs: Turisté děkovali a dávali spropitné.
En: The tourists thanked them and gave tips.
Cs: Jakub se usmál.
En: Jakub smiled.
Cs: "Petro, zvládli jsme to."
En: "Petra, we did it."
Cs: "Ano, Jakube," odpověděla Petra.
En: "Yes, Jakub," Petra replied.
Cs: "Bylo to úžasné."
En: "It was wonderful."
Cs: Šli spolu k orloji, aby si vychutnali poslední paprsky slunce.
En: They walked together to the astronomical clock to enjoy the last rays of the sun.
Cs: Tím skončila jejich pouť po Staroměstském náměstí.
En: Thus ended their journey around the Old Town Square.
Cs: A nová dobrodružství je teprve čekají.
En: And new adventures were just waiting for them.
Vocabulary Words:
raining: pršeloglistened: leskly seshelter: přístřešektour guides: průvodciumbrella: deštníktourists: turistůraincoats: pláštěnkamiastronomical: orlojemwooden figures: dřevěné figurkyTýn Church: Týnský chrámbuilt: postavenafourteenth century: 14. stoletíphotographs: fotiliintensified: sílilhide: schovámecorner: rohuwarm: teplépleasant: příjemnáChristmas markets: vánočních trhůmagical: kouzelnépeek: vykukovatclouds: mrakůsuccessfully: úspěšnětips: spropitnésmiled: usmálwonderful: úžasnéray: paprsekjourney: pouťOld Town Hall: Staroměstskou radnicicafé: kavárna -
Fluent Fiction - Czech: Unveiling Karlštejn: A Hidden Treasure and the Bond of Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unveiling-karlstejn-a-hidden-treasure-and-the-bond-of-friendship
Story Transcript:
Cs: Karlštejnský hrad se toho rána třpytil v slunci.
En: Karlštejn Castle sparkled in the sun that morning.
Cs: Jakub, Petra a Jan stoupli na kamenné schody s nadšením.
En: Jakub, Petra, and Jan stepped onto the stone steps with excitement.
Cs: Procházka hradem byla dobrodružství.
En: A walk through the castle was an adventure.
Cs: Vůně starých kamenů a historii se vznášela ve vzduchu.
En: The scent of old stones and history floated in the air.
Cs: Průvodce jim vyprávěl o Karlu IV. a středověké České království.
En: The guide narrated stories about Charles IV and the medieval Czech kingdom.
Cs: Jakob miloval historii.
En: Jakub loved history.
Cs: Petra měla raději obrazy.
En: Petra preferred paintings.
Cs: Jan byl zvědavý na poklady.
En: Jan was curious about treasures.
Cs: Společně chtěli odhalit tajemství hradu.
En: Together, they wanted to uncover the secrets of the castle.
Cs: Když vstupovali do jedné z komnat, praskla deska na podlaze.
En: As they entered one of the rooms, a floorboard cracked.
Cs: Petra ucítila pod nohama něco divného.
En: Petra felt something strange under her feet.
Cs: Jakub se sklonil a říkal: "Podívej se, něco tu je!".
En: Jakub bent down and said, "Look, there's something here!"
Cs: Jan pomohl Jakubovi odstranit desku.
En: Jan helped Jakub remove the board.
Cs: Pod ní našli starý svitek.
En: Underneath, they found an old scroll.
Cs: Byla na něm zvláštní písmena a symboly.
En: It had strange letters and symbols on it.
Cs: „Co to je?“ divila se Petra.
En: "What is this?" Petra wondered.
Cs: Jakub se zamyslel.
En: Jakub thought for a moment.
Cs: "Možná je to část nějakého tajemství," odvětil.
En: "Maybe it's part of some secret," he replied.
Cs: Průvodce přistoupil a řekl, že takové nálezy jsou vzácné.
En: The guide approached and said that such discoveries are rare.
Cs: Svitek vzal do rukou.
En: He took the scroll into his hands.
Cs: "Nikdy jsem to neviděl," přiznal.
En: "I've never seen this before," he admitted.
Cs: Potřebovali bližšího odborníka.
En: They needed a closer expert.
Cs: "Jdeme do knihovny," rozhodl Jakub.
En: "Let's go to the library," Jakub decided.
Cs: V knihovně hradu našli staré knihy a mapy.
En: In the castle's library, they found old books and maps.
Cs: Petra otevřela knihu o Karlštejně.
En: Petra opened a book about Karlštejn.
Cs: Jan prozkoumal staré mapy.
En: Jan examined old maps.
Cs: Jakub se snažil rozluštit symboly na svitku.
En: Jakub tried to decipher the symbols on the scroll.
Cs: Byl tam obrázek pokladu.
En: There was a picture of a treasure.
Cs: "Tady je návod," volal radostně Jan.
En: "Here are the instructions," Jan called out joyfully.
Cs: Návod ukazoval cestu do tajné místnosti.
En: The directions indicated a path to a secret room.
Cs: Všichni tři nadšeně následovali mapa.
En: All three eagerly followed the map.
Cs: Průvodce šel s nimi.
En: The guide went with them.
Cs: Došli ke zdi s malým otvorem.
En: They reached a wall with a small opening.
Cs: Jakub vložil svitek do otvoru.
En: Jakub placed the scroll into the opening.
Cs: Zeď se začala hýbat.
En: The wall began to move.
Cs: Otevřela se tajná komnata.
En: A secret chamber opened.
Cs: Uvnitř byl starý poklad—zlaté mince, drahokamy a koruna.
En: Inside was an old treasure—gold coins, gemstones, and a crown.
Cs: „Náš objev bude slavný!“ zvolala Petra.
En: "Our discovery will be famous!" exclaimed Petra.
Cs: Hradní poklad byl zpět ve svém domově.
En: The castle's treasure was back in its home.
Cs: Jakub, Petra a Jan byli hrdí na svůj objev.
En: Jakub, Petra, and Jan were proud of their discovery.
Cs: Hrad Karlštejn měl nové tajemství odhalené.
En: Karlštejn Castle had a new secret revealed.
Cs: Pode mnou Garryčka přátelé zakončili den s úsměvem.
En: Below me, Garryčka and her friends ended the day with a smile.
Cs: Historizka o Karaslově pokladu začala nový život.
En: The story of Charles' treasure began a new life.
Cs: Spokojení návštěvníci slavného hradu se vrátili domů.
En: Content visitors of the famous castle returned home.
Cs: „Dobrodružství může začít kdykoli,“ říkal Jakub s úsměvem.
En: "Adventure can begin at any time," said Jakub with a smile.
Cs: „Stačí jen věřit,“ odvětila Petra.
En: "You just have to believe," replied Petra.
Cs: Jan pokýval hlavou.
En: Jan nodded.
Cs: „A mít dobré přátele,“ dodal.
En: "And have good friends," he added.
Cs: Všichni souhlasili.
En: They all agreed.
Cs: U zákončeného dobrodružství přátelství posílilo a tajemství bylo odkryto.
En: As their adventure concluded, their friendship grew stronger and the secret had been uncovered.
Vocabulary Words:
sparkled: třpytilstepped: stoupliadventure: dobrodružstvíscent: vůněfloated: vznášelanarrated: vyprávělmedieval: středověkékingdom: královstvíexcitement: nadšenímcracked: prasklafelt: ucítilaremove: odstranitunderneath: podscroll: sviteksymbols: symbolywondered: divilaadmitted: přiznaldecipher: rozluštitcloser: bližšíhoinstructions: návodpath: cestueagerly: nadšeněopening: otvoruchamber: komnatagemstones: drahokamyproud: hrdírevealed: odhalenéconcluded: zákončenéhogrew: posílilosecret: tajemství -
Fluent Fiction - Czech: Savoring Sweet Moments: Christmas Delights in Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/savoring-sweet-moments-christmas-delights-in-prague
Story Transcript:
Cs: Na Staroměstském náměstí v Praze byla zima.
En: It was cold in the Old Town Square in Prague.
Cs: Lidé chodili kolem velikého vánočního stromu.
En: People walked around the large Christmas tree.
Cs: Jana měla na sobě červenou čepici, Marek zelenou šálu a Petr modrou bundu.
En: Jana wore a red hat, Marek a green scarf, and Petr a blue jacket.
Cs: Stáli před malou pekárnou s nápisem „Tradiční české pečivo“.
En: They stood in front of a small bakery with a sign that read "Traditional Czech Pastries".
Cs: Jana řekla: „Pojďme si koupit něco sladkého.
En: Jana said, "Let's buy something sweet."
Cs: “ Marek a Petr souhlasili.
En: Marek and Petr agreed.
Cs: V pekárně voněly koláče, makové záviny a trdelníky.
En: The bakery smelled of cakes, poppy seed rolls, and trdelníks.
Cs: Paní za pultem se usmála: „Dobrý den, co si přejete?
En: The lady behind the counter smiled, "Good day, what would you like?"
Cs: “ Jana se podívala na vitrínu.
En: Jana looked at the display case.
Cs: „Dáme si jeden koláč, jeden závin a trdelník.
En: "We'll have one cake, one roll, and a trdelník."
Cs: “ Marek přidal: „A ještě dva rohlíky, prosím.
En: Marek added, "And two rolls, please."
Cs: “ Petr si pak vzpomněl: „A mohou být i medovníky?
En: Petr then remembered, "Can we also have some honey cakes?"
Cs: “Paní balila dobroty do papírového sáčku.
En: The lady packed the treats into a paper bag.
Cs: „Samozřejmě, hned to bude.
En: "Of course, it will be ready in a moment."
Cs: “ Jana mezitím zaplatila.
En: Meanwhile, Jana paid.
Cs: Marek a Petr nesli sáčky.
En: Marek and Petr carried the bags.
Cs: Vyšli zpátky na náměstí.
En: They went back into the square.
Cs: Sedli si na lavičku blízko stromu.
En: They sat on a bench near the tree.
Cs: Marek rozbalil sáček a podal koláč Janě.
En: Marek opened the bag and handed the cake to Jana.
Cs: Nakousla ho a řekla: „Je to vynikající.
En: She took a bite and said, "It's delicious."
Cs: “ Marek si vzal závin a Petr trdelník.
En: Marek took the roll, and Petr the trdelník.
Cs: Všichni jedli a smáli se.
En: They all ate and laughed.
Cs: Na chvíli zapomněli na zimu.
En: For a moment, they forgot about the cold.
Cs: Když byli hotovi, zvedli se a začali se procházet.
En: When they finished, they got up and started walking.
Cs: Marek řekl: „Měli jsme dobrý nápad, že jsme šli sem.
En: Marek said, "It was a good idea to come here."
Cs: “ Jana se usmála: „Ano, dnes je krásný den.
En: Jana smiled, "Yes, today is a beautiful day."
Cs: “Petr doplnil: „A trdelník byl nejlepší!
En: Petr added, "And the trdelník was the best!"
Cs: “ Všichni se zasmáli.
En: They all laughed.
Cs: Nakonec se rozhodli jít ještě na svařené víno.
En: Finally, they decided to go for some mulled wine.
Cs: Bezstarostně kráčeli po náměstí, užívali si vůni perníků a zvonění vánočních zvonů.
En: They walked leisurely around the square, enjoying the smell of gingerbread and the sound of Christmas bells.
Cs: Staroměstské náměstí večer ožilo světly.
En: The Old Town Square came alive with lights in the evening.
Cs: A tak skončil jejich den.
En: And so their day ended.
Cs: Byli šťastní a plní chutí sladkých českých dobrot.
En: They were happy and full of the flavors of sweet Czech treats.
Vocabulary Words:
cold: zimasquare: náměstíhat: čepicescarf: šálajacket: bundabakery: pekárnasign: nápispastries: pečivosweet: sladkéhosmelled: vonělycake: koláčpoppy seed rolls: makové závinytrdelník: trdelníkcounter: pultemdisplay case: vitrínuroll: závinhoney cakes: medovníkypacked: balilatreats: dobrotypaper bag: papírového sáčkudelicious: vynikajícílaugh: smálibench: lavičkuforgot: zapomněliflavors: chutímulled wine: svařené vínoenjoying: užívaligingerbread: perníkůChristmas bells: vánočních zvonůevening: večer -
Fluent Fiction - Czech: Charles Bridge: Adventure, Friendship, & Twists
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/charles-bridge-adventure-friendship-twists
Story Transcript:
Cs: Slunce zářilo nad Prahou.
En: The sun was shining over Prague.
Cs: Jan a Eliška šli po Karlově mostě.
En: Jan and Eliška were walking on the Charles Bridge.
Cs: Byla sobota odpoledne a most byl plný turistů.
En: It was Saturday afternoon, and the bridge was full of tourists.
Cs: Eliška měla nový foťák.
En: Eliška had a new camera.
Cs: S nadšením fotila sochy a věže na mostě.
En: She was enthusiastically taking pictures of the statues and towers on the bridge.
Cs: Jan obdivoval krásný výhled na řeku a hrady kolem.
En: Jan admired the beautiful view of the river and the castles around.
Cs: "Eliško, dávej pozor, kam šlapeš," řekl Jan.
En: "Eliška, watch where you're stepping," said Jan.
Cs: Ale Eliška byla příliš zaujatá focením.
En: But Eliška was too engrossed in taking pictures.
Cs: Najednou zakopla o kámen a spadla.
En: Suddenly, she tripped over a stone and fell.
Cs: Chytila se za svůj kotník.
En: She grabbed her ankle.
Cs: "Au, bolí mě noha," řekla Eliška a slzy jí vyhrkly do očí.
En: "Ouch, my leg hurts," said Eliška, and tears welled up in her eyes.
Cs: "Nemohu chodit."
En: "I can't walk."
Cs: Jan se k ní rychle sehnul.
En: Jan quickly bent down to her.
Cs: Viděl, že její kotník je oteklý.
En: He saw her ankle was swollen.
Cs: "To nevypadá dobře.
En: "This doesn't look good.
Cs: Musím ti najít pomoc," řekl Jan rozhodně.
En: I need to find you help," Jan said decisively.
Cs: Jan pomohl Elišce vstát a opřel ji o zábradlí mostu.
En: Jan helped Eliška stand up and leaned her against the bridge railing.
Cs: Pomalu ji vedl k lavičce na konci mostu.
En: He slowly led her to a bench at the end of the bridge.
Cs: Několik lidí se zastavilo a nabízelo svou pomoc.
En: Several people stopped and offered their help.
Cs: "Pomůžete nám, prosím?"
En: "Can you help us, please?"
Cs: zeptal se Jan kolemjdoucí paní.
En: Jan asked a passing lady.
Cs: Ta kývla a pomohla Janovi posadit Elišku na lavičku.
En: She nodded and helped Jan seat Eliška on the bench.
Cs: "Musíme zavolat sanitku," řekla paní.
En: "We need to call an ambulance," the lady said.
Cs: Jan vytáhl mobil a rychle zavolal na číslo 112.
En: Jan pulled out his phone and quickly called 112.
Cs: Popsal situaci a řekl, že Eliška potřebuje lékařskou pomoc.
En: He described the situation and said that Eliška needed medical help.
Cs: "Eliško, neboj se.
En: "Eliška, don't worry.
Cs: Sanitka je na cestě," řekl Jan a držel ji za ruku.
En: The ambulance is on its way," Jan said, holding her hand.
Cs: Eliška byla vděčná za jeho podporu.
En: Eliška was grateful for his support.
Cs: Během několika minut dorazila sanitka.
En: Within a few minutes, the ambulance arrived.
Cs: Lékař zkontroloval Eliščin kotník.
En: The doctor checked Eliška's ankle.
Cs: "Máte vymknutý kotník.
En: "You have a sprained ankle.
Cs: Pojedeme do nemocnice," řekl lékař.
En: We are going to the hospital," the doctor said.
Cs: Jan pomohl Elišce nastoupit do sanitky.
En: Jan helped Eliška get into the ambulance.
Cs: Posadili se vedle sebe.
En: They sat next to each other.
Cs: "Díky, Jane," řekla Eliška.
En: "Thanks, Jan," said Eliška.
Cs: "Bez tebe bych to nezvládla."
En: "I wouldn't have managed without you."
Cs: Jan se usmál.
En: Jan smiled.
Cs: "To je v pořádku, Eliško.
En: "It's alright, Eliška.
Cs: Vždy jsem tady pro tebe."
En: I'm always here for you."
Cs: Eliška se na něj podívala a usmála se, i když ji kotník stále bolel.
En: Eliška looked at him and smiled, even though her ankle still hurt.
Cs: Cítila se bezpečně, protože věděla, že Jan vždy bude po jejím boku.
En: She felt safe, knowing that Jan would always be by her side.
Cs: Krajem se ozýval zvuk sanitky odjíždějící do nemocnice.
En: The sound of the ambulance leaving for the hospital echoed through the area.
Cs: Eliška věděla, že s Janem po jejím boku zvládne jakékoliv překážky, které jim život přinese.
En: Eliška knew that with Jan by her side, she could overcome any obstacles that life would bring.
Cs: A tak skončil jejich den na Karlově mostě.
En: And so their day on the Charles Bridge ended.
Cs: Bylo to dobrodružství plné nástrah, ale také plné přátelství a vzájemné podpory.
En: It was an adventure full of challenges, but also full of friendship and mutual support.
Vocabulary Words:
shining: zářiloenthusiastically: s nadšenímadmired: obdivovalview: výhledstepping: šlapešengrossed: zaujatátripped: zakoplaankle: kotníkswollen: oteklýdecisively: rozhodněleaned: opřeloffered: nabízelobench: lavičkadescribed: popsalsituation: situacimedical: lékařskouambulance: sanitkagrateful: vděčnásupport: podporusprained: vymknutýmanaged: zvládlaovercome: zvládneobstacles: překážkyadventure: dobrodružstvímutual: vzájemnéchallenges: nástrahside: bokuechoed: ozývalstone: kámenleg: noha -
Fluent Fiction - Czech: Mystery of the Charles Bridge: A Treasure Hunt Across Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/mystery-of-the-charles-bridge-a-treasure-hunt-across-prague
Story Transcript:
Cs: Na jedné klidné sluneční odpoledne, Jakub a Eva se procházeli po Karlově mostě.
En: On a serene sunny afternoon, Jakub and Eva were strolling across the Charles Bridge.
Cs: Měli rádi krásný výhled na město a Vltavu.
En: They loved the beautiful view of the city and the Vltava River.
Cs: Slyšeli, jak rackové zpívají a lodě tiše kloužou po řece.
En: They could hear the seagulls singing and the boats gliding silently on the river.
Cs: Jakub se náhle zvedl ze starého kamene a našel tajemný lístek mezi kameny mostu.
En: Jakub suddenly stood up from an old stone and found a mysterious note among the stones of the bridge.
Cs: Podal jej Evě.
En: He handed it to Eva.
Cs: "Podívej se, co jsem našel," řekl s úžasem.
En: "Look what I found," he said in amazement.
Cs: Eva jemně vzala lístek a začala ho číst.
En: Eva gently took the note and began to read it.
Cs: Na lístku stálo: "Hledání pokladu začíná zde.
En: The note said, "The treasure hunt begins here.
Cs: Podívej se pod sochu svatého Jana Nepomuckého."
En: Look under the statue of Saint John of Nepomuk."
Cs: Nemohli tomu uvěřit.
En: They could hardly believe it.
Cs: Rychle šli k soše.
En: They quickly went to the statue.
Cs: "Je to vůbec možné?"
En: "Is it even possible?"
Cs: ptala se Eva a oči jí zářily vzrušením.
En: Eva asked, her eyes shining with excitement.
Cs: Jakub pokrčil rameny, ale ruka mu otvírala tajné místo pod sochou.
En: Jakub shrugged, but his hand was already opening the secret place under the statue.
Cs: Tam našli další lístek.
En: There they found another note.
Cs: "Jděte k Pražskému orloji a hledejte hodiny," přečetla Eva nahlas.
En: "Go to the Astronomical Clock and look for the clock," Eva read aloud.
Cs: Bez váhání se oba vydali na cestu.
En: Without hesitation, they both set off on their way.
Cs: Srdce jim rychle bušilo, když běželi po královském městě.
En: Their hearts were pounding as they ran through the royal city.
Cs: U Orloje našli další stopu: "Konečný klíč je pod lavičkou v parku Stromovka."
En: At the Clock, they found another clue: "The final key is under a bench in Stromovka Park."
Cs: To už se stmívalo, ale Jakub a Eva se nenechali odradit.
En: It was already getting dark, but Jakub and Eva were not deterred.
Cs: Vešli do parku.
En: They entered the park.
Cs: Tam uviděli lavičku.
En: There, they saw a bench.
Cs: Během hledání našli malou skříňku pod ní.
En: During their search, they found a small box underneath it.
Cs: Uvnitř byla stará mapa a malá truhla.
En: Inside was an old map and a small chest.
Cs: Otevřeli truhlu a tam byly staré mince a drahokamy.
En: They opened the chest and there were old coins and gems.
Cs: Oba se rozesmáli radostí.
En: They both burst out laughing with joy.
Cs: "Našli jsme to!"
En: "We found it!"
Cs: vykřikl Jakub.
En: Jakub shouted.
Cs: Eva se na něj usmála a objala ho.
En: Eva smiled at him and hugged him.
Cs: Byli šťastní.
En: They were happy.
Cs: Poklad byl jejich.
En: The treasure was theirs.
Cs: Vrátili se na Karlův most s pokladem v batohu.
En: They returned to the Charles Bridge with the treasure in their backpack.
Cs: Slunce zapadalo a jejich dobrodružství skončilo.
En: The sun was setting and their adventure had come to an end.
Cs: Byli spokojeni a s krásnými vzpomínkami se vrátili domů.
En: They were content and returned home with beautiful memories.
Cs: Vždy budou vzpomínat na ten den a na záhadu Karlova mostu.
En: They would always remember that day and the mystery of the Charles Bridge.
Cs: A tak skončila jejich tajemná cesta s pokladem v srdci Prahy.
En: And so, their mysterious journey with the treasure in the heart of Prague ended.
Vocabulary Words:
serene: klidnéstrolling: procházeligliding: kloužoumysterious: tajemnýnote: lístekamazed: úžasemgently: jemněbegan: začalatreasure: pokladhunt: hledánístatue: sochupossible: možnésecret: tajnéhesitation: váháníhearts: srdcepounding: bušilodeterred: odraditbench: lavičkachest: truhlacoins: mincegems: drahokamylaughing: rozesmálishouted: vykřiklhugged: objalacontent: spokojenimemories: vzpomínkamiremember: vzpomínatjourney: cestaset off: vydalibackpack: batohu -
Fluent Fiction - Czech: Discovering Hidden Treasures: A Day in Old Town Square, Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/discovering-hidden-treasures-a-day-in-old-town-square-prague
Story Transcript:
Cs: V těchto dnech slunce jemně svítilo na dlažební kostky Staroměstského náměstí v Praze.
En: In those days, the sun gently shone on the cobblestones of Old Town Square in Prague.
Cs: Turisté se procházeli, smáli a fotili.
En: Tourists were strolling, laughing, and taking photos.
Cs: Jeden z nich byl Václav, mladý muž s velkým zájmem o české tradice.
En: One of them was Václav, a young man with a great interest in Czech traditions.
Cs: Když procházel trhem, jeho oči se rozzářily.
En: As he walked through the market, his eyes lit up.
Cs: Všechno kolem něj bylo jako z pohádky.
En: Everything around him was like a fairy tale.
Cs: Stánky byly plné tradičních českých řemeslných výrobků.
En: The stalls were full of traditional Czech crafts.
Cs: Na jednom z nich Václav viděl krásné barevné skleněné ozdoby.
En: At one of them, Václav saw beautiful colorful glass ornaments.
Cs: Přistoupil blíže a rukama jemně zvedl jednu z nich.
En: He stepped closer and gently lifted one with his hands.
Cs: Byla to skleněná koule s malovanými květy.
En: It was a glass ball with painted flowers.
Cs: Byla tak krásná, že měl pocit, jako by držel v rukou kousek kouzelného světa.
En: It was so beautiful that he felt as if he were holding a piece of a magical world.
Cs: Stánkař, starý pán s dlouhými šedými vlasy, se usmál.
En: The stallholder, an old man with long gray hair, smiled.
Cs: "Líbí se ti?"
En: "Do you like it?"
Cs: zeptal se laskavě.
En: he asked kindly.
Cs: "Ano, moc," odpověděl Václav s úsměvem.
En: "Yes, very much," Václav replied with a smile.
Cs: "Kolik to stojí?"
En: "How much does it cost?"
Cs: Starý pán chvíli přemýšlel.
En: The old man thought for a moment.
Cs: "Pro tebe, mladíku, jen sto korun.
En: "For you, young man, just one hundred crowns.
Cs: Já vidím, že ti to skutečně přináší radost."
En: I can see it truly brings you joy."
Cs: Václav neváhal a zaplatil.
En: Václav did not hesitate and paid.
Cs: Kouli opatrně zabalil do papíru a vložil ji do tašky.
En: He carefully wrapped the ball in paper and placed it in his bag.
Cs: Procházel dalšími stánky a obdivoval ručně vyrobené výrobky - keramiku, dřevěné hračky, výšivky.
En: He walked through other stalls, admiring the handmade products – ceramics, wooden toys, embroidery.
Cs: Na jednom stánku si koupil malou dřevěnou loutku, která mu připomínala dětství.
En: At one stall, he bought a small wooden puppet that reminded him of his childhood.
Cs: Pak si všiml něčeho zvláštního.
En: Then he noticed something unusual.
Cs: Na kraji trhu stála stará žena s malým stánkem, na kterém bylo jen pár věcí.
En: At the edge of the market stood an old woman with a small stall that had only a few items.
Cs: Nikdo k ní nechodil.
En: No one was visiting her.
Cs: Václav si všiml, že mezi jejími výrobky je malý, jemně vyřezávaný náhrdelník.
En: Václav noticed that among her products was a small, finely carved necklace.
Cs: Byla to jednoduchá věc, ale nádherná svým provedením.
En: It was a simple thing but beautiful in its craftsmanship.
Cs: Václav k ní přistoupil a pozdravil.
En: Václav approached her and greeted her.
Cs: "Dobré odpoledne.
En: "Good afternoon.
Cs: Vidím, že máte krásné věci.
En: I see you have beautiful things.
Cs: Kolik stojí ten náhrdelník?"
En: How much does this necklace cost?"
Cs: Stará žena se na něj podívala s vděčností.
En: The old woman looked at him with gratitude.
Cs: "To je stará rodinná věc.
En: "This is an old family piece.
Cs: Je to velmi zvláštní.
En: It's very special.
Cs: Ale pro mladého člověka, který umí ocenit tradiční krásu, je to padesát korun."
En: But for a young person who can appreciate traditional beauty, it's fifty crowns."
Cs: Václav nemohl odmítnout.
En: Václav couldn't refuse.
Cs: Rychle vytáhl padesátikorunu a podal ji staré ženě.
En: He quickly took out fifty crowns and handed them to the old woman.
Cs: "Děkuji vám moc.
En: "Thank you very much.
Cs: Bude to pro mě cenný poklad."
En: This will be a precious treasure for me."
Cs: Když Václav odcházel ze Staroměstského náměstí, měl pocit naplnění.
En: As Václav walked away from Old Town Square, he felt fulfilled.
Cs: Zakoupené věci nebyly jen předměty.
En: The items he had purchased were not just objects.
Cs: Byly to příběhy, kusy historie, kouzlo staré Prahy.
En: They were stories, pieces of history, the magic of old Prague.
Cs: Každý krok, který udělal, mu připomínal, že krása je někdy skrytá na nečekaných místech.
En: Every step he took reminded him that beauty is sometimes hidden in unexpected places.
Cs: A tak se Václav vracel domů plný radosti a obohacen o nové zážitky a vzpomínky.
En: And so, Václav returned home full of joy, enriched with new experiences and memories.
Cs: Bylo to jedno odpoledne, které nikdy nezapomene.
En: It was an afternoon he would never forget.
Vocabulary Words:
gently: jemněcobblestones: dlažební kostkystroll: procházet sefairy tale: pohádkastall: stánekornament: ozdobalifted: zvedlcraftsmanship: provedeníjoy: radosthesitate: váhatceramics: keramikaembroidery: výšivkapuppet: loutkareminded: připomínalunusual: zvláštnífinely carved: jemně vyřezávanýnecklace: náhrdelníkgratitude: vděčnostprecious: cennýtreasure: pokladfulfilled: naplněníenriched: obohacenýexperience: zážitekmarket: trhhandmade: ručně vyrobenýwrapped: zabalilstallholder: stánkařfamily piece: rodinná věcbrings: přinášíhidden: skrytý -
Fluent Fiction - Czech: A Birthday Picnic on Charles Bridge: Love, Laughter, and Memories
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-birthday-picnic-on-charles-bridge-love-laughter-and-memories
Story Transcript:
Cs: V Praze, pod krásným slunečným nebem, zářil Karlův most jako perla na řece Vltavě.
En: In Prague, under a beautiful sunny sky, Charles Bridge shimmered like a pearl on the Vltava River.
Cs: Kolem se shromažďovali turisté a místní lidé.
En: Tourists and locals were gathering all around.
Cs: V davu byli i Jana, Petr a jejich syn Lukáš.
En: Among the crowd were Jana, Petr, and their son Lukáš.
Cs: Bylo to výjimečné ráno, protože slavili Petrův narozeniny.
En: It was a special morning because they were celebrating Petr’s birthday.
Cs: Jana měla v ruce košík s jídlem a pitím.
En: Jana held a basket of food and drinks.
Cs: "Připravila jsem malý piknik na mostě," řekla s úsměvem.
En: "I've prepared a small picnic on the bridge," she said with a smile.
Cs: Petr se usmál a podíval se na krásné prostředí kolem.
En: Petr smiled back and looked at the beautiful surroundings.
Cs: "To je skvělý nápad, Jano," odpověděl.
En: "That's a great idea, Jana," he replied.
Cs: Městem se rozléhal zvuk zvonů, když přecházeli most a hledali místo, kde by se mohli usadit.
En: The sound of bells echoed through the city as they crossed the bridge in search of a spot to sit.
Cs: Lukáš, plný energie a radosti, běžel napřed.
En: Lukáš, full of energy and joy, ran ahead.
Cs: "Tady bude perfektní místo!"
En: "This will be the perfect spot!"
Cs: volal, když našel lavičku s výhledem na Pražský hrad.
En: he shouted when he found a bench with a view of Prague Castle.
Cs: Sedli si a Jana vyndala z košíku sendviče, ovocné šťávy a koláč.
En: They sat down, and Jana took sandwiches, fruit juices, and a cake from the basket.
Cs: "Šťastné narozeniny, tati," řekl Lukáš a podal otci malý dárek.
En: "Happy birthday, Dad," said Lukáš, handing his father a small gift.
Cs: Byla to kniha o historii Prahy, protože Petr miloval čtení a historii.
En: It was a book about the history of Prague, because Petr loved reading and history.
Cs: "To je nádherný dárek, Lukáši," řekl Petr s dojetím.
En: "That's a wonderful gift, Lukáš," said Petr emotionally.
Cs: Pak si začali vyprávět zážitky z minulých let a smáli se společným vzpomínkám.
En: Then they began to share stories from past years, laughing at their shared memories.
Cs: Slunce zářilo nad nimi a vzduch byl plný vůně květin.
En: The sun shone above them, and the air was filled with the fragrance of flowers.
Cs: Najednou se obloha zatáhla a začalo pršet.
En: Suddenly, the sky clouded over and it started to rain.
Cs: "Rychle, musíme najít úkryt," řekla Jana.
En: "Quick, we need to find shelter," said Jana.
Cs: Schovali se pod oblouk mostu, kde čekali, až déšť přestane.
En: They hid under the arch of the bridge, where they waited for the rain to stop.
Cs: "Bude to nezapomenutelné narozeniny, že?"
En: "This will be an unforgettable birthday, won’t it?"
Cs: zeptal se Petr se smíchem.
En: Petr asked with a laugh.
Cs: Jana a Lukáš přikývli.
En: Jana and Lukáš nodded.
Cs: "Určitě," řekla Jana.
En: "Definitely," said Jana.
Cs: Když déšť konečně ustal, vrátili se k lavičce a pokračovali v oslavě.
En: When the rain finally ended, they returned to the bench and continued their celebration.
Cs: Slunce se brzy vrátilo a znovu osvítilo Karlův most.
En: The sun soon reappeared and once again illuminated Charles Bridge.
Cs: Jana, Petr a Lukáš si užili zbytek dne sledováním lodí na Vltavě a procházkou po historických ulicích.
En: Jana, Petr, and Lukáš enjoyed the rest of the day watching boats on the Vltava and strolling through the historic streets.
Cs: Petr cítil radost a štěstí, že mohl strávit svůj den s rodinou na tak krásném místě.
En: Petr felt joy and happiness, being able to spend his day with his family in such a beautiful place.
Cs: Když se večer blížil, rozhodli se vrátit domů.
En: As evening approached, they decided to head home.
Cs: "To byl perfektní den," řekla Jana.
En: "That was a perfect day," Jana said.
Cs: "Ano, děkuji vám oběma," odpověděl Petr a objal svou rodinu.
En: "Yes, thank you both," replied Petr, hugging his family.
Cs: A tak skončil jejich nádherný den na Karlově mostě, srdce naplněná láskou a vzpomínkami, které budou navždy trvat.
En: And so their wonderful day on Charles Bridge ended, their hearts filled with love and memories that would last forever.
Vocabulary Words:
shimmered: zářilpearl: perlagathering: shromažďovalibasket: košíkpicnic: pikniksmile: úsměvechoed: rozléhalenergy: energieperfect: perfektnísandwiches: sendvičefruit juices: ovocné šťávybook: knihahistory: historieemotionally: s dojetímlaughter: smálifragrance: vůněsuddenly: najednoushelter: úkrytarch: obloukunforgettable: nezapomenutelnéilluminated: osvítiloboats: lodístrolling: procházkouhistoric: historickýchjoy: radostapproached: blížilhugging: objalwonderful: nádhernýmemories: vzpomínkyforever: navždy -
Fluent Fiction - Czech: Hidden Love Letter: Unveiling Prague's Secret Romance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/hidden-love-letter-unveiling-pragues-secret-romance
Story Transcript:
Cs: Bylo krásné ráno v Praze.
En: It was a beautiful morning in Prague.
Cs: Jan se rozhodl projít po slavném Karlově mostě.
En: Jan decided to take a walk across the famous Charles Bridge.
Cs: Čerstvý vzduch a zvuk Vltavy ho uklidňoval.
En: The fresh air and the sound of the Vltava River calmed him.
Cs: Slunce svítilo a dav turistů pomalu proudil kolem.
En: The sun was shining, and the crowd of tourists slowly drifted by.
Cs: Jan šel pomalu, rozhlížel se a obdivoval sochy svatých.
En: Jan walked slowly, looking around and admiring the statues of saints.
Cs: Najednou viděl něco neobvyklého.
En: Suddenly, he saw something unusual.
Cs: V jedné z mezer mezi kameny bylo zastrčené něco bílého.
En: In one of the gaps between the stones, something white was tucked in.
Cs: Šel blíž a uviděl starý dopis.
En: He went closer and saw an old letter.
Cs: S opatrností jej vytáhl.
En: Carefully, he pulled it out.
Cs: Dopis byl krásně psaný.
En: The letter was beautifully written.
Cs: Byl starý, ale text byl stále čitelný.
En: It was old, but the text was still readable.
Cs: Jan četl: "Drahá Marie, Čekám na tebe každý den na Karlově mostě.
En: Jan read: "Dear Marie, I wait for you every day on Charles Bridge.
Cs: Snad jednou přijdeš.
En: Perhaps one day you will come.
Cs: S láskou, Tomáš."
En: With love, Tomáš."
Cs: Jan byl zvědavý.
En: Jan was curious.
Cs: Kdo byl Tomáš?
En: Who was Tomáš?
Cs: Kdo byla Marie?
En: Who was Marie?
Cs: Bylo to romantické tajemství.
En: It was a romantic mystery.
Cs: Rozhodl se zjistit více.
En: He decided to find out more.
Cs: Zašel do nedaleké kavárny.
En: He went into a nearby café.
Cs: Ukázal dopis staršímu muži u vedlejšího stolu.
En: He showed the letter to an elderly man at the next table.
Cs: "Znám ten rukopis," řekl muž.
En: "I know that handwriting," the man said.
Cs: "Tomáš byl můj strýc.
En: "Tomáš was my uncle.
Cs: Pisál hodně dopisů Marii.
En: He wrote a lot of letters to Marie.
Cs: Nikdy se nesetkali."
En: They never met."
Cs: Jan se usmál.
En: Jan smiled.
Cs: "Pomohu vám najít Marii," řekl.
En: "I will help you find Marie," he said.
Cs: Muž kývl a poděkoval.
En: The man nodded and thanked him.
Cs: Spolu prohledali staré adresáře a záznamy.
En: Together, they searched old directories and records.
Cs: Trvalo několik týdnů, ale Jan našel Marii.
En: It took several weeks, but Jan found Marie.
Cs: Bydlela u své dcery v nedaleké vesnici.
En: She lived with her daughter in a nearby village.
Cs: Jan a starší muž šli na návštěvu.
En: Jan and the elderly man went to visit.
Cs: Marie byla překvapená, když uviděla dopis.
En: Marie was surprised when she saw the letter.
Cs: "Myslela jsem, že ty dopisy jsou ztracené," řekla slzami v očích.
En: "I thought those letters were lost," she said with tears in her eyes.
Cs: "Tomáš tě miloval," řekl starší muž.
En: "Tomáš loved you," said the elderly man.
Cs: "Čekal na tebe každý den na mostě."
En: "He waited for you every day on the bridge."
Cs: Marie byla dojatá.
En: Marie was moved.
Cs: "Byl to dobrý muž.
En: "He was a good man.
Cs: Nemohla jsem ho najít.
En: I couldn't find him.
Cs: Ale dnes jsem šťastná, že vím, že mě miloval."
En: But today I am happy to know that he loved me."
Cs: Jan cítil radost.
En: Jan felt joy.
Cs: Připojil dva srdce po letech odloučení.
En: He had reunited two hearts after years of separation.
Cs: Bylo to krásné konce jejich příběhu.
En: It was a beautiful end to their story.
Cs: A Karlův most znovu nesl tajemství lásky.
En: And once again, Charles Bridge carried the secrets of love.
Cs: Jan se vrátil na most.
En: Jan returned to the bridge.
Cs: Díval se na proudící vodu pod sebou a usmíval se.
En: He looked at the flowing water beneath him and smiled.
Cs: Láska má mnoho cest a tajemství čekají na objevení.
En: Love has many paths, and secrets await discovery.
Vocabulary Words:
beautiful: krásnédecided: rozhodlfamous: slavnémfresh: čerstvýcalmed: uklidňovalcrowd: davtourists: turistůdrifted: proudiladmiring: obdivovalstatues: sochysaints: svatýchunusual: neobvykléhogap: mezertucked: zastrčenécarefully: s opatrnostíreadable: čitelnýcurious: zvědavýromantic: romantickémystery: tajemstvíelderly: staršímuhandwriting: rukopiswrote: pisálsmiled: usmálsearched: prohledalidirectories: adresářerecords: záznamyweeks: týdnůnearby: nedalekévillage: vesnicisurprised: překvapená -
Fluent Fiction - Czech: Unexpected Encounters on Charles Bridge: A Springtime Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unexpected-encounters-on-charles-bridge-a-springtime-tale
Story Transcript:
Cs: Jaro přišlo do Prahy.
En: Spring came to Prague.
Cs: Na Karlově mostě bylo rušno.
En: Charles Bridge was bustling.
Cs: Stánky s kraslicemi a velikonočními dekoracemi zářily barvami.
En: Stalls with decorated Easter eggs and Easter decorations gleamed with colors.
Cs: Vůně perníků a koření se mísila s čerstvým jarním vzduchem.
En: The scent of gingerbread and spices mixed with the fresh spring air.
Cs: Jan kráčí se zabořeným nosem do mobilu.
En: Jan was walking with his nose buried in his phone.
Cs: Jeho myšlenky bloudí někde daleko.
En: His thoughts wandered somewhere far away.
Cs: Najednou se ozve tlumený náraz.
En: Suddenly, a muffled bump resounded.
Cs: Jan se zarazí a vzhlédne.
En: Jan stopped and looked up.
Cs: Tereza stojí přímo před ním.
En: Tereza stood right in front of him.
Cs: Ve tváři má překvapení a v rukou drží rozbitou kraslici.
En: She had a look of surprise on her face and a broken Easter egg in her hands.
Cs: "Promiň, to jsem nechtěl," říká Jan zmateně.
En: "Sorry, I didn't mean to," Jan said, confused.
Cs: "To nic," odpovídá Tereza jemně a usměje se.
En: "It's okay," Tereza replied gently and smiled.
Cs: "Stále můžu koupit další."
En: "I can always buy another."
Cs: Jan se na ni usměje zpátky a nabízí jí pomoc.
En: Jan smiled back at her and offered his help.
Cs: Představil se a dozvěděl se, že Tereza je studentka z Moravy, která přijela na víkend poznat Prahu.
En: He introduced himself and learned that Tereza was a student from Moravia who came to Prague for the weekend to explore.
Cs: "Projdeme se spolu trhem?"
En: "Shall we walk through the market together?"
Cs: navrhuje Jan, cítíc se odpovědný za malou nehodu.
En: Jan suggested, feeling responsible for the small accident.
Cs: Tereza souhlasí a pokračují společně k dalšímu stánku.
En: Tereza agreed, and they continued together to the next stall.
Cs: Mluví o všem možném – o škole, o městě, o svých zájmech.
En: They talked about everything – school, the city, their interests.
Cs: Cítí se, jako by se znali roky.
En: It felt like they had known each other for years.
Cs: Stánek za stánkem, krok za krokem, Jan a Tereza mají stále více a více společného.
En: Stall by stall, step by step, Jan and Tereza found more and more in common.
Cs: Jan vezme kraslice a ukáže Tereze, jak je správně malovat.
En: Jan picked up some Easter eggs and showed Tereza the right way to paint them.
Cs: Tereza nadšeně poslouchá a zkouší to sama.
En: Tereza listened enthusiastically and tried it herself.
Cs: Navečer se most halí do zlatavého světla.
En: In the evening, the bridge was bathed in golden light.
Cs: Trh pomalu končí, ale Jan a Tereza nemají dost.
En: The market was slowly coming to an end, but Jan and Tereza hadn't had enough.
Cs: Sednou si na hráz mostu a pozorují lodě plavící se po Vltavě.
En: They sat on the edge of the bridge, watching the boats sailing on the Vltava River.
Cs: "To bylo krásné odpoledne," řekne Tereza s úsměvem.
En: "That was a beautiful afternoon," Tereza said with a smile.
Cs: "Děkuji, Jane."
En: "Thank you, Jan."
Cs: "Já děkuji tobě," odpoví Jan.
En: "Thank you," Jan replied.
Cs: "Doufám, že se brzy zase uvidíme."
En: "I hope we see each other again soon."
Cs: Tereza kývne a Jan jí podá svůj číslo.
En: Tereza nodded, and Jan gave her his number.
Cs: Pak se rozloučí a vydají se každý svou cestou, ale oba vědí, že toto setkání nebylo poslední.
En: Then they said their goodbyes and went their separate ways, but both knew that this meeting was not the last.
Cs: Slunce zapadá a velikonoční trh pomalu ztrácí svou ruch.
En: The sun set, and the Easter market slowly lost its hustle and bustle.
Cs: Karlův most však zůstává svědkem nového přátelství, které právě začalo.
En: However, Charles Bridge remained a witness to a new friendship that had just begun.
Vocabulary Words:
bustling: rušnostalls: stánkydecorated: dekorovanýmiscent: vůněgingerbread: perníkymuffled: tlumenýbump: nárazconfused: zmateněgently: jemněexplore: poznatresponsible: odpovědnýenthusiastically: nadšeněbathed: halísailing: plavící segolden: zlatavéholight: světlamarket: trhafternoon: odpolednegoodbyes: rozloučíset: zapadáhustle: ruchdecorations: dekoracemifresh: čerstvýmbridge: mostěwitness: svědkemfriendship: přátelstvístudent: studentkainterests: zájmechnumber: číslocommon: společného -
Fluent Fiction - Czech: A Celebration at Prague Castle: A Family's Love and Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-celebration-at-prague-castle-a-familys-love-and-legacy
Story Transcript:
Cs: Jan a Eva stáli před Pražským hradem.
En: Jan and Eva stood in front of Prague Castle.
Cs: Bylo to krásné ráno.
En: It was a beautiful morning.
Cs: Slunce svítilo a ptáci zpívali.
En: The sun was shining and the birds were singing.
Cs: Jan držel květiny.
En: Jan was holding flowers.
Cs: Eva měla velkou krabici s dortem.
En: Eva had a large box with a cake.
Cs: Oba byli nervózní.
En: Both were nervous.
Cs: Dnes byla velká oslava, výročí svatby prarodičů.
En: Today was a big celebration, their grandparents' wedding anniversary.
Cs: Hrad byl plný lidí.
En: The castle was full of people.
Cs: Celá rodina se sešla.
En: The whole family had gathered.
Cs: Strýcové, tety, bratranci a sestřenice.
En: Uncles, aunts, cousins.
Cs: Všichni se smáli a povídali si.
En: Everyone was laughing and chatting.
Cs: Jan a Eva se připojili k ostatním.
En: Jan and Eva joined the others.
Cs: Prarodiče seděli uprostřed nádvoří.
En: The grandparents sat in the middle of the courtyard.
Cs: Dědeček měl na sobě starý dobrý oblek.
En: Grandfather wore his good old suit.
Cs: Babička měla krásné červené šaty.
En: Grandmother wore a beautiful red dress.
Cs: Jan dal babičce květiny.
En: Jan gave the flowers to grandmother.
Cs: „Pro tebe, babi!
En: "For you, grandma!"
Cs: “ řekl s úsměvem.
En: he said with a smile.
Cs: Babička byla dojatá.
En: Grandmother was touched.
Cs: „Jsi tak hodný, Janku,“ řekla a objala ho.
En: "You are so kind, Jan," she said and hugged him.
Cs: Eva otevřela krabici s dortem.
En: Eva opened the box with the cake.
Cs: Všichni tleskali.
En: Everyone clapped.
Cs: Dort byl velký a krásný.
En: The cake was big and beautiful.
Cs: Měl padesát svíček.
En: It had fifty candles.
Cs: Někdo přinesl kytaru.
En: Someone brought a guitar.
Cs: Začala hudba a všichni zpívali.
En: Music started and everyone sang.
Cs: Prarodiče tančili.
En: The grandparents danced.
Cs: Byli šťastní.
En: They were happy.
Cs: Dědeček políbí babičku.
En: Grandfather kissed grandmother.
Cs: „Miluji tě,“ řekl.
En: "I love you," he said.
Cs: Babička se usmála.
En: Grandmother smiled.
Cs: „A já tebe,“ odpověděla.
En: "And I love you," she replied.
Cs: Večer začali pouštět ohňostroj.
En: In the evening, they started the fireworks.
Cs: Obloha byla plná barev.
En: The sky was full of colors.
Cs: Všichni se dívali a jásali.
En: Everyone watched and cheered.
Cs: Byla to krásná podívaná.
En: It was a beautiful spectacle.
Cs: Jan se podíval na Evu.
En: Jan looked at Eva.
Cs: „Jsem rád, že jsme tady,“ řekl.
En: "I'm glad we're here," he said.
Cs: Eva přikývla.
En: Eva nodded.
Cs: „Já taky,“ odpověděla.
En: "Me too," she replied.
Cs: Když ohňostroj skončil, všichni se pomalu rozcházeli.
En: When the fireworks ended, everyone slowly dispersed.
Cs: Jan a Eva pomáhali uklidit.
En: Jan and Eva helped clean up.
Cs: Bylo to dlouhý, ale krásný den.
En: It had been a long but beautiful day.
Cs: Dnes oslavili nejen prarodiče, ale i celou rodinu a lásku.
En: Today they celebrated not only their grandparents, but the whole family and love.
Cs: Nakonec se Jan a Eva rozloučili s prarodiči.
En: Finally, Jan and Eva said goodbye to their grandparents.
Cs: „Děkujeme za všechno,“ řekli.
En: "Thank you for everything," they said.
Cs: Babička a dědeček se usmáli.
En: Grandmother and grandfather smiled.
Cs: „Děkujeme vám, že jste přišli,“ odpověděli.
En: "Thank you for coming," they replied.
Cs: Jan a Eva odešli domů, unavení, ale šťastní.
En: Jan and Eva went home, tired but happy.
Cs: Věděli, že tento den si budou pamatovat navždy.
En: They knew they would remember this day forever.
Vocabulary Words:
castle: hradcelebration: oslavaanniversary: výročícourtyard: nádvořísuit: oblekred: červenéflowers: květinytouched: dojatábox: krabicecandles: svíčkyguitar: kytarafireworks: ohňostrojspectacle: podívanádispersed: rozcházeliclean: uklidituncles: strýcovéaunts: tetycousins: bratrancichatted: povídalinervous: nervózníhugged: objalacheered: jásaliclapped: tleskalidanced: tančililong: dlouhýremember: pamatovatcake: dortgathered: sešlasuit: obleksoon: brzy -
Fluent Fiction - Czech: Czech Folklore Festival: Dancing Through Tradition in Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/czech-folklore-festival-dancing-through-tradition-in-prague
Story Transcript:
Cs: Pod nádherným modrým nebem, Jana stála u vchodu Pražského hradu.
En: Under a beautiful blue sky, Jana stood at the entrance of Prague Castle.
Cs: Slunce zářilo a lidé se shromažďovali pro tradiční český folklorní festival.
En: The sun was shining, and people were gathering for the traditional Czech folklore festival.
Cs: Hradní nádvoří bylo plné barevných stánků a ozdobených vlajkami.
En: The castle courtyard was filled with colorful stalls and adorned with flags.
Cs: Vzduchem se nesla vůně pečené klobásy a sladkých koláčů.
En: The air was filled with the scent of roasted sausages and sweet pastries.
Cs: Jana, v široké sukni a vyšívané blůze, nemohla skrýt své vzrušení.
En: Jana, in a wide skirt and an embroidered blouse, couldn't hide her excitement.
Cs: Milovala české tradice.
En: She loved Czech traditions.
Cs: Byla to její první návštěva tohoto festivalu.
En: This was her first visit to this festival.
Cs: Slyšela o něm od své babičky, která jí často vyprávěla příběhy o starých zvycích.
En: She had heard about it from her grandmother, who often told her stories about old customs.
Cs: Kapela začala hrát veselou muziku.
En: A band started playing cheerful music.
Cs: Lidé začali tancovat.
En: People began to dance.
Cs: Jana se připojila k tanci.
En: Jana joined in the dancing.
Cs: Cítila radost a svobodu, když se její nohy pohybovaly v rytmu hudby.
En: She felt joy and freedom as her feet moved to the rhythm of the music.
Cs: Kolem ní se smáli a radovali děti i starší lidé.
En: Around her, children and older people were laughing and rejoicing.
Cs: U jednoho stánku prodávali medovinu.
En: At one stall, they were selling mead.
Cs: Jana si koupila malý hrneček.
En: Jana bought a small mug.
Cs: Byla sladká a horká, přesně jak jí babička popisovala.
En: It was sweet and hot, just as her grandmother had described it.
Cs: "Na zdraví!"
En: "To your health!"
Cs: zvolala a připila si s novými přáteli.
En: she exclaimed and toasted with her new friends.
Cs: Chvíli poté zazvonil zvon.
En: A moment later, a bell rang.
Cs: Všichni se zastavili a obrátili pohled k pódiu.
En: Everyone stopped and turned their eyes towards the stage.
Cs: Starosta Prahy začal mluvit o významu tradic.
En: The mayor of Prague began to speak about the importance of traditions.
Cs: Jana poslouchala a cítila hrdost na svou kulturu.
En: Jana listened and felt proud of her culture.
Cs: Když slunce začalo klesat, festival končil.
En: As the sun began to set, the festival was ending.
Cs: Jana se cítila naplněná a šťastná.
En: Jana felt fulfilled and happy.
Cs: Bylo to den plný krásných okamžiků a nových zážitků.
En: It was a day full of beautiful moments and new experiences.
Cs: Začala rozumět, proč její babička tak milovala tyto tradice.
En: She began to understand why her grandmother loved these traditions so much.
Cs: S úsměvem na tváři Jana opustila hradní nádvoří.
En: With a smile on her face, Jana left the castle courtyard.
Cs: V srdci si nesla vzpomínky, které zůstanou navždy.
En: In her heart, she carried memories that would last forever.
Cs: Ačkoliv festival skončil, ví, že se sem ráda vrátí.
En: Although the festival ended, she knew she would gladly return.
Cs: Dodržování starých tradic ji spojilo s jejími předky i srdcem Prahy.
En: Keeping old traditions had connected her with her ancestors and the heart of Prague.
Vocabulary Words:
entrance: vchodcourtyard: nádvoříadorned: ozdobenýscent: vůněembroidered: vyšívanéblouse: blůzeexcitement: vzrušenícustoms: zvykycheerful: veselourhythm: rytmusrejoicing: radovalimead: medovinumug: hrnečektoasted: připilaexclaimed: zvolalamoment: chvílibell: zvonimportance: významufulfilled: naplněnáexperiences: zážitkůmemories: vzpomínkyancestors: předkyfestival: festivalskirt: suknistories: příběhyKapela: bandsun: sluncetraditions: tradicejoy: radosthealth: zdraví -
Fluent Fiction - Czech: A Magical Easter: Love and Tradition on Prague's Charles Bridge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-magical-easter-love-and-tradition-on-pragues-charles-bridge
Story Transcript:
Cs: Prahou plynula Vltava a na Karlově mostě bylo rušno.
En: The Vltava River flowed through Prague, and the Charles Bridge was bustling.
Cs: Bylo sváteční ráno a most se hemžil lidmi.
En: It was a festive morning, and the bridge was teeming with people.
Cs: Jana a Petr stáli uprostřed mostu.
En: Jana and Peter stood in the middle of the bridge.
Cs: Byli tu na velikonočním trhu.
En: They were here for the Easter market.
Cs: "Pojď, podíváme se na stánky," usmála se Jana.
En: “Come on, let’s look at the stalls,” Jana smiled.
Cs: "Rád, už se těším," odpověděl Petr.
En: “I’d love to, I’m looking forward to it already,” Peter replied.
Cs: Procházeli se mezi stánky.
En: They walked among the stalls.
Cs: Každý stánek měl něco jiného.
En: Each stall had something different.
Cs: V jednom byly malované vajíčka, v druhém tradiční perník.
En: In one, there were painted eggs, in another, traditional gingerbread.
Cs: Lidé tu byli přátelští.
En: The people here were friendly.
Cs: Děti se smály.
En: Children were laughing.
Cs: Vzduch voněl kořením a květinami.
En: The air smelled of spices and flowers.
Cs: "Podívej, tady mají pomlázky," řekla Jana a zastavila se.
En: “Look, they have pomlázkas here,” Jana said and stopped.
Cs: Petr se usmál. "Koupíme jednu?"
En: Peter smiled. “Shall we buy one?”
Cs: "Ano, můžeme ji pak použít příští rok."
En: “Yes, we can use it next year.”
Cs: Takže koupili pomlázku.
En: So they bought a pomlázka.
Cs: Od stánku ke stánku.
En: From stall to stall.
Cs: Petr ochutnal tradiční trdlo.
En: Peter tasted traditional trdlo.
Cs: Usmíval se, chutnalo mu.
En: He smiled, he liked it.
Cs: Najednou začaly bít zvony.
En: Suddenly, the bells started ringing.
Cs: Byl čas poledne.
En: It was noon.
Cs: Z mostu byl krásný výhled na Pražský hrad.
En: There was a beautiful view of Prague Castle from the bridge.
Cs: Jana a Petr se zastavili a dívali se na něj.
En: Jana and Peter stopped and gazed at it.
Cs: "Praha je nádherná," řekla Jana.
En: “Prague is gorgeous,” Jana said.
Cs: "To určitě," odpověděl Petr a chytil ji za ruku.
En: “Definitely,” Peter replied and took her hand.
Cs: Prošli mostem a pokračovali do uliček Starého Města.
En: They crossed the bridge and continued into the alleys of the Old Town.
Cs: Všude byly stánky s velikonoční výzdobou.
En: Everywhere there were stalls with Easter decorations.
Cs: Vypadalo to kouzelně.
En: It looked magical.
Cs: Potkali starou paní, co prodávala ručně dělané svíčky.
En: They met an old lady who was selling handmade candles.
Cs: "Kupme jednu na památku," navrhla Jana.
En: “Let’s buy one as a souvenir,” Jana suggested.
Cs: Petr souhlasil.
En: Peter agreed.
Cs: "Dobře, ať máme vzpomínku."
En: “Sure, let’s have a memory.”
Cs: Když se blížil večer, oba se zastavili na jednom posledním stánku.
En: As the evening approached, they stopped at one last stall.
Cs: Byly tam krásné ručně malované kraslice.
En: There were beautiful hand-painted Easter eggs.
Cs: Jana si vybrala jednu s modrými květy.
En: Jana chose one with blue flowers.
Cs: "Tahle je nádherná," říkala a podala Petrovi.
En: “This one is beautiful,” she said and handed it to Peter.
Cs: "Je, vezmeme ji. Bude nám připomínat tento den."
En: “It is, let’s take it. It will remind us of this day.”
Cs: Když se slunce začalo schovávat za horizont, oba se vydali domů.
En: When the sun began to hide behind the horizon, they both headed home.
Cs: Jana a Petr se cítili šťastní.
En: Jana and Peter felt happy.
Cs: Prožili krásný den plný radosti, tradice a lásky.
En: They had spent a beautiful day full of joy, tradition, and love.
Cs: A tak skončila jejich návštěva Karlova mostu a velikonočního trhu v Praze.
En: And so ended their visit to Charles Bridge and the Easter market in Prague.
Cs: Vzpomínky na tento den jim zůstanou navždy a příští rok se sem určitě vrátí.
En: The memories of this day would stay with them forever, and they would surely return next year.
Vocabulary Words:
bustling: rušnoteeming: hemžilstall: stánekpainted: malovanégingerbread: perníkfriendly: přátelštílaughing: smálysmelled: vonělspices: kořenímpomlázka: pomlázkatraditional: tradičnínoon: poledneview: výhledcastle: hradgorgeous: nádhernáalley: uličekdecoration: výzdoboumagical: kouzelněhandmade: ručně dělanésouvenir: památkumemory: vzpomínkubeautiful: nádhernáflowers: květyhorizon: horizontheaded: vydalijoy: radostitradition: tradicelove: láskyvisit: návštěvamemories: vzpomínky -
Fluent Fiction - Czech: Charles Bridge's Holographic History: A New Era in Prague
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/charles-bridges-holographic-history-a-new-era-in-prague
Story Transcript:
Cs: Karelův most zářil v ranním slunci.
En: Charles Bridge glowed in the morning sun.
Cs: Turisté se procházeli a fotili sochy.
En: Tourists strolled and took photos of the statues.
Cs: Jakub a Klára stáli na mostě a čekali.
En: Jakub and Klára stood on the bridge, waiting.
Cs: Byli nadšení.
En: They were excited.
Cs: "Dnes je velký den," řekla Klára s úsměvem.
En: "Today is a big day," said Klára with a smile.
Cs: "Je to velký den pro celé město," odpověděl Jakub.
En: "It's a big day for the whole city," replied Jakub.
Cs: Dnes se na Karelův most instaloval první holografický průvodce.
En: Today, the first holographic guide was being installed on Charles Bridge.
Cs: V Praze to byla velká událost.
En: It was a major event in Prague.
Cs: Všichni se těšili na něco nového a vzrušujícího.
En: Everyone was looking forward to something new and exciting.
Cs: Jakub pracoval jako technik.
En: Jakub worked as a technician.
Cs: Právě on měl na starosti instalaci.
En: He was in charge of the installation.
Cs: Klára byla historička.
En: Klára was a historian.
Cs: Psala texty pro holografického průvodce.
En: She wrote the texts for the holographic guide.
Cs: Oba byli nadšení, že jejich práce se blíží ke konci.
En: Both were thrilled to see their work nearing completion.
Cs: "Podívej, už to začíná," ukázal Jakub na tým techniků, kteří přicházeli s vybavením.
En: "Look, it's starting," Jakub pointed to the team of technicians arriving with the equipment.
Cs: Přinesli velké obrazovky, kabely a malé projektory.
En: They brought large screens, cables, and small projectors.
Cs: Klára se natáhla, aby viděla lépe.
En: Klára stretched to see better.
Cs: Kolem nich se shromáždil dav lidí, kteří byli stejně zvědaví jako oni.
En: A crowd gathered around them, just as curious as they were.
Cs: Technici začali zapojovat projektory k obrazovkám.
En: The technicians began connecting the projectors to the screens.
Cs: Netrvalo dlouho a všechno bylo připravené.
En: It didn’t take long before everything was ready.
Cs: Vedoucí týmu dal znamení.
En: The team leader gave a signal.
Cs: Zapnuli projektory a na mostě se objevil obraz.
En: They switched on the projectors, and an image appeared on the bridge.
Cs: Byla to postava z historie. Měla staré oblečení a klobouk.
En: It was a historical figure, dressed in old clothing and a hat.
Cs: Lidé v davu zalapali po dechu.
En: The crowd gasped.
Cs: Postava začala mluvit. Vyprávěla příběh o Karel IV. a stavbě mostu.
En: The figure began to speak, telling the story of Charles IV and the construction of the bridge.
Cs: Lidé poslouchali se zaujetím.
En: People listened intently.
Cs: Klára se usmála.
En: Klára smiled.
Cs: "Vypadá to úžasně," řekla.
En: "It looks amazing," she said.
Cs: "Je to jako kouzlo," přidal se Jakub.
En: "It's like magic," added Jakub.
Cs: Holografický průvodce byl úspěch.
En: The holographic guide was a success.
Cs: Lidé se mohli dozvědět o historii mostu novým a zajímavým způsobem.
En: People could learn about the history of the bridge in a new and interesting way.
Cs: Jakub a Klára byli šťastní.
En: Jakub and Klára were happy.
Cs: Jejich tvrdá práce se vyplatila.
En: Their hard work had paid off.
Cs: Když slunce začalo zapadat, holografický průvodce už získal mnoho příznivců.
En: As the sun began to set, the holographic guide had already gained many fans.
Cs: Lidé odcházeli z mostu se spoustou nových vědomostí a úsměvem na tváři.
En: People left the bridge with a wealth of new knowledge and smiles on their faces.
Cs: "Dnes jsme vytvořili něco úžasného," řekl Jakub, když se oba otočili zpět k městu.
En: "Today we created something wonderful," said Jakub as they both turned back toward the city.
Cs: "Je to nový začátek," souhlasila Klára.
En: "It's a new beginning," agreed Klára.
Cs: "Praha má teď něco jedinečného."
En: "Prague now has something unique."
Cs: S tímto pocitem hrdosti a radosti se Jakub a Klára vydali domů, vstříc dalším dobrodružstvím.
En: With this feeling of pride and joy, Jakub and Klára headed home, eager for their next adventure.
Vocabulary Words:
glowed: zářilmorning sun: ranní sluncestrolled: procházelitook photos: fotilistatues: sochyexcited: nadšenímajor event: velká událosttechnician: technikinstallation: instalacehistorian: historičkanearing completion: se blíží ke konciteam of technicians: tým technikůequipment: vybaveníscreens: obrazovkycables: kabelysmall projectors: malé projektorystretched: natáhlacrowd gathered: shromáždil davconnecting: zapojovatready: připravenéteam leader: vedoucí týmusignal: znameníswitched on: zapnuliimage appeared: se objevil obrazhistorical figure: postava z historiegasped: zalapali po dechutelling: vyprávělaconstruction: stavběintently: se zaujetímamazing: úžasně -
Fluent Fiction - Czech: Magic Mishap on Charles Bridge: A Day of Laughter and Friendship
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/magic-mishap-on-charles-bridge-a-day-of-laughter-and-friendship
Story Transcript:
Cs: Na Karlově mostě v Praze bylo krásné letní odpoledne.
En: On Charles Bridge in Prague, it was a beautiful summer afternoon.
Cs: Slunce svítilo, turisté se procházeli a Jana, Pavel a Lucie se smáli a povídali si.
En: The sun was shining, tourists were strolling, and Jana, Pavel, and Lucie were laughing and chatting.
Cs: Byl to skvělý den.
En: It was a great day.
Cs: Karlův most byl plný lidí, kteří obdivovali krásu Prahy a pohled na Vltavu.
En: Charles Bridge was full of people admiring the beauty of Prague and the view of the Vltava River.
Cs: Pavel měl skvělý nápad.
En: Pavel had a brilliant idea.
Cs: Chtěl Lucii předvést kouzelný trik.
En: He wanted to show Lucie a magic trick.
Cs: "Podívej se, Lucie," řekl Pavel a zvedl zmrzlinu.
En: "Look, Lucie," Pavel said, lifting an ice cream.
Cs: "Teď zmizí!"
En: "Now it will disappear!"
Cs: Bohužel, kouzlo se nepovedlo.
En: Unfortunately, the trick didn't work.
Cs: Když Pavel otočil ruku, zmrzlina mu vyklouzla a spadla přímo do Vltavy.
En: When Pavel turned his hand, the ice cream slipped and fell directly into the Vltava.
Cs: Lucie a Jana se začaly smát.
En: Lucie and Jana started laughing.
Cs: Pavel se začervenal, ale i on se smál.
En: Pavel turned red but laughed as well.
Cs: Lidé kolem se zastavili a zasmáli se také.
En: People around them stopped and laughed too.
Cs: "To bylo nejlepší kouzlo dne!"
En: "That was the best magic trick of the day!"
Cs: řekla Lucie vesele.
En: Lucie said cheerfully.
Cs: "Nezáleží na zmrzlině," řekla Jana.
En: "The ice cream doesn't matter," Jana said.
Cs: "Důležité je, že jsme spolu a bavíme se."
En: "The important thing is that we're together and having fun."
Cs: Pavel kývl a řekl: "Máš pravdu.
En: Pavel nodded and said, "You're right.
Cs: Pojďme si dát jinou zmrzlinu a užijme si zbytek dne."
En: Let's go get another ice cream and enjoy the rest of the day."
Cs: A tak se vydali k nejbližšímu stánku se zmrzlinou.
En: And so they headed to the nearest ice cream stand.
Cs: Tentokrát Pavel věnoval větší pozornost, aby mu zmrzlina nespadla.
En: This time, Pavel paid more attention to make sure the ice cream wouldn't fall.
Cs: Společně se smáli, jedli zmrzlinu a užívali si krásný den na Karlově mostě.
En: They laughed together, ate ice cream, and enjoyed the beautiful day on Charles Bridge.
Cs: Nakonec zjistili, že nejdůležitější nejsou perfektní kouzla, ale čas strávený s přáteli a smích.
En: In the end, they realized that the most important thing wasn't the perfect magic tricks, but the time spent with friends and laughter.
Cs: Všichni tři odcházeli s úsměvem a vzpomínkou, kterou si budou navždy pamatovat.
En: All three departed with smiles and a memory they would cherish forever.
Cs: A tak, i když zmrzlina skončila ve Vltavě, den byl nezapomenutelný.
En: And so, even though the ice cream ended up in the Vltava, the day was unforgettable.
Vocabulary Words:
bridge: mostbeautiful: krásnýafternoon: odpolednesun: sluncetourists: turistéstrolling: procházeliadmiring: obdivovaliview: pohledbrilliant: skvělýmagic: kouzelnýtrick: trikdisappear: zmizetunfortunately: bohuželtrick: kouzloslipped: vyklouzlafell: spadlacheerfully: veseleimportant: důležitýattention: pozornosttogether: společnělaughing: smálirealized: zjistiliperfect: perfektnímemory: vzpomínkacherish: pamatovatforever: navždyunforgettable: nezapomenutelnýdeparted: odcházelismiles: úsměvemrealize: zjistit -
Fluent Fiction - Czech: Unplanned Magic: Capturing the Perfect Selfie on Charles Bridge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/unplanned-magic-capturing-the-perfect-selfie-on-charles-bridge
Story Transcript:
Cs: Jana a Petr stáli na Karlově mostě.
En: Jana and Petr were standing on Charles Bridge.
Cs: Byl to krásný jarní den.
En: It was a beautiful spring day.
Cs: Most plný turistů.
En: The bridge was full of tourists.
Cs: Lidé fotili a smáli se.
En: People were taking pictures and laughing.
Cs: "Podívej, Petr!
En: "Look, Petr!
Cs: Perfektní místo na selfie," řekla Jana a ukázala na sochu svatého Jana Nepomuckého.
En: A perfect spot for a selfie," said Jana, pointing at the statue of Saint John of Nepomuk.
Cs: "Skvělý nápad, Jano," odpověděl Petr.
En: "Great idea, Jana," replied Petr.
Cs: Vytáhl mobilní telefon.
En: He pulled out his mobile phone.
Cs: Jana a Petr se postavili před sochu.
En: Jana and Petr positioned themselves in front of the statue.
Cs: Usmáli se.
En: They smiled.
Cs: Petr stiskl tlačítko na telefonu.
En: Petr pressed the button on his phone.
Cs: Ale v poslední chvíli se ve fotce objevil turista.
En: But at the last moment, a tourist appeared in the photo.
Cs: Měl obrovský klobouk.
En: He had a huge hat.
Cs: "Ach ne," povzdechl si Petr.
En: "Oh no," sighed Petr.
Cs: "Zkusíme to znovu.
En: "Let's try again."
Cs: " Změnili své místo.
En: They changed their spot.
Cs: Opět se usmáli.
En: They smiled again.
Cs: Petr znovu stiskl tlačítko.
En: Petr pressed the button again.
Cs: Opět tam byl turista s velkým kloboukem.
En: Once more, there was the tourist with the big hat.
Cs: "To snad není možné!
En: "This can't be happening!"
Cs: " řekla Jana.
En: said Jana.
Cs: "Bude to dobré, Jano," uklidňoval ji Petr.
En: "It will be fine, Jana," soothed Petr.
Cs: "Třetí pokus je šťastný.
En: "Third time's the charm."
Cs: "Petr držel telefon výše.
En: Petr held the phone higher.
Cs: Jana se usmála sladce.
En: Jana smiled sweetly.
Cs: Rychlé stisknutí tlačítka.
En: A quick press of the button...
Cs: Ale hned, uprostřed jejich dokonalého úsměvu, prošel muž v klobouku.
En: But right in the middle of their perfect smile, the man with the hat walked by.
Cs: Jana se začala smát.
En: Jana started laughing.
Cs: "Ten klobouk je všude!
En: "That hat is everywhere!"
Cs: "Petr se také smál.
En: Petr laughed as well.
Cs: Náhle dostal nápad.
En: Suddenly, he got an idea.
Cs: "Co kdybychom ho pozvali k fotce?
En: "What if we invite him into the photo?"
Cs: "Jana souhlasila.
En: Jana agreed.
Cs: Šli za mužem v klobouku.
En: They went up to the man with the hat.
Cs: "Promiňte, pane," řekl Petr.
En: "Excuse me, sir," said Petr.
Cs: "Mohl byste se k nám připojit na fotce?
En: "Could you join us in a photo?"
Cs: "Muž se usmál.
En: The man smiled.
Cs: "Samozřejmě!
En: "Of course!"
Cs: "Stoupli si spolu před sochu.
En: They stood together in front of the statue.
Cs: Turista s kloboukem byl uprostřed.
En: The tourist with the hat was in the middle.
Cs: Petr držel telefon.
En: Petr held the phone.
Cs: "Všichni se smějte!
En: "Everyone smile!"
Cs: " řekl Petr.
En: said Petr.
Cs: Stiskl tlačítko.
En: He pressed the button.
Cs: Konečně měli perfektní selfie.
En: Finally, they had the perfect selfie.
Cs: Jana, Petr a muž s kloboukem.
En: Jana, Petr, and the man with the hat.
Cs: "To byla dobrá fotka!
En: "That was a good photo!"
Cs: " řekl muž.
En: said the man.
Cs: "Děkuji!
En: "Thank you!"
Cs: "Jana a Petr se podívali na selfie a smáli se.
En: Jana and Petr looked at the selfie and laughed.
Cs: Někdy je nejlepší chvíle, když se neplánuje.
En: Sometimes the best moments happen when they're not planned.
Cs: Opustili most s úsměvem a krásnou vzpomínkou na zvláštní selfie.
En: They left the bridge with a smile and a wonderful memory of a special selfie.
Vocabulary Words:
En: Csstanding: stálibeautiful: krásnýspring: jarnítourists: turistůpictures: fotilistatue: sochuappeared: objevilhuge: obrovskýsighed: povzdechlchanged: změnilispot: místoagain: znovuthis: tosoothed: uklidňovalsweetly: sladcequick: rychléinvited: pozvaliwonderful: krásnoumemory: vzpomínkousuddenly: náhletogether: spolufinally: konečněperfect: perfektníexcuse: promiňteof course: samozřejměmiddle: uprostředheld: drželfine: dobrélaughed: smáli -
Fluent Fiction - Czech: A Lesson in Love and Honesty on the Charles Bridge
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/a-lesson-in-love-and-honesty-on-the-charles-bridge
Story Transcript:
Cs: Křišťálově čisté ráno, když slunce pomalu zbarvovalo věže Karlova mostu do zlaté, Jan a Lucie se procházeli po jeho kamenné dlážděné cestě.
En: A crystal-clear morning, as the sun slowly turned the towers of the Charles Bridge golden, Jan and Lucie strolled along its cobblestone path.
Cs: Jan se rozhodl ukázat Lucii, jak moudrý a vzdělaný je.
En: Jan decided to show Lucie how wise and educated he was.
Cs: „Víš, Lucie," řekl Jan se sebevědomým úsměvem na tváři, „tento most postavil císař Fridrich Veliký v roce 1492."
En: "You know, Lucie," Jan said with a confident smile, "this bridge was built by Emperor Friedrich the Great in 1492."
Cs: Lucie se zájmem poslouchala, ale nebyla si jistá, zda má Jan pravdu.
En: Lucie listened with interest but wasn't sure if Jan was right.
Cs: Karlův most byl přece slavný most v Praze, ne Berlíně.
En: The Charles Bridge was, after all, a famous bridge in Prague, not Berlin.
Cs: „Jan, jsi si jistý?" zeptala se opatrně.
En: "Jan, are you sure?" she asked cautiously.
Cs: Jan pokývl hlavou a pokračoval: „Ano, samozřejmě. A víš, proč byl postaven? Měl chránit město před útoky Vikingů."
En: Jan nodded and continued, "Yes, of course. And do you know why it was built? To protect the city from Viking attacks."
Cs: Lucie se pokusila skrýt své pochybnosti, ale Janovy informace se jí nezdály správné.
En: Lucie tried to hide her doubts, but Jan's information didn't seem correct.
Cs: Položila ruku na jeho rameno a jemně poznamenala: „Ale Jan, nebyl Karlův most postaven ve 14. století podle nařízení Karla IV.?"
En: She placed a hand on his shoulder and gently noted, "But Jan, wasn't the Charles Bridge built in the 14th century by order of Charles IV?"
Cs: Janovy tváře zčervenaly.
En: Jan's cheeks turned red.
Cs: Byl si jistý, že jeho verze je správná.
En: He was certain that his version was correct.
Cs: „Ne, ne, určitě pletu Janův most s tím ve Francii!" zamumlal si pro sebe.
En: "No, no, I'm surely confusing the Charles Bridge with the one in France!" he muttered to himself.
Cs: V této chvíli je přerušily zvuky turistů a projíždějících lodí po Vltavě.
En: At this moment, the sounds of tourists and passing boats on the Vltava River interrupted them.
Cs: Jan se náhle rozhodl změnit téma.
En: Jan suddenly decided to change the topic.
Cs: „Lucie, podívej se na ten krásný výhled. Vidíš ty úchvatné sochy?"
En: "Lucie, look at that beautiful view. Do you see those stunning statues?"
Cs: Lucie se usmála a podívala se na sochu Svatého Jana Nepomuckého.
En: Lucie smiled and looked at the statue of St. John of Nepomuk.
Cs: „Ano, Jan. Je nádherný. Víš, že tady lidé pokládají přání, když se dotknou kříže?"
En: "Yes, Jan. It's magnificent. Do you know that people make wishes here when they touch the cross?"
Cs: „Samozřejmě!“ odpověděl Jan hned a pokynul Lucii, aby se k němu připojila při dotyku sochy.
En: "Of course!" Jan replied immediately and motioned for Lucie to join him in touching the statue.
Cs: „Přej si něco hezkého, Lucie."
En: "Make a nice wish, Lucie."
Cs: Lucie zavřela oči a lehce se dotkla kříže.
En: Lucie closed her eyes and lightly touched the cross.
Cs: „Udělá mi radost,“ začala, „když bychom mohli být upřímní jeden k druhému a vždy podporovali naše sny a cíle."
En: "It would make me happy," she began, "if we could be honest with each other and always support our dreams and goals."
Cs: Jan ji jemně vzal za ruku.
En: Jan gently took her hand.
Cs: „Máš pravdu, Lucie. Promiň, že jsem se chlubil něčím, čemu ani pořádně nerozumím. Bylo by lepší, kdybychom si prostě užívali společný čas."
En: "You're right, Lucie. I'm sorry for bragging about something I don't even truly understand. It would be better if we just enjoyed our time together."
Cs: Lucie se usmála. „To je ten nejlepší plán."
En: Lucie smiled. "That's the best plan."
Cs: Jan a Lucie se potom prošli po zbylých částech mostu, tentokrát bez větších historických nepřesností.
En: Jan and Lucie then walked across the rest of the bridge, this time without any major historical inaccuracies.
Cs: Každý krok přítomnosti jim ukázal, že skutečná krása spočívá v jednoduchosti a upřímnosti, ne v nadsázce a přefantazírované historii.
En: Each step in their present showed them that true beauty lies in simplicity and honesty, not in exaggeration and embellished history.
Cs: Vzduch voněl nadějí a začátkem něčeho krásného.
En: The air smelled of hope and the beginning of something beautiful.
Vocabulary Words:
morning: ránětowers: věžěcobblestone: kameninovýeducated: vzdělanýemperor: císařfamous: slavnýcautiously: opatrněViking: Vikingattacks: útokyshoulder: ramenogently: jemněcentury: stoletíorder: nařízenícheeks: tvářeconfusing: pletuFrance: Franciimuttered: zamumlaltourists: turistůinterrupted: přerušilystatues: sochymagnificent: nádhernýwishes: přánítouch: dotknoucross: křížebragging: chlubilhonesty: upřímnostiexaggeration: nadsázceembellished: přefantazírovanésimplicity: jednoduchostihope: nadějí - Laat meer zien